[18345] | 1 | # gnome-desktop nl.po |
---|
| 2 | # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999. |
---|
| 4 | # Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. |
---|
| 5 | # Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000. |
---|
| 6 | # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001. |
---|
[20866] | 7 | # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003 |
---|
[18345] | 8 | # Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002 |
---|
| 9 | # |
---|
| 10 | msgid "" |
---|
| 11 | msgstr "" |
---|
| 12 | "Project-Id-Version: gnome-desktop 1.4.0.5\n" |
---|
[20866] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[21375] | 14 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
[20866] | 15 | "PO-Revision-Date: 2003-08-12 03:45+0200\n" |
---|
[18345] | 16 | "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" |
---|
| 17 | "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
| 23 | msgid "Accessories" |
---|
| 24 | msgstr "Hulpmiddelen" |
---|
| 25 | |
---|
| 26 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
| 27 | msgid "Accessories menu" |
---|
| 28 | msgstr "Hulpmiddelen menu" |
---|
| 29 | |
---|
| 30 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
[20866] | 31 | msgid "Applications" |
---|
| 32 | msgstr "Toepassingen" |
---|
[18345] | 33 | |
---|
| 34 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
| 35 | msgid "Programming" |
---|
| 36 | msgstr "Ontwikkeling" |
---|
| 37 | |
---|
| 38 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
| 39 | msgid "Tools for software development" |
---|
| 40 | msgstr "Programma's voor software-ontwikkeling" |
---|
| 41 | |
---|
| 42 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
| 43 | msgid "Games" |
---|
| 44 | msgstr "Spelletjes" |
---|
| 45 | |
---|
| 46 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
| 47 | msgid "Games menu" |
---|
| 48 | msgstr "Spelletjes menu" |
---|
| 49 | |
---|
| 50 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
| 51 | msgid "Graphics" |
---|
| 52 | msgstr "Grafisch" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
| 55 | msgid "Graphics menu" |
---|
| 56 | msgstr "Grafische programma's" |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
| 59 | msgid "Internet" |
---|
| 60 | msgstr "Internet" |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
| 63 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
| 64 | msgstr "Programma's voor internet en netwerken" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
[20866] | 67 | msgid "Multimedia" |
---|
| 68 | msgstr "Multimedia" |
---|
| 69 | |
---|
| 70 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
[18345] | 71 | msgid "Multimedia menu" |
---|
| 72 | msgstr "Multimediamenu" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
| 75 | msgid "Office" |
---|
| 76 | msgstr "Kantoor" |
---|
| 77 | |
---|
| 78 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
| 79 | msgid "Office Applications" |
---|
[18621] | 80 | msgstr "Kantoortoepassingen" |
---|
[18345] | 81 | |
---|
[20866] | 82 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
| 83 | msgid "Applications without a category" |
---|
| 84 | msgstr "Toepassingen zonder categorie" |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
| 87 | msgid "Other" |
---|
| 88 | msgstr "Overige" |
---|
| 89 | |
---|
[18345] | 90 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
| 91 | msgid "Programs" |
---|
| 92 | msgstr "Programma's" |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
| 95 | msgid "Programs menu" |
---|
| 96 | msgstr "Programma's menu" |
---|
| 97 | |
---|
| 98 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
| 99 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
| 100 | msgstr "Bureaubladvoorkeuren" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
| 103 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
| 104 | msgstr "Voorkeuren die het hele GNOME bureaublad beïnvloeden" |
---|
| 105 | |
---|
| 106 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
| 107 | msgid "System Tools" |
---|
| 108 | msgstr "Systeem" |
---|
| 109 | |
---|
| 110 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
| 111 | msgid "System menu" |
---|
[20866] | 112 | msgstr "Systeemmenu" |
---|
[18345] | 113 | |
---|
[20866] | 114 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
[18345] | 115 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
| 116 | msgstr "Het Mysterieuse GEGL" |
---|
| 117 | |
---|
[21375] | 118 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
[20866] | 119 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
| 120 | msgstr "De Piepende Rubberen Gnome" |
---|
[18345] | 121 | |
---|
[21375] | 122 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
[20866] | 123 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
| 124 | msgstr "Wanda de GNOME-vis" |
---|
[18345] | 125 | |
---|
[20866] | 126 | # zou ook onvertaald kunnen blijven |
---|
| 127 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
| 128 | msgid "The End!" |
---|
| 129 | msgstr "Dit is het einde!" |
---|
[18345] | 130 | |
---|
[20866] | 131 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
| 132 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
| 133 | msgstr "Kon de map met header-images niet vinden." |
---|
[18345] | 134 | |
---|
