source: trunk/third/gnome-desktop/po/nl.po @ 21376

Revision 21376, 12.8 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
RevLine 
[18345]1# gnome-desktop nl.po
2# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999.
4# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
5# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
6# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
[20866]7# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003
[18345]8# Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>, 2002
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.4.0.5\n"
[20866]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[21375]14"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
[20866]15"PO-Revision-Date: 2003-08-12 03:45+0200\n"
[18345]16"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
17"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
23msgid "Accessories"
24msgstr "Hulpmiddelen"
25
26#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
27msgid "Accessories menu"
28msgstr "Hulpmiddelen menu"
29
30#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
[20866]31msgid "Applications"
32msgstr "Toepassingen"
[18345]33
34#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
35msgid "Programming"
36msgstr "Ontwikkeling"
37
38#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
39msgid "Tools for software development"
40msgstr "Programma's voor software-ontwikkeling"
41
42#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
43msgid "Games"
44msgstr "Spelletjes"
45
46#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
47msgid "Games menu"
48msgstr "Spelletjes menu"
49
50#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
51msgid "Graphics"
52msgstr "Grafisch"
53
54#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
55msgid "Graphics menu"
56msgstr "Grafische programma's"
57
58#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
59msgid "Internet"
60msgstr "Internet"
61
62#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
63msgid "Programs for Internet and networks"
64msgstr "Programma's voor internet en netwerken"
65
66#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
[20866]67msgid "Multimedia"
68msgstr "Multimedia"
69
70#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
[18345]71msgid "Multimedia menu"
72msgstr "Multimediamenu"
73
74#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
75msgid "Office"
76msgstr "Kantoor"
77
78#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
79msgid "Office Applications"
[18621]80msgstr "Kantoortoepassingen"
[18345]81
[20866]82#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
83msgid "Applications without a category"
84msgstr "Toepassingen zonder categorie"
85
86#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
87msgid "Other"
88msgstr "Overige"
89
[18345]90#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
91msgid "Programs"
92msgstr "Programma's"
93
94#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
95msgid "Programs menu"
96msgstr "Programma's menu"
97
98#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
99msgid "Desktop Preferences"
100msgstr "Bureaubladvoorkeuren"
101
102#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
103msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
104msgstr "Voorkeuren die het hele GNOME bureaublad beïnvloeden"
105
106#: desktop-links/System.directory.in.h:1
107msgid "System Tools"
108msgstr "Systeem"
109
110#: desktop-links/System.directory.in.h:2
111msgid "System menu"
[20866]112msgstr "Systeemmenu"
[18345]113
[20866]114#: gnome-about/contributors.h:107
[18345]115msgid "The Mysterious GEGL"
116msgstr "Het Mysterieuse GEGL"
117
[21375]118#: gnome-about/contributors.h:292
[20866]119msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
120msgstr "De Piepende Rubberen Gnome"
[18345]121
[21375]122#: gnome-about/contributors.h:325
[20866]123msgid "Wanda The GNOME Fish"
124msgstr "Wanda de GNOME-vis"
[18345]125
[20866]126# zou ook onvertaald kunnen blijven
127#: gnome-about/gnome-about.c:139
128msgid "The End!"
129msgstr "Dit is het einde!"
[18345]130
[20866]131#: gnome-about/gnome-about.c:428
132msgid "Could not locate the directory with header images."
133msgstr "Kon de map met header-images niet vinden."
[18345]134
[20866]135#: gnome-about/gnome-about.c:437
136#, c-format
137msgid "Failed to open directory with header images: %s"
138msgstr "Kon de map met header-images niet openen: %s"
[18345]139
[20866]140#: gnome-about/gnome-about.c:470
141#, c-format
142msgid "Unable to load header image: %s"
143msgstr "Kon header-image niet laden: %s"
[18345]144
[20866]145#: gnome-about/gnome-about.c:495
146msgid "Could not locate the GNOME logo button."
147msgstr "Kon de knop met het GNOME-logo niet vinden."
[18345]148
[20866]149#: gnome-about/gnome-about.c:504
150#, c-format
151msgid "Unable to load '%s': %s"
152msgstr "Kon '%s' niet laden: %s"
[18345]153
[20866]154#: gnome-about/gnome-about.c:557
155#, c-format
156msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
157msgstr "Kon adres \"%s\" niet openen: %s"
[18345]158
[20866]159#: gnome-about/gnome-about.c:809
160msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
161msgstr "Kon het bestand met versie-informatie voor GNOME niet vinden."
