1 | # Limburgish translation of Yelp. |
---|
2 | # 2003 |
---|
3 | # Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>, 2003. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: gnome-desktop 1.4.0.5\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:20+0000\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu.brabants.org>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Limburgish <li.org>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
18 | msgid "Accessories" |
---|
19 | msgstr "Hulpmiddele" |
---|
20 | |
---|
21 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
22 | msgid "Accessories menu" |
---|
23 | msgstr "Hulpmiddele menu" |
---|
24 | |
---|
25 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
26 | #, fuzzy |
---|
27 | msgid "Applications" |
---|
28 | msgstr "Toepassing" |
---|
29 | |
---|
30 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
31 | msgid "Programming" |
---|
32 | msgstr "Ontwikkeling" |
---|
33 | |
---|
34 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
35 | msgid "Tools for software development" |
---|
36 | msgstr "Programme veur software-ontwikkeling" |
---|
37 | |
---|
38 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
39 | msgid "Games" |
---|
40 | msgstr "Sjpelkes" |
---|
41 | |
---|
42 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
43 | msgid "Games menu" |
---|
44 | msgstr "Sjpelkes menu" |
---|
45 | |
---|
46 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
47 | msgid "Graphics" |
---|
48 | msgstr "Grafis" |
---|
49 | |
---|
50 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
51 | msgid "Graphics menu" |
---|
52 | msgstr "Grafise programme" |
---|
53 | |
---|
54 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
55 | msgid "Internet" |
---|
56 | msgstr "Internet" |
---|
57 | |
---|
58 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
59 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
60 | msgstr "Programme veur internet en netwirke" |
---|
61 | |
---|
62 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
63 | #, fuzzy |
---|
64 | msgid "Multimedia" |
---|
65 | msgstr "Multimediamenu" |
---|
66 | |
---|
67 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
68 | msgid "Multimedia menu" |
---|
69 | msgstr "Multimediamenu" |
---|
70 | |
---|
71 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
72 | msgid "Office" |
---|
73 | msgstr "Kentoer" |
---|
74 | |
---|
75 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
76 | msgid "Office Applications" |
---|
77 | msgstr "Kentoertoepassinge" |
---|
78 | |
---|
79 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
80 | msgid "Applications without a category" |
---|
81 | msgstr "Toepassinge zónger kattegorie" |
---|
82 | |
---|
83 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
84 | msgid "Other" |
---|
85 | msgstr "Euverige" |
---|
86 | |
---|
87 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
88 | msgid "Programs" |
---|
89 | msgstr "Programme" |
---|
90 | |
---|
91 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
92 | msgid "Programs menu" |
---|
93 | msgstr "Programme menu" |
---|
94 | |
---|
95 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
96 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
97 | msgstr "Beroblaadprifferensies" |
---|
98 | |
---|
99 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
100 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
101 | msgstr "Prifferensies die 't ganse GNOME beroblaad beïnvlode" |
---|
102 | |
---|
103 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
104 | msgid "System Tools" |
---|
105 | msgstr "Systeem" |
---|
106 | |
---|
107 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
108 | msgid "System menu" |
---|
109 | msgstr "Systeemmenu" |
---|
110 | |
---|
111 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
112 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
113 | msgstr "'t Mysterieuze GEGL" |
---|
114 | |
---|
115 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
116 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
117 | msgstr "De Piepende Katsjoeke Gnome" |
---|
118 | |
---|
119 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
120 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
121 | msgstr "Wanda de GNOME-vèsj" |
---|
122 | |
---|
123 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
124 | msgid "The End!" |
---|
125 | msgstr "" |
---|
126 | |
---|
127 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
128 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
129 | msgstr "" |
---|
130 | |
---|
131 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
132 | #, c-format |
---|
133 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | |
---|
136 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
139 | msgstr "" |
---|
140 | |
---|
141 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
142 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
143 | msgstr "" |
---|
144 | |
---|
145 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
146 | #, c-format |
---|
147 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
148 | msgstr "" |
---|
149 | |
---|
150 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
151 | #, c-format |
---|
152 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
153 | msgstr "" |
---|
154 | |
---|
155 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
156 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
157 | msgstr "" |
---|
158 | |
---|
159 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
160 | msgid "Version" |
---|
161 | msgstr "" |
---|
162 | |
---|
163 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
164 | #, fuzzy |
---|
165 | msgid "Distributor" |
---|
166 | msgstr "Map" |
---|
167 | |
---|
168 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
169 | msgid "Build Date" |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | |
