source: trunk/third/gnome-desktop/po/ko.po @ 21376

Revision 21376, 12.4 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000
2# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001,2003
3# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002, 2003
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.3.4\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:37+0900\n"
10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
11"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
17msgid "Accessories"
18msgstr "보조 프로그램"
19
20#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
21msgid "Accessories menu"
22msgstr "보조 프로그램 메뉴"
23
24#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
25msgid "Applications"
26msgstr "프로그램"
27
28#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
29msgid "Programming"
30msgstr "개발"
31
32#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
33msgid "Tools for software development"
34msgstr "소프트웨어 개발을 위한 도구"
35
36#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
37msgid "Games"
38msgstr "놀이"
39
40#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
41msgid "Games menu"
42msgstr "놀이 메뉴"
43
44#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
45msgid "Graphics"
46msgstr "그림"
47
48#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
49msgid "Graphics menu"
50msgstr "그림 메뉴"
51
52#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
53msgid "Internet"
54msgstr "인터넷"
55
56#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
57msgid "Programs for Internet and networks"
58msgstr "인터넷 메뉴"
59
60#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
61msgid "Multimedia"
62msgstr "멀티미디어"
63
64#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
65msgid "Multimedia menu"
66msgstr "멀티미디어 메뉴"
67
68#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
69msgid "Office"
70msgstr "오피스"
71
72#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
73msgid "Office Applications"
74msgstr "오피스 응용프로그램"
75
76#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
77msgid "Applications without a category"
78msgstr "어떤 범주에도 해당되지 않는 프로그램"
79
80#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
81msgid "Other"
82msgstr "기타"
83
84#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
85msgid "Programs"
86msgstr "프로그램"
87
88#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
89msgid "Programs menu"
90msgstr "프로그램"
91
92#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
93msgid "Desktop Preferences"
94msgstr "기본 설정"
95
96#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
97msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
98msgstr "전체 그놈 데스크탑에 대한 기본 설정"
99
100#: desktop-links/System.directory.in.h:1
101msgid "System Tools"
102msgstr "시스템"
103
104#: desktop-links/System.directory.in.h:2
105msgid "System menu"
106msgstr "시스템 메뉴"
107
108#: gnome-about/contributors.h:107
109msgid "The Mysterious GEGL"
110msgstr "불가사의한 GEGL"
111
112#: gnome-about/contributors.h:292
113msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
114msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
115
116#: gnome-about/contributors.h:325
117msgid "Wanda The GNOME Fish"
118msgstr "그놈 물고기 완다"
119
120#: gnome-about/gnome-about.c:139
121msgid "The End!"
122msgstr "끝!"
123
124#: gnome-about/gnome-about.c:428
125msgid "Could not locate the directory with header images."
126msgstr "헤더 이미지가 들어 있는 디렉토리를 찾을 수 없습니다."
127
128#: gnome-about/gnome-about.c:437
129#, c-format
130msgid "Failed to open directory with header images: %s"
131msgstr "헤더 이미지가 들어 있는 디렉토리를 여는 데 실패했습니다: %s"
132
133#: gnome-about/gnome-about.c:470
134#, c-format
135msgid "Unable to load header image: %s"
136msgstr "헤더 이미지를 읽어들일 수 없습니다: %s"
137
138#: gnome-about/gnome-about.c:495
139msgid "Could not locate the GNOME logo button."
140msgstr "그놈 로고 단추를 찾을 수 없습니다."
141
142#: gnome-about/gnome-about.c:504
143#, c-format
144msgid "Unable to load '%s': %s"
145msgstr "'%s'을(를) 읽어들일 수 없습니다: %s"
146
147#: gnome-about/gnome-about.c:557
148#, c-format
149msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
150msgstr "다음 주소를 열 수 없습니다. \"%s\": %s"
151
152#: gnome-about/gnome-about.c:809
153msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
154msgstr "그놈 버전 정보가 들어 있는 파일을 찾을 수가 없습니다."