[18345]162
[20866]163#: gnome-about/gnome-about.c:878
164msgid "Version"
165msgstr "Versie"
[18621]166
[20866]167#: gnome-about/gnome-about.c:897
168msgid "Distributor"
169msgstr "Distributeur"
[18345]170
[20866]171#: gnome-about/gnome-about.c:916
172msgid "Build Date"
173msgstr "Bouwdatum"
[18345]174
[20866]175#: gnome-about/gnome-about.c:998
176msgid "About GNOME"
177msgstr "Info over GNOME"
[18345]178
[20866]179#: gnome-about/gnome-about.c:1012
180msgid "News"
181msgstr "Nieuws"
[18345]182
[20866]183#: gnome-about/gnome-about.c:1022
184msgid "Software"
185msgstr "Software"
[18345]186
[20866]187#: gnome-about/gnome-about.c:1028
188msgid "Developers"
189msgstr "Ontwikkelaars"
[18345]190
[20866]191#: gnome-about/gnome-about.c:1034
192msgid "Friends of GNOME"
193msgstr "Vrienden van GNOME"
[18345]194
[20866]195#: gnome-about/gnome-about.c:1040
196msgid "Contact"
197msgstr "Contact"
[18345]198
[20866]199#: gnome-about/gnome-about.c:1077
200msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
201msgstr "Welkom bij de GNOME werkomgeving"
[18345]202
[20866]203#: gnome-about/gnome-about.c:1094
204msgid "Brought to you by:"
205msgstr "U gebracht door:"
[18345]206
[20866]207#: gnome-about/gnome-about.c:1142
208msgid "About the GNOME Desktop"
209msgstr "Info over de GNOME werkomgeving"
[18345]210
[20866]211#: gnome-version.xml.in.in.h:1
212msgid ""
213"GNOME also includes a complete development platform for applications "
214"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
215msgstr ""
216"GNOME bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars waarmee "
217"krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd."
[18345]218
[20866]219# vrij vertaald
220#: gnome-version.xml.in.in.h:2
221msgid ""
222"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
223"manager, web browser, menus, and many applications."
224msgstr ""
225"GNOME is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is, "
226"waaronder het bestandsbeheer, de menu's, en diverse toepassingen zoals een "
227"web-browser."
[18345]228
[20866]229#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
230#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
231#. the translations.
232#: gnome-version.xml.in.in.h:6
233msgid ""
234"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
235"like family of operating systems."
236msgstr ""
237"GNOME is een vrije (Libre), gebruiksvriendelijke, krachtige en toegankelijke "
238"werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-familie behoren."
[18345]239
[20866]240#: gnome-version.xml.in.in.h:7
241msgid ""
242"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
243"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
244msgstr ""
245"GNOME richt zich op gebruiksvriendelijkheid en toegankelijkheid, het "
246"regelmatig uitbrengen van verbeterde versies, en een krachtige ondersteuning "
247"vanuit het bedrijfsleven. Dit alles zorgt dat GNOME uniek is binnen de "
248"werkomgevingen van de vrije software."
[18345]249
[20866]250#: gnome-version.xml.in.in.h:8
251msgid ""
252"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
253"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
254msgstr ""
255"De grootste kracht van GNOME is onze hechte gemeenschap. Bijna iedereen kan "
256"bijdragen aan het verbeteren van GNOME, ook degenen die niet kunnen "
257"programmeren."
[18345]258
[20866]259#: gnome-version.xml.in.in.h:9
260msgid ""
261"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
262"1997; many more have contributed in other important ways, including "
263"translations, documentation, and quality assurance."
264msgstr ""
265"Sinds de start van GNOME in 1997 hebben al honderden mensen programmacode "
266"voor GNOME geschreven. Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere "
267"belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen, te documenteren, en te "
268"zorgen voor kwaliteit."