---|
172 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
173 | #, fuzzy |
---|
174 | msgid "About GNOME" |
---|
175 | msgstr "Euver GNOME%s%s%s" |
---|
176 | |
---|
177 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
178 | msgid "News" |
---|
179 | msgstr "" |
---|
180 | |
---|
181 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
182 | msgid "Software" |
---|
183 | msgstr "" |
---|
184 | |
---|
185 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
186 | #, fuzzy |
---|
187 | msgid "Developers" |
---|
188 | msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina" |
---|
189 | |
---|
190 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
191 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | |
---|
194 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
195 | msgid "Contact" |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | |
---|
198 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
199 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
200 | msgstr "" |
---|
201 | |
---|
202 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
203 | msgid "Brought to you by:" |
---|
204 | msgstr "" |
---|
205 | |
---|
206 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
207 | #, fuzzy |
---|
208 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
209 | msgstr "Euver GNOME%s%s%s" |
---|
210 | |
---|
211 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
212 | msgid "" |
---|
213 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
214 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
215 | msgstr "" |
---|
216 | |
---|
217 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
218 | msgid "" |
---|
219 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
220 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
221 | msgstr "" |
---|
222 | |
---|
223 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
224 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
225 | #. the translations. |
---|
226 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
227 | msgid "" |
---|
228 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
229 | "like family of operating systems." |
---|
230 | msgstr "" |
---|
231 | |
---|
232 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
233 | msgid "" |
---|
234 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
235 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
236 | msgstr "" |
---|
237 | |
---|
238 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
239 | msgid "" |
---|
240 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
241 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
242 | msgstr "" |
---|
243 | |
---|
244 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
245 | msgid "" |
---|
246 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
247 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
248 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
249 | msgstr "" |
---|
250 | |
---|
251 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
252 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
253 | #, c-format |
---|
254 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
255 | msgstr "Faeler bie 't laeze van '%s': %s" |
---|
256 | |
---|
257 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
260 | msgstr "Faeler bie tröksjpeule van '%s': %s" |
---|
261 | |
---|
262 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
263 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
264 | msgid "No name" |
---|
265 | msgstr "Geine naam" |
---|
266 | |
---|
267 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
268 | #, c-format |
---|
269 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
270 | msgstr "Besjtandj '%s' is gei gewoen besjtandj of map" |
---|
271 | |
---|
272 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
273 | msgid "No filename to save to" |
---|
274 | msgstr "Gein besjtandjsnaam opgegaeve" |
---|
275 | |
---|
276 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
277 | #, c-format |
---|
278 | msgid "Starting %s" |
---|
279 | msgstr "%s weurt gesjtart" |
---|
280 | |
---|
281 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
282 | msgid "No URL to launch" |
---|
283 | msgstr "Gei URL veur te stjarte" |
---|
284 | |
---|
285 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
286 | msgid "Not a launchable item" |
---|
287 | msgstr "Gei sjtartbaar item" |
---|
288 | |
---|
289 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
290 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
291 | msgstr "Gein opdrach (Exec) veur te stjarte" |
---|
292 | |
---|
293 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
294 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
295 | msgstr "Óngeljige opdrach (Exec) veur te stjarte" |
---|
296 | |
---|
297 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
298 | #, c-format |
---|
299 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
300 | msgstr "Ónbekènde kodering: %s" |
---|
301 | |
---|
302 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
303 | #, c-format |
---|
304 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
305 | msgstr "Faeler bie sjrieve van '%s': %s" |
---|
306 | |
---|
307 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
308 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
309 | msgid "Directory" |
---|
310 | msgstr "Map" |
---|
311 | |
---|
312 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
313 | msgid "Application" |
---|
314 | msgstr "Toepassing" |
---|
315 | |
---|
316 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
317 | msgid "Link" |
---|
318 | msgstr "Link" |
---|
319 | |
---|
320 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
321 | msgid "FSDevice" |
---|
322 | msgstr "FSDevice" |
---|
323 | |
---|
324 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
325 | msgid "MIME Type" |
---|
326 | msgstr "MIME-tiep" |
