[20866] | 1 | # translation of gnome-desktop.HEAD.mk.po to |
---|
| 2 | # translation of gnome-desktop.HEAD.mk.po to Macedonian |
---|
[18621] | 3 | # translation of gnome-desktop.HEAD.po to Macedonian |
---|
| 4 | # translation of gnome-desktop.HEAD.mk.po to |
---|
[20866] | 5 | # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
[18621] | 6 | # Дамјан Георгиевски, 2002 |
---|
[20866] | 7 | # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003. |
---|
| 8 | # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003. |
---|
| 9 | # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004. |
---|
[18345] | 10 | # |
---|
| 11 | msgid "" |
---|
| 12 | msgstr "" |
---|
[20866] | 13 | "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.mk\n" |
---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21375] | 15 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
[20866] | 16 | "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:21+0200\n" |
---|
| 17 | "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" |
---|
| 18 | "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
---|
[18345] | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[20866] | 22 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
[18345] | 23 | |
---|
| 24 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
| 25 | msgid "Accessories" |
---|
| 26 | msgstr "Алатки" |
---|
| 27 | |
---|
| 28 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
| 29 | msgid "Accessories menu" |
---|
[20866] | 30 | msgstr "Мени со алатки" |
---|
[18345] | 31 | |
---|
| 32 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
[20866] | 33 | msgid "Applications" |
---|
| 34 | msgstr "Апликации" |
---|
[18345] | 35 | |
---|
| 36 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
| 37 | msgid "Programming" |
---|
| 38 | msgstr "Програмирање" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
| 41 | msgid "Tools for software development" |
---|
| 42 | msgstr "Алатки за развој на софтвер" |
---|
| 43 | |
---|
| 44 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
| 45 | msgid "Games" |
---|
| 46 | msgstr "Игри" |
---|
| 47 | |
---|
| 48 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
| 49 | msgid "Games menu" |
---|
| 50 | msgstr "Мени за игри" |
---|
| 51 | |
---|
| 52 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
| 53 | msgid "Graphics" |
---|
| 54 | msgstr "Графика" |
---|
| 55 | |
---|
| 56 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
| 57 | msgid "Graphics menu" |
---|
| 58 | msgstr "Мени за графика" |
---|
| 59 | |
---|
| 60 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
| 61 | msgid "Internet" |
---|
| 62 | msgstr "Интернет" |
---|
| 63 | |
---|
| 64 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
| 65 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
[20866] | 66 | msgstr "Програми за Интернет и мрежи" |
---|
[18345] | 67 | |
---|
| 68 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
[20866] | 69 | msgid "Multimedia" |
---|
[18345] | 70 | msgstr "Мени за мултимедија" |
---|
| 71 | |
---|
| 72 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
[20866] | 73 | msgid "Multimedia menu" |
---|
| 74 | msgstr "Мени за мултимедија" |
---|
[18345] | 75 | |
---|
| 76 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
| 77 | msgid "Office" |
---|
| 78 | msgstr "Канцелариски" |
---|
| 79 | |
---|
| 80 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
| 81 | msgid "Office Applications" |
---|
| 82 | msgstr "Канцелариски апликации" |
---|
| 83 | |
---|
[20866] | 84 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
| 85 | msgid "Applications without a category" |
---|
| 86 | msgstr "Апликации без категорија" |
---|
| 87 | |
---|
| 88 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
| 89 | msgid "Other" |
---|
| 90 | msgstr "Друго" |
---|
| 91 | |
---|
[18345] | 92 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
| 93 | msgid "Programs" |
---|
| 94 | msgstr "Програми" |
---|
| 95 | |
---|
| 96 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
| 97 | msgid "Programs menu" |
---|
| 98 | msgstr "Мени со програми" |
---|
| 99 | |
---|
| 100 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
| 101 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
| 102 | msgstr "Подесувања за десктопот" |
---|
| 103 | |
---|
| 104 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
| 105 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
| 106 | msgstr "Подесувања кои влијаат на целиот GNOME десктоп" |
---|
| 107 | |
---|
| 108 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
| 109 | msgid "System Tools" |
---|
| 110 | msgstr "Системски алатки" |
---|
| 111 | |
---|
| 112 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
| 113 | msgid "System menu" |
---|
| 114 | msgstr "Системско мени" |
---|
| 115 | |
---|
[20866] | 116 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
[18345] | 117 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
| 118 | msgstr "The Mysterious GEGL" |
---|
| 119 | |
---|
[21375] | 120 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
[20866] | 121 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