[18345]269
[20866]270#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
271#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
[18345]272#, c-format
273msgid "Error reading file '%s': %s"
274msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s"
275
[20866]276#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
[18345]277#, c-format
278msgid "Error rewinding file '%s': %s"
279msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s"
280
[20866]281#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
282#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
283msgid "No name"
284msgstr "Geen naam"
285
286#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
[18345]287#, c-format
288msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
289msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map"
290
[20866]291#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
[18345]292msgid "No filename to save to"
293msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
294
[20866]295#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
[18621]296#, c-format
297msgid "Starting %s"
[20866]298msgstr "%s wordt gestart"
[18621]299
[20866]300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
[18345]301msgid "No URL to launch"
302msgstr "Geen URL om te starten"
303
[20866]304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
[18345]305msgid "Not a launchable item"
[20866]306msgstr "Niet startbaar"
[18345]307
[20866]308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
[18345]309msgid "No command (Exec) to launch"
310msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten"
311
[20866]312#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
[18345]313msgid "Bad command (Exec) to launch"
314msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten"
315
[20866]316#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
[18345]317#, c-format
318msgid "Unknown encoding of: %s"
319msgstr "Onbekende codering: %s"
320
[20866]321#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
[18345]322#, c-format
323msgid "Error writing file '%s': %s"
324msgstr "Fout bij schrijven van '%s': %s"
325
[20866]326#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
[18345]328msgid "Directory"
329msgstr "Map"
330
[20866]331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
[18345]332msgid "Application"
333msgstr "Toepassing"
334
[20866]335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
[18345]336msgid "Link"
[20866]337msgstr "Verwijzing"
[18345]338
[20866]339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
[18345]340msgid "FSDevice"
341msgstr "FSDevice"
342
[20866]343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
[18621]344msgid "MIME Type"
345msgstr "MIME-type"
[18345]346
[20866]347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
[18345]348msgid "Service"
349msgstr "Service"
350
[20866]351#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
[18345]352msgid "ServiceType"
[20866]353msgstr "Servicetype"
[18345]354
[20866]355#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
356msgid "_URL:"
357msgstr "_URL:"
358
[18345]359#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
[20866]360#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
361msgid "Comm_and:"
362msgstr "Opdr_acht:"
[18345]363
364#. Name
[20866]365#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
366msgid "_Name:"
367msgstr "_Naam:"
[18345]368
369#. Generic Name
[20866]370#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
371msgid "_Generic name:"
372msgstr "Al_gemene naam:"
[18345]373
374#. Comment
[20866]375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
376msgid "Co_mment:"
377msgstr "Op_merking:"
[18345]378
[20866]379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
[18345]380msgid "Browse"
381msgstr "Bladeren"
382
[20866]383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
384msgid "_Type:"
385msgstr "_Type:"
[18345]386
[20866]387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
388msgid "_Icon:"
389msgstr "_Pictogram:"
[18345]390
[20866]391#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
[18345]392msgid "Browse icons"
[20866]393msgstr "Bladeren door pictogrammen"
[18345]394
[20866]395#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
396msgid "Run in t_erminal"
397msgstr "Uitvoeren in t_erminal"
[18345]398
[20866]399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
400#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
[18345]401msgid "Language"
402msgstr "Taal"
403
[20866]404#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
405#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
[18345]406msgid "Name"
407msgstr "Naam"
408
[20866]409#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
410#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
[18345]411msgid "Generic name"
412msgstr "Algemene naam"
413
[20866]414#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
[18345]416msgid "Comment"
[20866]417msgstr "Opmerking"
[18345]418
[20866]419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
420msgid "_Try this before using:"
421msgstr "Eerst _uitproberen:"
[18345]422
[20866]423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
424msgid "_Documentation:"
425msgstr "_Documentatie:"
[18345]426
[20866]427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
428msgid "_Name/Comment translations:"
429msgstr "_Naam/Opmerking vertalingen:"
[18345]430
[20866]431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
432msgid "_Add/Set"
433msgstr "_Toevoegen/Instellen"
[18345]434
[20866]435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
[18345]436msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
437msgstr "Naam/Commentaar vertalingen"
438
[20866]439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
440msgid "Re_move"
441msgstr "Ver_wijderen"
[18345]442
[20866]443#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
[18345]444msgid "Remove Name/Comment Translation"
[20866]445msgstr "Verwijder Naam/Opmerking vertalingen"
[18345]446
[20866]447#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
[18345]448msgid "Basic"
[20866]449msgstr "Eenvoudig"
[18345]450
[20866]451#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
[18345]452msgid "Advanced"
[20866]453msgstr "Geavanceerd"
[18345]454
[20866]455#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
[18345]456msgid "_Show Hints at Startup"
[20866]457msgstr "_Hints weergeven bij opstarten"
[18345]458
[20866]459#~ msgid ""
460#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
461#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
462#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
463#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
464#~ msgstr ""
465#~ "GNOME wordt ontwikkeld door een actieve gemeenschap van vrijwilligers die "
466#~ "een werkomgeving en een verzameling gebruiksvriendelijke toepassingen "
467#~ "willen leveren. Omdat GNOME documenteerders, vertalers en vele andere "
468#~ "soorten mensen nodig heeft, kan bijna iedereen wel een steentje "
469#~ "bijdragen, of je nu kunt programeren of niet."
[18345]470
[20866]471# is dit een goede vertaling?
472#~ msgid "Foundation"
473#~ msgstr "Organisatie"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.