---|
327 | |
---|
328 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
329 | msgid "Service" |
---|
330 | msgstr "Deens" |
---|
331 | |
---|
332 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
333 | msgid "ServiceType" |
---|
334 | msgstr "DeensTiep" |
---|
335 | |
---|
336 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
337 | #, fuzzy |
---|
338 | msgid "_URL:" |
---|
339 | msgstr "URL:" |
---|
340 | |
---|
341 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
342 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
343 | #, fuzzy |
---|
344 | msgid "Comm_and:" |
---|
345 | msgstr "Opdrach:" |
---|
346 | |
---|
347 | #. Name |
---|
348 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
349 | #, fuzzy |
---|
350 | msgid "_Name:" |
---|
351 | msgstr "Naam:" |
---|
352 | |
---|
353 | #. Generic Name |
---|
354 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
355 | #, fuzzy |
---|
356 | msgid "_Generic name:" |
---|
357 | msgstr "Algemeine naam:" |
---|
358 | |
---|
359 | #. Comment |
---|
360 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
361 | #, fuzzy |
---|
362 | msgid "Co_mment:" |
---|
363 | msgstr "Kómmentaar:" |
---|
364 | |
---|
365 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
366 | msgid "Browse" |
---|
367 | msgstr "Blajere" |
---|
368 | |
---|
369 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
370 | #, fuzzy |
---|
371 | msgid "_Type:" |
---|
372 | msgstr "Tiep:" |
---|
373 | |
---|
374 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
375 | #, fuzzy |
---|
376 | msgid "_Icon:" |
---|
377 | msgstr "Piktogram:" |
---|
378 | |
---|
379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
380 | msgid "Browse icons" |
---|
381 | msgstr "Blajere door piktogramme" |
---|
382 | |
---|
383 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
384 | #, fuzzy |
---|
385 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
386 | msgstr "Oetveure in terminal" |
---|
387 | |
---|
388 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
389 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
390 | msgid "Language" |
---|
391 | msgstr "Sjpraok" |
---|
392 | |
---|
393 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
394 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
395 | msgid "Name" |
---|
396 | msgstr "Naam" |
---|
397 | |
---|
398 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
399 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
400 | msgid "Generic name" |
---|
401 | msgstr "Algemeine naam" |
---|
402 | |
---|
403 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
404 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
405 | msgid "Comment" |
---|
406 | msgstr "Kómmentaar" |
---|
407 | |
---|
408 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
409 | #, fuzzy |
---|
410 | msgid "_Try this before using:" |
---|
411 | msgstr "Probeer iers:" |
---|
412 | |
---|
413 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
414 | #, fuzzy |
---|
415 | msgid "_Documentation:" |
---|
416 | msgstr "Dokkemèntasie:" |
---|
417 | |
---|
418 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
419 | #, fuzzy |
---|
420 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
421 | msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge:" |
---|
422 | |
---|
423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
424 | #, fuzzy |
---|
425 | msgid "_Add/Set" |
---|
426 | msgstr "Toeveuge/Insjtèlle" |
---|
427 | |
---|
428 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
429 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
430 | msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge" |
---|
431 | |
---|
432 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
433 | #, fuzzy |
---|
434 | msgid "Re_move" |
---|
435 | msgstr "Ewegdoon" |
---|
436 | |
---|
437 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
438 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
439 | msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge ewegdoon" |
---|
440 | |
---|
441 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
442 | msgid "Basic" |
---|
443 | msgstr "Basis" |
---|
444 | |
---|
445 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
446 | msgid "Advanced" |
---|
447 | msgstr "Oetgebreijd" |
---|
448 | |
---|
449 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
450 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
451 | msgstr "Hint_s tuine bie opsjtarte" |
---|
452 | |
---|
453 | #, fuzzy |
---|
454 | #~ msgid "Foundation" |
---|
455 | #~ msgstr "Dokkemèntasie:" |
---|
456 | |
---|
457 | #~ msgid "Sound & Video" |
---|
458 | #~ msgstr "Bild & Geluud" |
---|
459 | |
---|
460 | #~ msgid "Click here to visit the site : " |
---|
461 | #~ msgstr "Klik hie veur de pagina : " |
---|
462 | |
---|
463 | #~ msgid "List of GNOME Contributors" |
---|
464 | #~ msgstr "Luuj die höbbe biegedrage aan GNOME:" |
---|
465 | |
---|
466 | #~ msgid "GNOME Logo Image" |
---|
467 | #~ msgstr "GNOME Logo-aafbiljing" |
---|
468 | |
---|
469 | #~ msgid "Contributors' Names" |
---|
470 | #~ msgstr "Name van outäörs" |
---|
471 | |
---|
472 | #~ msgid "GNOME Logo" |
---|
473 | #~ msgstr "GNOME Logo" |
---|
474 | |
---|
475 | #~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" |
---|
476 | #~ msgstr "GNOME %s woor uch gebrach door" |
---|
477 | |
---|
478 | #~ msgid "And Many More ..." |
---|
479 | #~ msgstr "En hiel get angere ..." |
---|
480 | |
---|
481 | #~ msgid "GNOME News Site" |
---|
482 | #~ msgstr "GNOME Nuutspagina" |
---|
483 | |
---|
484 | #~ msgid "http://www.gnome.org/" |
---|
485 | #~ msgstr "http://www.gnome.org/" |
---|
486 | |
---|
487 | #~ msgid "GNOME Main Site" |
---|
488 | #~ msgstr "GNOME Webpagina" |
---|
489 | |
---|
490 | #~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" |
---|
491 | #~ msgstr "GNOME maak óngerdeil oet van 't GNU-projek" |
---|