| 122 | msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
[18345] | 123 | |
---|
[21375] | 124 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
[20866] | 125 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
| 126 | msgstr "Ванда - GNOME рибата" |
---|
[18345] | 127 | |
---|
[20866] | 128 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
| 129 | msgid "The End!" |
---|
| 130 | msgstr "Крај!" |
---|
[18345] | 131 | |
---|
[20866] | 132 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
| 133 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
| 134 | msgstr "Не можам да го најдам директориумот со сликите." |
---|
[18345] | 135 | |
---|
[20866] | 136 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
| 137 | #, c-format |
---|
| 138 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
| 139 | msgstr "Не можам да го најдам директориумот со сликите: %s" |
---|
[18345] | 140 | |
---|
[20866] | 141 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
| 142 | #, c-format |
---|
| 143 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
| 144 | msgstr "Не можам да ја вчитам сликата:%s" |
---|
[18345] | 145 | |
---|
[20866] | 146 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
| 147 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
| 148 | msgstr "Не можам да го пронајдам GNOME копчето со лого." |
---|
[18345] | 149 | |
---|
[20866] | 150 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
| 151 | #, c-format |
---|
| 152 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
| 153 | msgstr "Не можам да го вчитам %s: %s" |
---|
[18345] | 154 | |
---|
[20866] | 155 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
| 156 | #, c-format |
---|
| 157 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
| 158 | msgstr "Не можам да ја отворам адресата \"%s\": %s" |
---|
[18345] | 159 | |
---|
[20866] | 160 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
| 161 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
| 162 | msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката со верзијата на GNOME." |
---|
[18345] | 163 | |
---|
[20866] | 164 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
| 165 | msgid "Version" |
---|
| 166 | msgstr "Верзија" |
---|
[18621] | 167 | |
---|
[20866] | 168 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
| 169 | msgid "Distributor" |
---|
| 170 | msgstr "Дистрибутер" |
---|
[18345] | 171 | |
---|
[20866] | 172 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
| 173 | msgid "Build Date" |
---|
| 174 | msgstr "Дата на компајлирање" |
---|
[18345] | 175 | |
---|
[20866] | 176 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
| 177 | msgid "About GNOME" |
---|
| 178 | msgstr "За GNOME" |
---|
[18345] | 179 | |
---|
[20866] | 180 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
| 181 | msgid "News" |
---|
| 182 | msgstr "Вести" |
---|
[18345] | 183 | |
---|
[20866] | 184 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
| 185 | msgid "Software" |
---|
| 186 | msgstr "Софтвер" |
---|
[18345] | 187 | |
---|
[20866] | 188 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
| 189 | msgid "Developers" |
---|
| 190 | msgstr "Развивачи" |
---|
[18345] | 191 | |
---|
[20866] | 192 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
| 193 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
| 194 | msgstr "Пријатели на GNOME" |
---|
[18345] | 195 | |
---|
[20866] | 196 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
| 197 | msgid "Contact" |
---|
| 198 | msgstr "Контакт" |
---|
[18345] | 199 | |
---|
[20866] | 200 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
| 201 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
| 202 | msgstr "Добродојдовте во работната околина GNOME" |
---|
[18345] | 203 | |
---|
[20866] | 204 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
| 205 | msgid "Brought to you by:" |
---|
| 206 | msgstr "Овозможено од:" |
---|
[18345] | 207 | |
---|
[20866] | 208 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
| 209 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
| 210 | msgstr "За GNOME работната околината" |
---|
[18345] | 211 | |
---|
[20866] | 212 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
| 213 | msgid "" |
---|
| 214 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
| 215 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
| 216 | msgstr "" |
---|
| 217 | "GNOME вклучува комплетна платформа за развивање на апликации со што се " |
---|
| 218 | "дозволува брзо создавање на моќни и комплексни апликации." |
---|
[18345] | 219 | |
---|
[20866] | 220 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
| 221 | msgid "" |
---|
| 222 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
| 223 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
| 224 | msgstr "" |
---|
| 225 | "GNOME ги вклучува повеќето работи што ги гледате на вашиот компјутер, заедно " |
---|
| 226 | "со менаџерите за датотеки, веб прелистувачите, менијата и многу апликации." |
---|
[18345] | 227 | |
---|
[20866] | 228 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
| 229 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
| 230 | #. the translations. |