155
156#: gnome-about/gnome-about.c:878
157msgid "Version"
158msgstr "버젼"
159
160#: gnome-about/gnome-about.c:897
161msgid "Distributor"
162msgstr "배포자"
163
164#: gnome-about/gnome-about.c:916
165msgid "Build Date"
166msgstr "빌드 날짜"
167
168#: gnome-about/gnome-about.c:998
169msgid "About GNOME"
170msgstr "그놈 정보"
171
172#: gnome-about/gnome-about.c:1012
173msgid "News"
174msgstr "새소식"
175
176#: gnome-about/gnome-about.c:1022
177msgid "Software"
178msgstr "소프트웨어"
179
180#: gnome-about/gnome-about.c:1028
181msgid "Developers"
182msgstr "개발자"
183
184#: gnome-about/gnome-about.c:1034
185msgid "Friends of GNOME"
186msgstr "그놈 친구"
187
188#: gnome-about/gnome-about.c:1040
189msgid "Contact"
190msgstr "연락처"
191
192#: gnome-about/gnome-about.c:1077
193msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
194msgstr "그놈 데스크탑에 오신 것을 환영합니다"
195
196#: gnome-about/gnome-about.c:1094
197msgid "Brought to you by:"
198msgstr "여기에 오기까지 애썼던 사람들:"
199
200#: gnome-about/gnome-about.c:1142
201msgid "About the GNOME Desktop"
202msgstr "그놈 데스크탑 정보"
203
204#: gnome-version.xml.in.in.h:1
205msgid ""
206"GNOME also includes a complete development platform for applications "
207"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
208msgstr ""
209"그놈에는 응용 프로그램 개발자가 이용할 수 있는 완전한 개발 플랫폼이 들어 있습"
210"니다. 이 플랫폼으로 강력하고 방대한 응용 프로그램을 만들 수 있습니다."
211
212#: gnome-version.xml.in.in.h:2
213msgid ""
214"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
215"manager, web browser, menus, and many applications."
216msgstr ""
217"그놈에는 컴퓨터에서 할 수 있는 모든 것이 들어 있습니다. 파일 관리자, 웹 브라"
218"우저, 메뉴, 그리고 많은 응용 프로그램들까지."
219
220#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
221#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
222#. the translations.
223#: gnome-version.xml.in.in.h:6
224msgid ""
225"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
226"like family of operating systems."
227msgstr ""
228"그놈은 유닉스와 같은 운영체제를 위한 자유롭고, 사용 가능하고, 안정적이고, 누"
229"구나 접근할 수 있는 데스크탑 환경입니다."
230
231#: gnome-version.xml.in.in.h:7
232msgid ""
233"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
234"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
235msgstr ""
236"그놈의 사용성과 접근성에 대한 관심, 정기적인 릴리즈 주기, 강력한 기업의 후원"
237"때문에 그놈은 자유 소프트웨어 데스크탑중에서도 비할 바가 없는 데스크탑입니다."
238
239#: gnome-version.xml.in.in.h:8
240msgid ""
241"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
242"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
243msgstr ""
244"그놈의 최고의 힘은 우리의 강력한 커뮤니티입니다. 코딩 기술이 있던, 없던, 그 "
245"누구든 간에 그놈을 더 낫게 만드는 데 공헌할 수 있습니다."
246
247#: gnome-version.xml.in.in.h:9
248msgid ""
249"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
250"1997; many more have contributed in other important ways, including "
251"translations, documentation, and quality assurance."
252msgstr ""
253"1997년에 시작된 이래로 수백명이 사람들이 그놈의 코드에 공헌했습니다; 그보다 "
254"훨씬 많은 사람들이 번역, 문서화, 품질 보증 등의 다른 중요한 방식으로 그놈에 "
255"공헌했습니다. "
256
257#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
258#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
259#, c-format
260msgid "Error reading file '%s': %s"
261msgstr "'%s' 파일을 읽는 중 오류: %s"
262
263#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
264#, c-format
265msgid "Error rewinding file '%s': %s"
266msgstr "'%s' 파일을 뒤로 감는 데 오류 발생: %s"
267
268#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
269#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
270msgid "No name"
271msgstr "이름 없음"
272
273#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
274#, c-format
275msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
276msgstr "'%s' 파일은 일반 파일이나 디렉토리가 아닙니다."