[20866] | 135 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
| 136 | #, c-format |
---|
| 137 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
| 138 | msgstr "Kon de map met header-images niet openen: %s" |
---|
[18345] | 139 | |
---|
[20866] | 140 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
| 141 | #, c-format |
---|
| 142 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
| 143 | msgstr "Kon header-image niet laden: %s" |
---|
[18345] | 144 | |
---|
[20866] | 145 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
| 146 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
| 147 | msgstr "Kon de knop met het GNOME-logo niet vinden." |
---|
[18345] | 148 | |
---|
[20866] | 149 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
| 150 | #, c-format |
---|
| 151 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
| 152 | msgstr "Kon '%s' niet laden: %s" |
---|
[18345] | 153 | |
---|
[20866] | 154 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
| 155 | #, c-format |
---|
| 156 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
| 157 | msgstr "Kon adres \"%s\" niet openen: %s" |
---|
[18345] | 158 | |
---|
[20866] | 159 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
| 160 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
| 161 | msgstr "Kon het bestand met versie-informatie voor GNOME niet vinden." |
---|
[18345] | 162 | |
---|
[20866] | 163 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
| 164 | msgid "Version" |
---|
| 165 | msgstr "Versie" |
---|
[18621] | 166 | |
---|
[20866] | 167 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
| 168 | msgid "Distributor" |
---|
| 169 | msgstr "Distributeur" |
---|
[18345] | 170 | |
---|
[20866] | 171 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
| 172 | msgid "Build Date" |
---|
| 173 | msgstr "Bouwdatum" |
---|
[18345] | 174 | |
---|
[20866] | 175 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
| 176 | msgid "About GNOME" |
---|
| 177 | msgstr "Info over GNOME" |
---|
[18345] | 178 | |
---|
[20866] | 179 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
| 180 | msgid "News" |
---|
| 181 | msgstr "Nieuws" |
---|
[18345] | 182 | |
---|
[20866] | 183 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
| 184 | msgid "Software" |
---|
| 185 | msgstr "Software" |
---|
[18345] | 186 | |
---|
[20866] | 187 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
| 188 | msgid "Developers" |
---|
| 189 | msgstr "Ontwikkelaars" |
---|
[18345] | 190 | |
---|
[20866] | 191 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
| 192 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
| 193 | msgstr "Vrienden van GNOME" |
---|
[18345] | 194 | |
---|
[20866] | 195 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
| 196 | msgid "Contact" |
---|
| 197 | msgstr "Contact" |
---|
[18345] | 198 | |
---|
[20866] | 199 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
| 200 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
| 201 | msgstr "Welkom bij de GNOME werkomgeving" |
---|
[18345] | 202 | |
---|
[20866] | 203 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
| 204 | msgid "Brought to you by:" |
---|
| 205 | msgstr "U gebracht door:" |
---|
[18345] | 206 | |
---|
[20866] | 207 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
| 208 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
| 209 | msgstr "Info over de GNOME werkomgeving" |
---|
[18345] | 210 | |
---|
[20866] | 211 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
| 212 | msgid "" |
---|
| 213 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
| 214 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
| 215 | msgstr "" |
---|
| 216 | "GNOME bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars waarmee " |
---|
| 217 | "krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd." |
---|
[18345] | 218 | |
---|
[20866] | 219 | # vrij vertaald |
---|
| 220 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
| 221 | msgid "" |
---|
| 222 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
| 223 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
| 224 | msgstr "" |
---|
| 225 | "GNOME is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is, " |
---|
| 226 | "waaronder het bestandsbeheer, de menu's, en diverse toepassingen zoals een " |
---|
| 227 | "web-browser." |
---|
[18345] | 228 | |
---|
[20866] | 229 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
| 230 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
| 231 | #. the translations. |
---|
| 232 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
| 233 | msgid "" |
---|
| 234 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
| 235 | "like family of operating systems." |
---|
| 236 | msgstr "" |
---|
| 237 | "GNOME is een vrije (Libre), gebruiksvriendelijke, krachtige en toegankelijke " |
---|
| 238 | "werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-familie behoren." |
---|
[18345] | 239 | |
---|
[20866] | 240 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
| 241 | msgid "" |
---|
| 242 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
| 243 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
| 244 | msgstr "" |
---|
| 245 | "GNOME richt zich op gebruiksvriendelijkheid en toegankelijkheid, het " |
---|
| 246 | "regelmatig uitbrengen van verbeterde versies, en een krachtige ondersteuning " |