---|
| 231 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
| 232 | msgid "" |
---|
| 233 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
| 234 | "like family of operating systems." |
---|
| 235 | msgstr "" |
---|
| 236 | "GNOME е слободна, корисна, стабилна, пристапна работна околина за Unix-like " |
---|
| 237 | "оперативните системи." |
---|
[18345] | 238 | |
---|
[20866] | 239 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
| 240 | msgid "" |
---|
| 241 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
| 242 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
| 243 | msgstr "" |
---|
| 244 | "GNOME се фокусира на користливост и пристапливост. Регуларниот циклус на " |
---|
| 245 | "објавување на нови верзии го прави GNOME уникатен помеѓу слободните работни " |
---|
| 246 | "околини." |
---|
[18345] | 247 | |
---|
[20866] | 248 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
| 249 | msgid "" |
---|
| 250 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
| 251 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
| 252 | msgstr "" |
---|
| 253 | "Најголемата сила на GNOME е јаката заедница. Скоро секој со или без " |
---|
| 254 | "програмерски способности може да придонесе во подобрувањето на GNOME." |
---|
[18345] | 255 | |
---|
[20866] | 256 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
| 257 | msgid "" |
---|
| 258 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
| 259 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
| 260 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
| 261 | msgstr "" |
---|
| 262 | "Во создавањето на GNOME имаат удел стотици луѓе. Уште од кога е започнат " |
---|
| 263 | "проектот во 1997, многу луѓе помогнаа на разни начини вклучувајќи и " |
---|
| 264 | "преведување, изработување на документација и друго." |
---|
[18345] | 265 | |
---|
[20866] | 266 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
| 267 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
[18345] | 268 | #, c-format |
---|
| 269 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
| 270 | msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" |
---|
| 271 | |
---|
[20866] | 272 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
[18345] | 273 | #, c-format |
---|
| 274 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
[20866] | 275 | msgstr "Грешка при премотувањето на датотеката '%s': %s" |
---|
[18345] | 276 | |
---|
[20866] | 277 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
| 278 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
| 279 | msgid "No name" |
---|
| 280 | msgstr "Без име" |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
[18345] | 283 | #, c-format |
---|
| 284 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
[18621] | 285 | msgstr "Датотеката '%s' не е регуларна датотека или директориум" |
---|
[18345] | 286 | |
---|
[20866] | 287 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
[18345] | 288 | msgid "No filename to save to" |
---|
[20866] | 289 | msgstr "Нема име на датотеката за снимање" |
---|
[18345] | 290 | |
---|
[20866] | 291 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
[18621] | 292 | #, c-format |
---|
| 293 | msgid "Starting %s" |
---|
[20866] | 294 | msgstr "Подигнувам %s" |
---|
[18621] | 295 | |
---|
[20866] | 296 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
[18345] | 297 | msgid "No URL to launch" |
---|
[20866] | 298 | msgstr "Нема URL за лансирање" |
---|
[18345] | 299 | |
---|
[20866] | 300 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
[18345] | 301 | msgid "Not a launchable item" |
---|
[20866] | 302 | msgstr "Предметот не е за лансирање" |
---|
[18345] | 303 | |
---|
[20866] | 304 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
[18345] | 305 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
[20866] | 306 | msgstr "Нема команда (Exec) за лансирање" |
---|
[18345] | 307 | |
---|
[20866] | 308 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
[18345] | 309 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
[20866] | 310 | msgstr "Лоша команда (Exec) за лансирање" |
---|
[18345] | 311 | |
---|
[20866] | 312 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
[18345] | 313 | #, c-format |
---|
| 314 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
| 315 | msgstr "Непознат енкодинг на: %s" |
---|
| 316 | |
---|
[20866] | 317 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
[18345] | 318 | #, c-format |
---|
| 319 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
| 320 | msgstr "Грешка при запишување на датотеката '%s': %s" |
---|
| 321 | |
---|
[20866] | 322 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
| 323 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
[18345] | 324 | msgid "Directory" |
---|
| 325 | msgstr "Директориум" |
---|
| 326 | |
---|
[20866] | 327 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
[18345] | 328 | msgid "Application" |
---|
| 329 | msgstr "Апликација" |
---|
| 330 | |
---|
[20866] | 331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
[18345] | 332 | msgid "Link" |
---|
[20866] | 333 | msgstr "Врска" |
---|
[18345] | 334 | |
---|