277
278#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
279msgid "No filename to save to"
280msgstr "저장할 파일이름이 없음"
281
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
283#, c-format
284msgid "Starting %s"
285msgstr "%s 시작중"
286
287#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
288msgid "No URL to launch"
289msgstr "실행할 URL 없음"
290
291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
292msgid "Not a launchable item"
293msgstr "실행할 수 있는 항목 아님"
294
295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
296msgid "No command (Exec) to launch"
297msgstr "실행할 명령이 없음"
298
299#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
300msgid "Bad command (Exec) to launch"
301msgstr "실행할 수 있는 명령이 잘못됨"
302
303#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
304#, c-format
305msgid "Unknown encoding of: %s"
306msgstr "알 수 없는 인코딩: %s"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
309#, c-format
310msgid "Error writing file '%s': %s"
311msgstr "파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s"
312
313#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
314#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
315msgid "Directory"
316msgstr "디렉토리"
317
318#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
319msgid "Application"
320msgstr "프로그램"
321
322#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
323msgid "Link"
324msgstr "링크"
325
326#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
327msgid "FSDevice"
328msgstr "FS장치"
329
330#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
331msgid "MIME Type"
332msgstr "MIME 형식"
333
334#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
335msgid "Service"
336msgstr "서비스"
337
338#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
339msgid "ServiceType"
340msgstr "서비스형식"
341
342#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
343msgid "_URL:"
344msgstr "URL(_U):"
345
346#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
348msgid "Comm_and:"
349msgstr "명령(_A):"
350
351#. Name
352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
353msgid "_Name:"
354msgstr "이름(_N):"
355
356#. Generic Name
357#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
358msgid "_Generic name:"
359msgstr "일반 이름(_G):"
360
361#. Comment
362#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
363msgid "Co_mment:"
364msgstr "설명(_M):"
365
366#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
367msgid "Browse"
368msgstr "찾아보기"
369
370#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
371msgid "_Type:"
372msgstr "형식(_T):"
373
374#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
375msgid "_Icon:"
376msgstr "아이콘(_I):"
377
378#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
379msgid "Browse icons"
380msgstr "아이콘 찾아보기"
381
382#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
383msgid "Run in t_erminal"
384msgstr "터미널에서 실행(_E)"
385
386#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
388msgid "Language"
389msgstr "언어"
390
391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
392#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
393msgid "Name"
394msgstr "이름"
395
396#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
397#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
398msgid "Generic name"
399msgstr "일반 이름"
400
401#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
402#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
403msgid "Comment"
404msgstr "설명"
405
406#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
407msgid "_Try this before using:"
408msgstr "사용하기 전에 이것을 해보기(_T):"
409
410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
411msgid "_Documentation:"
412msgstr "문서(_D):"
413
414#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
415msgid "_Name/Comment translations:"
416msgstr "이름/설명 번역(_N):"
417
418#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
419msgid "_Add/Set"
420msgstr "더하기/정하기(_A)"
421
422#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
423msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
424msgstr "이름/설명 번역을 더하거나 정합니다"
425
426#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
427msgid "Re_move"
428msgstr "지우기(_M)"
429
430#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
431msgid "Remove Name/Comment Translation"
432msgstr "이름/설명 번역을 지웁니다"
433
434#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
435msgid "Basic"
436msgstr "기본"
437
438#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
439msgid "Advanced"
440msgstr "고급"
441
442#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
443msgid "_Show Hints at Startup"
444msgstr "시작할 때 힌트 보이기(_S)"
445
446#~ msgid "Download"
447#~ msgstr "다운로드"
448
449#~ msgid "Users"
450#~ msgstr "사용자"
451
452#~ msgid "Foundation"
453#~ msgstr "재단"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.