source: trunk/third/gnome-desktop/po/pt_BR.po @ 21376

Revision 21376, 12.4 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Brazilian Translation of Gnome-Core.
2# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Initial Translation: Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>
4# Revision: Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>
5# Last Revision: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>
6# Last Revision: Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>
7# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2001.
8# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2003.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2003-08-10 12:00-0300\n"
16"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
17"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>, Debian-BR "
18"<debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, Brazilian <ldp-br@bazar.conectiva."
19"com.br>, Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
25msgid "Accessories"
26msgstr "Acessórios"
27
28#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
29msgid "Accessories menu"
30msgstr "Menu de Acessórios"
31
32#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
33msgid "Applications"
34msgstr "Aplicações"
35
36#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
37msgid "Programming"
38msgstr "Desenvolvimento"
39
40#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
41msgid "Tools for software development"
42msgstr "Programas para desenvolvimento de software"
43
44#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
45msgid "Games"
46msgstr "Jogos"
47
48#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
49msgid "Games menu"
50msgstr "Menu de Jogos"
51
52#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
53msgid "Graphics"
54msgstr "Gráficos"
55
56#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
57msgid "Graphics menu"
58msgstr "Menu de Programas Gráficos"
59
60#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
61msgid "Internet"
62msgstr "Internet"
63
64#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
65msgid "Programs for Internet and networks"
66msgstr "Programas para Internet e Redes"
67
68#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
69msgid "Multimedia"
70msgstr "Multimídia"
71
72#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
73msgid "Multimedia menu"
74msgstr "Menu de multimídia"
75
76#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
77msgid "Office"
78msgstr "Escritório"
79
80#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
81msgid "Office Applications"
82msgstr "Aplicações de Escritório"
83
84#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
85msgid "Applications without a category"
86msgstr "Aplicações sem uma categoria"
87
88#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
89msgid "Other"
90msgstr "Outros"
91
92#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
93msgid "Programs"
94msgstr "Programas"
95
96#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
97msgid "Programs menu"
98msgstr "Menu de programas"
99
100#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
101msgid "Desktop Preferences"
102msgstr "Preferências"
103
104#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
105msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
106msgstr "Preferências que afetam todo o desktop do GNOME"
107
108#: desktop-links/System.directory.in.h:1
109msgid "System Tools"
110msgstr "Sistema"
111
112#: desktop-links/System.directory.in.h:2
113msgid "System menu"
114msgstr "Menu do Sistema"
115
116#: gnome-about/contributors.h:107
117msgid "The Mysterious GEGL"
118msgstr "O misterioso GEGL"
119
120#: gnome-about/contributors.h:292
121msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
122msgstr "O Gnome de Borracha Barulhento"
123
124#: gnome-about/contributors.h:325
125msgid "Wanda The GNOME Fish"
126msgstr "Wanda o Peixe do GNOME"
127
128#: gnome-about/gnome-about.c:139
129msgid "The End!"
130msgstr "Fim!"
131
132#: gnome-about/gnome-about.c:428
133msgid "Could not locate the directory with header images."
134msgstr "Não foi possível localizar o diretório com as imagens de cabeçalho"
135
136#: gnome-about/gnome-about.c:437
137#, c-format
138msgid "Failed to open directory with header images: %s"
139msgstr "Erro ao abrir diretório com imagens de cabeçalho: %s"
140
141#: gnome-about/gnome-about.c:470
142#, c-format
143msgid "Unable to load header image: %s"
144msgstr "Não foi possível carregar imagen de cabeçalho: %s"
145
146#: gnome-about/gnome-about.c:495
147msgid "Could not locate the GNOME logo button."
148msgstr "Não foi possível localizar o logotipo do GNOME."
149
150#: gnome-about/gnome-about.c:504
151#, c-format
152msgid "Unable to load '%s': %s"
153msgstr "Não foi possível carregar '%s': %s"
154
155#: gnome-about/gnome-about.c:557
156#, c-format
157msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
158msgstr "Não foi possível abrir o endereço \"%s\": %s"
159
160#: gnome-about/gnome-about.c:809
161msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
162msgstr ""
163"Não foi possível localizar o arquivo com informações sobre a versão do GNOME"
164
165#: gnome-about/gnome-about.c:878
166msgid "Version"
167msgstr "Versão"
168
169#: gnome-about/gnome-about.c:897
170msgid "Distributor"
171msgstr "Distribuidor"
172
173#: gnome-about/gnome-about.c:916
174msgid "Build Date"
175msgstr "Data de Compilação"
176
177#: gnome-about/gnome-about.c:998
178msgid "About GNOME"
179msgstr "Sobre o GNOME"
180
181#: gnome-about/gnome-about.c:1012
182msgid "News"
183msgstr "Notícias"
184
185#: gnome-about/gnome-about.c:1022
186msgid "Software"
187msgstr "Software"
188
189#: gnome-about/gnome-about.c:1028
190msgid "Developers"
191msgstr "Desenvolvedores"
192
193#: gnome-about/gnome-about.c:1034
194msgid "Friends of GNOME"
195msgstr "Amigos do GNOME"
196
197#: gnome-about/gnome-about.c:1040
198msgid "Contact"
199msgstr "Contato"
200
201#: gnome-about/gnome-about.c:1077
202msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
203msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME"
204
205#: gnome-about/gnome-about.c:1094
206msgid "Brought to you by:"
207msgstr "Trazido para você por:"
208
209#: gnome-about/gnome-about.c:1142
210msgid "About the GNOME Desktop"
211msgstr "Sobre o ambiente GNOME"
212
213#: gnome-version.xml.in.in.h:1
214msgid ""
215"GNOME also includes a complete development platform for applications "
216"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
217msgstr ""
218"O GNOME também inclui uma plataforma de desenvolvimento completa para "
219"programadores, permitindo a criação de aplicações complexas e poderosas."