---|
| 247 | "vanuit het bedrijfsleven. Dit alles zorgt dat GNOME uniek is binnen de " |
---|
| 248 | "werkomgevingen van de vrije software." |
---|
[18345] | 249 | |
---|
[20866] | 250 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
| 251 | msgid "" |
---|
| 252 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
| 253 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
| 254 | msgstr "" |
---|
| 255 | "De grootste kracht van GNOME is onze hechte gemeenschap. Bijna iedereen kan " |
---|
| 256 | "bijdragen aan het verbeteren van GNOME, ook degenen die niet kunnen " |
---|
| 257 | "programmeren." |
---|
[18345] | 258 | |
---|
[20866] | 259 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
| 260 | msgid "" |
---|
| 261 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
| 262 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
| 263 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
| 264 | msgstr "" |
---|
| 265 | "Sinds de start van GNOME in 1997 hebben al honderden mensen programmacode " |
---|
| 266 | "voor GNOME geschreven. Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere " |
---|
| 267 | "belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen, te documenteren, en te " |
---|
| 268 | "zorgen voor kwaliteit." |
---|
[18345] | 269 | |
---|
[20866] | 270 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
| 271 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
[18345] | 272 | #, c-format |
---|
| 273 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
| 274 | msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s" |
---|
| 275 | |
---|
[20866] | 276 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
[18345] | 277 | #, c-format |
---|
| 278 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
| 279 | msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s" |
---|
| 280 | |
---|
[20866] | 281 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
| 282 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
| 283 | msgid "No name" |
---|
| 284 | msgstr "Geen naam" |
---|
| 285 | |
---|
| 286 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
[18345] | 287 | #, c-format |
---|
| 288 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
| 289 | msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map" |
---|
| 290 | |
---|
[20866] | 291 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
[18345] | 292 | msgid "No filename to save to" |
---|
| 293 | msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" |
---|
| 294 | |
---|
[20866] | 295 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
[18621] | 296 | #, c-format |
---|
| 297 | msgid "Starting %s" |
---|
[20866] | 298 | msgstr "%s wordt gestart" |
---|
[18621] | 299 | |
---|
[20866] | 300 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
[18345] | 301 | msgid "No URL to launch" |
---|
| 302 | msgstr "Geen URL om te starten" |
---|
| 303 | |
---|
[20866] | 304 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
[18345] | 305 | msgid "Not a launchable item" |
---|
[20866] | 306 | msgstr "Niet startbaar" |
---|
[18345] | 307 | |
---|
[20866] | 308 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
[18345] | 309 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
| 310 | msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten" |
---|
| 311 | |
---|
[20866] | 312 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
[18345] | 313 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
| 314 | msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten" |
---|
| 315 | |
---|
[20866] | 316 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
[18345] | 317 | #, c-format |
---|
| 318 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
| 319 | msgstr "Onbekende codering: %s" |
---|
| 320 | |
---|
[20866] | 321 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
[18345] | 322 | #, c-format |
---|
| 323 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
| 324 | msgstr "Fout bij schrijven van '%s': %s" |
---|
| 325 | |
---|
[20866] | 326 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
| 327 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
[18345] | 328 | msgid "Directory" |
---|
| 329 | msgstr "Map" |
---|
| 330 | |
---|
[20866] | 331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
[18345] | 332 | msgid "Application" |
---|
| 333 | msgstr "Toepassing" |
---|
| 334 | |
---|
[20866] | 335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
[18345] | 336 | msgid "Link" |
---|
[20866] | 337 | msgstr "Verwijzing" |
---|
[18345] | 338 | |
---|
[20866] | 339 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
[18345] | 340 | msgid "FSDevice" |
---|
| 341 | msgstr "FSDevice" |
---|
| 342 | |
---|
[20866] | 343 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
[18621] | 344 | msgid "MIME Type" |
---|
| 345 | msgstr "MIME-type" |
---|
[18345] | 346 | |
---|
[20866] | 347 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
[18345] | 348 | msgid "Service" |
---|
| 349 | msgstr "Service" |
---|
| 350 | |
---|
[20866] | 351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
[18345] | 352 | msgid "ServiceType" |
---|
[20866] | 353 | msgstr "Servicetype" |
---|
[18345] | 354 | |
---|
[20866] | 355 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
| 356 | msgid "_URL:" |
---|
| 357 | msgstr "_URL:" |
---|