[20866] | 335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
[18345] | 336 | msgid "FSDevice" |
---|
[20866] | 337 | msgstr "FS уред" |
---|
[18345] | 338 | |
---|
[20866] | 339 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
[18621] | 340 | msgid "MIME Type" |
---|
| 341 | msgstr "MIME Тип" |
---|
[18345] | 342 | |
---|
[20866] | 343 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
[18345] | 344 | msgid "Service" |
---|
| 345 | msgstr "Сервис" |
---|
| 346 | |
---|
[20866] | 347 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
[18345] | 348 | msgid "ServiceType" |
---|
[20866] | 349 | msgstr "Тип на сервис" |
---|
[18345] | 350 | |
---|
[20866] | 351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
| 352 | msgid "_URL:" |
---|
| 353 | msgstr "_URL:" |
---|
| 354 | |
---|
[18345] | 355 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
[20866] | 356 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
| 357 | msgid "Comm_and:" |
---|
| 358 | msgstr "Ком_анда:" |
---|
[18345] | 359 | |
---|
| 360 | #. Name |
---|
[20866] | 361 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
| 362 | msgid "_Name:" |
---|
| 363 | msgstr "_Име:" |
---|
[18345] | 364 | |
---|
| 365 | #. Generic Name |
---|
[20866] | 366 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
| 367 | msgid "_Generic name:" |
---|
| 368 | msgstr "_Општо име:" |
---|
[18345] | 369 | |
---|
| 370 | #. Comment |
---|
[20866] | 371 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
| 372 | msgid "Co_mment:" |
---|
| 373 | msgstr "Ко_ментар:" |
---|
[18345] | 374 | |
---|
[20866] | 375 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
[18345] | 376 | msgid "Browse" |
---|
[20866] | 377 | msgstr "Разгледај" |
---|
[18345] | 378 | |
---|
[20866] | 379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
| 380 | msgid "_Type:" |
---|
| 381 | msgstr "_Тип:" |
---|
[18345] | 382 | |
---|
[20866] | 383 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
| 384 | msgid "_Icon:" |
---|
| 385 | msgstr "_Икона:" |
---|
[18345] | 386 | |
---|
[20866] | 387 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
[18345] | 388 | msgid "Browse icons" |
---|
[20866] | 389 | msgstr "Разгледај икони" |
---|
[18345] | 390 | |
---|
[20866] | 391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
| 392 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
| 393 | msgstr "Подигни во т_ерминал" |
---|
[18345] | 394 | |
---|
[20866] | 395 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
| 396 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
[18345] | 397 | msgid "Language" |
---|
| 398 | msgstr "Јазик" |
---|
| 399 | |
---|
[20866] | 400 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
| 401 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
[18345] | 402 | msgid "Name" |
---|
| 403 | msgstr "Име" |
---|
| 404 | |
---|
[20866] | 405 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
| 406 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
[18345] | 407 | msgid "Generic name" |
---|
[18621] | 408 | msgstr "Општо име" |
---|
[18345] | 409 | |
---|
[20866] | 410 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
| 411 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
[18345] | 412 | msgid "Comment" |
---|
| 413 | msgstr "Коментар" |
---|
| 414 | |
---|
[20866] | 415 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
| 416 | msgid "_Try this before using:" |
---|
| 417 | msgstr "_Обидете се со ова пред да пробате со:" |
---|
[18345] | 418 | |
---|
[20866] | 419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
| 420 | msgid "_Documentation:" |
---|
| 421 | msgstr "_Документација:" |
---|
[18345] | 422 | |
---|
[20866] | 423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
| 424 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
| 425 | msgstr "_Именувај/коментирај преводи:" |
---|
[18345] | 426 | |
---|
[20866] | 427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
| 428 | msgid "_Add/Set" |
---|
| 429 | msgstr "_Додади/постави" |
---|
[18345] | 430 | |
---|
[20866] | 431 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
[18345] | 432 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
[20866] | 433 | msgstr "Додади или постави именување/коментирање на преводи" |
---|
[18345] | 434 | |
---|
[20866] | 435 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
| 436 | msgid "Re_move" |
---|
| 437 | msgstr "О_тстрани" |
---|
[18345] | 438 | |
---|
[20866] | 439 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
[18345] | 440 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
[20866] | 441 | msgstr "Отстрани именување/коментирање на превод" |
---|
[18345] | 442 | |
---|
[20866] | 443 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
[18345] | 444 | msgid "Basic" |
---|
| 445 | msgstr "Основно" |
---|
| 446 | |
---|
[20866] | 447 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
[18345] | 448 | msgid "Advanced" |
---|
| 449 | msgstr "Напредно" |
---|
| 450 | |
---|
[20866] | 451 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
[18345] | 452 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
[20866] | 453 | msgstr "_Покажи совети по подигнување" |
---|