220
221#: gnome-version.xml.in.in.h:2
222msgid ""
223"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
224"manager, web browser, menus, and many applications."
225msgstr ""
226"O GNOME inclui a maior parte do que você vê no seu computador, como o "
227"gerenciador de arquivos, navegador da Internet, e muitas aplicações."
228
229#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
230#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
231#. the translations.
232#: gnome-version.xml.in.in.h:6
233msgid ""
234"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
235"like family of operating systems."
236msgstr ""
237"O GNOME é um ambiente de trabalho livre, estável, acessível, e com boa "
238"usabilidade para sistemas operacionais da família Unix-like."
239
240#: gnome-version.xml.in.in.h:7
241msgid ""
242"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
243"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
244msgstr ""
245"O foco do GNOME em ter boa usabilidade e acessibilidade, o ciclo regular de "
246"lançamentos e o forte apoio de corporações o tornam único entre os ambientes "
247"de trabalho livres."
248
249#: gnome-version.xml.in.in.h:8
250msgid ""
251"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
252"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
253msgstr ""
254"A maior vantagem do GNOME é a nossa comunidade. Praticamente qualquer um, "
255"sendo ou não um programador, pode contribuir para fazer o GNOME melhor."
256
257#: gnome-version.xml.in.in.h:9
258msgid ""
259"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
260"1997; many more have contributed in other important ways, including "
261"translations, documentation, and quality assurance."
262msgstr ""
263"Centenas de pessoas contribuíram código para o GNOME desde o seu início em "
264"1997; muitos outros contribuíram de outras formas importantes, como "
265"incluindo traduções, documentação e garantia de qualidade."
266
267#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
268#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
269#, c-format
270msgid "Error reading file '%s': %s"
271msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s"
272
273#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
274#, c-format
275msgid "Error rewinding file '%s': %s"
276msgstr "Erro ao rebobinar arquivo '%s': %s"
277
278#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
279#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
280msgid "No name"
281msgstr "Nenhum nome"
282
283#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
284#, c-format
285msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
286msgstr "Arquivo '%s' não é um arquivo comum ou diretório."
287
288#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
289msgid "No filename to save to"
290msgstr "Nenhum nome de arquivo para salvar"
291
292#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
293#, c-format
294msgid "Starting %s"
295msgstr "Iniciando %s"
296
297#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
298msgid "No URL to launch"
299msgstr "Nenhuma URL para abrir"
300
301#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
302msgid "Not a launchable item"
303msgstr "Não é um item executável"
304
305#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
306msgid "No command (Exec) to launch"
307msgstr "Nenhum comando (Exec) para lançar"
308
309#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
310msgid "Bad command (Exec) to launch"
311msgstr "Comando (Exec) para lançar incorreto"
312
313#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
314#, c-format
315msgid "Unknown encoding of: %s"
316msgstr "Codificação desconhecida: %s"
317
318#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
319#, c-format
320msgid "Error writing file '%s': %s"
321msgstr "Erro ao escrever arquivo '%s': %s"
322
323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
324#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
325msgid "Directory"
326msgstr "Diretório"
327
328#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
329msgid "Application"
330msgstr "Aplicação"
331
332#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
333msgid "Link"
334msgstr "Link"
335
336#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
337msgid "FSDevice"
338msgstr "FSDevice"
339
340#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
341msgid "MIME Type"
342msgstr "Tipo MIME"
343
344#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
345msgid "Service"
346msgstr "Serviço"
347
348#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
349msgid "ServiceType"
350msgstr "Tipo de Serviço"
351
352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
353msgid "_URL:"
354msgstr "_URL:"
355
356#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
357#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
358msgid "Comm_and:"
359msgstr "Co_mando:"
360
361#. Name
362#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
363msgid "_Name:"
364msgstr "_Nome:"
365
366#. Generic Name
367#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
368msgid "_Generic name:"
369msgstr "Nome _Genérico:"
370
371#. Comment
372#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
373msgid "Co_mment:"
374msgstr "Co_mentário:"
375
376#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
377msgid "Browse"
378msgstr "Navegar"
379
380#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
381msgid "_Type:"
382msgstr "_Tipo:"
383
384#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
385msgid "_Icon:"
386msgstr "_Ícone:"
387
388#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
389msgid "Browse icons"
390msgstr "Pesquisar ícones"
391
392#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
393msgid "Run in t_erminal"
394msgstr "Executar em um t_erminal"
395
396#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
397#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
398msgid "Language"
399msgstr "Idioma"
400
401#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
402#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
403msgid "Name"
404msgstr "Nome"
405
406#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
407#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
408msgid "Generic name"
409msgstr "Nome Genérico"
410
411#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
412#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
413msgid "Comment"
414msgstr "Comentário"
415
416#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
417msgid "_Try this before using:"
418msgstr "_Tentar antes de utilizar:"
419
420#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
421msgid "_Documentation:"
422msgstr "_Documentação:"
423
424#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
425msgid "_Name/Comment translations:"
426msgstr "Tradução para _Nome/Comentário"
427
428#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
429msgid "_Add/Set"
430msgstr "_Adicionar/Definir"
431
432#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
433msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
434msgstr "Adicionar ou Definir traduções para Nome/Comentário"
435
436#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
437msgid "Re_move"
438msgstr "Re_mover"
439
440#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
441msgid "Remove Name/Comment Translation"
442msgstr "Remover tradução para Nome/Comentário"
443
444#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
445msgid "Basic"
446msgstr "Básico"
447
448#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
449msgid "Advanced"
450msgstr "Avançado"
451
452#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
453msgid "_Show Hints at Startup"
454msgstr "_Exibir dicas ao iniciar"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.