| 358 | |
---|
[18345] | 359 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
[20866] | 360 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
| 361 | msgid "Comm_and:" |
---|
| 362 | msgstr "Opdr_acht:" |
---|
[18345] | 363 | |
---|
| 364 | #. Name |
---|
[20866] | 365 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
| 366 | msgid "_Name:" |
---|
| 367 | msgstr "_Naam:" |
---|
[18345] | 368 | |
---|
| 369 | #. Generic Name |
---|
[20866] | 370 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
| 371 | msgid "_Generic name:" |
---|
| 372 | msgstr "Al_gemene naam:" |
---|
[18345] | 373 | |
---|
| 374 | #. Comment |
---|
[20866] | 375 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
| 376 | msgid "Co_mment:" |
---|
| 377 | msgstr "Op_merking:" |
---|
[18345] | 378 | |
---|
[20866] | 379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
[18345] | 380 | msgid "Browse" |
---|
| 381 | msgstr "Bladeren" |
---|
| 382 | |
---|
[20866] | 383 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
| 384 | msgid "_Type:" |
---|
| 385 | msgstr "_Type:" |
---|
[18345] | 386 | |
---|
[20866] | 387 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
| 388 | msgid "_Icon:" |
---|
| 389 | msgstr "_Pictogram:" |
---|
[18345] | 390 | |
---|
[20866] | 391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
[18345] | 392 | msgid "Browse icons" |
---|
[20866] | 393 | msgstr "Bladeren door pictogrammen" |
---|
[18345] | 394 | |
---|
[20866] | 395 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
| 396 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
| 397 | msgstr "Uitvoeren in t_erminal" |
---|
[18345] | 398 | |
---|
[20866] | 399 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
| 400 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
[18345] | 401 | msgid "Language" |
---|
| 402 | msgstr "Taal" |
---|
| 403 | |
---|
[20866] | 404 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
| 405 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
[18345] | 406 | msgid "Name" |
---|
| 407 | msgstr "Naam" |
---|
| 408 | |
---|
[20866] | 409 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
| 410 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
[18345] | 411 | msgid "Generic name" |
---|
| 412 | msgstr "Algemene naam" |
---|
| 413 | |
---|
[20866] | 414 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
| 415 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
[18345] | 416 | msgid "Comment" |
---|
[20866] | 417 | msgstr "Opmerking" |
---|
[18345] | 418 | |
---|
[20866] | 419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
| 420 | msgid "_Try this before using:" |
---|
| 421 | msgstr "Eerst _uitproberen:" |
---|
[18345] | 422 | |
---|
[20866] | 423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
| 424 | msgid "_Documentation:" |
---|
| 425 | msgstr "_Documentatie:" |
---|
[18345] | 426 | |
---|
[20866] | 427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
| 428 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
| 429 | msgstr "_Naam/Opmerking vertalingen:" |
---|
[18345] | 430 | |
---|
[20866] | 431 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
| 432 | msgid "_Add/Set" |
---|
| 433 | msgstr "_Toevoegen/Instellen" |
---|
[18345] | 434 | |
---|
[20866] | 435 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
[18345] | 436 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
| 437 | msgstr "Naam/Commentaar vertalingen" |
---|
| 438 | |
---|
[20866] | 439 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
| 440 | msgid "Re_move" |
---|
| 441 | msgstr "Ver_wijderen" |
---|
[18345] | 442 | |
---|
[20866] | 443 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
[18345] | 444 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
[20866] | 445 | msgstr "Verwijder Naam/Opmerking vertalingen" |
---|
[18345] | 446 | |
---|
[20866] | 447 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
[18345] | 448 | msgid "Basic" |
---|
[20866] | 449 | msgstr "Eenvoudig" |
---|
[18345] | 450 | |
---|
[20866] | 451 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
[18345] | 452 | msgid "Advanced" |
---|
[20866] | 453 | msgstr "Geavanceerd" |
---|
[18345] | 454 | |
---|
[20866] | 455 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
[18345] | 456 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
[20866] | 457 | msgstr "_Hints weergeven bij opstarten" |
---|
[18345] | 458 | |
---|
[20866] | 459 | #~ msgid "" |
---|
| 460 | #~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " |
---|
| 461 | #~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " |
---|
| 462 | #~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, " |
---|
| 463 | #~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME." |
---|
| 464 | #~ msgstr "" |
---|
| 465 | #~ "GNOME wordt ontwikkeld door een actieve gemeenschap van vrijwilligers die " |
---|
| 466 | #~ "een werkomgeving en een verzameling gebruiksvriendelijke toepassingen " |
---|
| 467 | #~ "willen leveren. Omdat GNOME documenteerders, vertalers en vele andere " |
---|
| 468 | #~ "soorten mensen nodig heeft, kan bijna iedereen wel een steentje " |
---|
| 469 | #~ "bijdragen, of je nu kunt programeren of niet." |
---|
[18345] | 470 | |
---|
[20866] | 471 | # is dit een goede vertaling? |
---|
| 472 | #~ msgid "Foundation" |
---|
| 473 | #~ msgstr "Organisatie" |
---|