1 | # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
2 | # Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-1999 |
---|
3 | # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999 |
---|
4 | # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002 |
---|
5 | # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003 |
---|
6 | # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003 |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2003-12-10 11:30+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
21 | msgid "Accessories" |
---|
22 | msgstr "Стандартные" |
---|
23 | |
---|
24 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
25 | msgid "Accessories menu" |
---|
26 | msgstr "Стандартные программы" |
---|
27 | |
---|
28 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
29 | msgid "Applications" |
---|
30 | msgstr "Приложения" |
---|
31 | |
---|
32 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
33 | msgid "Programming" |
---|
34 | msgstr "Разработка" |
---|
35 | |
---|
36 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
37 | msgid "Tools for software development" |
---|
38 | msgstr "Средства для разработки программ" |
---|
39 | |
---|
40 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
41 | msgid "Games" |
---|
42 | msgstr "Игры" |
---|
43 | |
---|
44 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
45 | msgid "Games menu" |
---|
46 | msgstr "Программы для развлечения" |
---|
47 | |
---|
48 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
49 | msgid "Graphics" |
---|
50 | msgstr "Графика" |
---|
51 | |
---|
52 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
53 | msgid "Graphics menu" |
---|
54 | msgstr "Приложения для работы с графикой" |
---|
55 | |
---|
56 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
57 | msgid "Internet" |
---|
58 | msgstr "Интернет" |
---|
59 | |
---|
60 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
61 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
62 | msgstr "Приложения для работы в Интернете и сетях" |
---|
63 | |
---|
64 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
65 | msgid "Multimedia" |
---|
66 | msgstr "Мультимедия" |
---|
67 | |
---|
68 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
69 | msgid "Multimedia menu" |
---|
70 | msgstr "Приложения для работы со звуком и видео" |
---|
71 | |
---|
72 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
73 | msgid "Office" |
---|
74 | msgstr "Офис" |
---|
75 | |
---|
76 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
77 | msgid "Office Applications" |
---|
78 | msgstr "Приложения для офисной работы" |
---|
79 | |
---|
80 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
81 | msgid "Applications without a category" |
---|
82 | msgstr "Приложения без категории" |
---|
83 | |
---|
84 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
85 | msgid "Other" |
---|
86 | msgstr "Прочие" |
---|
87 | |
---|
88 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
89 | msgid "Programs" |
---|
90 | msgstr "Программы" |
---|
91 | |
---|
92 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
93 | msgid "Programs menu" |
---|
94 | msgstr "Программы и приложения" |
---|
95 | |
---|
96 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
97 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
98 | msgstr "Настройки Рабочего стола" |
---|
99 | |
---|
100 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
101 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
102 | msgstr "Настройки, которые применяются ко всему рабочему столу среды Гном" |
---|
103 | |
---|
104 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
105 | msgid "System Tools" |
---|
106 | msgstr "Системные" |
---|
107 | |
---|
108 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
109 | msgid "System menu" |
---|
110 | msgstr "Системные утилиты" |
---|
111 | |
---|
112 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
113 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
114 | msgstr "Таинственный ГЕГЛ" |
---|
115 | |
---|
116 | #: gnome-about/contributors.h:291 |
---|
117 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
118 | msgstr "Пищащий резиновый гном" |
---|
119 | |
---|
120 | #: gnome-about/contributors.h:324 |
---|
121 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
122 | msgstr "Ванда -- рыбка Гнома" |
---|
123 | |
---|
124 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
125 | msgid "The End!" |
---|
126 | msgstr "Конец!" |
---|
127 | |
---|
128 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
129 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
130 | msgstr "Не удалось обнаружить каталог с изображениями для заголовка." |
---|
131 | |
---|
132 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
133 | #, c-format |
---|
134 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
135 | msgstr "Произошёл сбой при открытии каталога с изображениями для заголовка: %s" |
---|
136 | |
---|
137 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
138 | #, c-format |
---|
139 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
140 | msgstr "Невозможно загрузить изображение для заголовка: %s" |
---|
141 | |
---|
142 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
143 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
144 | msgstr "Не удалось обнаружить кнопку с логотипом среды Гном." |
---|
145 | |
---|
146 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
147 | #, c-format |
---|
148 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
149 | msgstr "Невозможно загрузить \"%s\": %s" |
---|
150 | |
---|
151 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
152 | #, c-format |
---|
153 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
154 | msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\": %s" |
---|
155 | |
---|
156 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
157 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
158 | msgstr "Не удалось обнаружить файл с информацией о версии среды Гном." |
---|
159 | |
---|
160 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
161 | msgid "Version" |
---|
162 | msgstr "Версия" |
---|
163 | |
---|
164 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
165 | msgid "Distributor" |
---|
166 | msgstr "Дистрибьютор" |
---|
167 | |
---|
168 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
169 | msgid "Build Date" |
---|
170 | msgstr "Дата сборки" |
---|
171 | |
---|
172 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
173 | msgid "About GNOME" |
---|
174 | msgstr "О среде Гном" |
---|
175 | |
---|
176 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
177 | msgid "News" |
---|
178 | msgstr "Новости" |
---|
179 | |
---|
180 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
181 | msgid "Software" |
---|
182 | msgstr "Программное обеспечение" |
---|
183 | |
---|
184 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
185 | msgid "Developers" |
---|
186 | msgstr "Разработчики" |
---|
187 | |
---|
188 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
189 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
190 | msgstr "Друзья Гнома" |
---|
191 | |
---|
192 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
193 | msgid "Contact" |
---|
194 | msgstr "Контакт" |
---|
195 | |
---|
196 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
197 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
198 | msgstr "Добро пожаловать в среду Гном" |
---|
199 | |
---|
200 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
201 | msgid "Brought to you by:" |
---|
202 | msgstr "Среду Гном создали для вас:" |
---|
203 | |
---|
204 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
205 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
206 | msgstr "О среде Гном" |
---|
207 | |
---|
208 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
209 | msgid "" |
---|
210 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
211 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
212 | msgstr "" |
---|
213 | "Среда Гном также включает в себя законченную платформу для разработчиков, " |
---|
214 | "позволяющую создавать мощные и сложные приложения." |
---|
215 | |
---|
216 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
217 | msgid "" |
---|
218 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
219 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
220 | msgstr "" |
---|
221 | "Среда Гном включает в себя большинство самых нужных приложений, таких как " |
---|
222 | "файловый менеджер, браузер веб-страниц, панель меню и многое другое." |
---|
223 | |
---|
224 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
225 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
226 | #. the translations. |
---|
227 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
230 | "like family of operating systems." |
---|
231 | msgstr "" |
---|
232 | "Среда Гном является свободным, стабильным, удобным для использования (в том " |
---|
233 | "числе и для людей с ограниченными возможностями) окружением рабочего стола " |
---|
234 | "для семейства Юникс-подобных операционных систем." |
---|
235 | |
---|
236 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
237 | msgid "" |
---|
238 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
239 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
240 | msgstr "" |
---|
241 | "Среда Гном уделяет особое внимание удобству использования (в том числе и для " |
---|
242 | "людей с ограниченными возможностями), регулярности выхода новых версий и " |
---|
243 | "сильной корпоративной поддержкой, что выделяет её из ряда свободных " |
---|
244 | "окружений рабочего стола." |
---|
245 | |
---|
246 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
247 | msgid "" |
---|
248 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
249 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
250 | msgstr "" |
---|
251 | "Наибольшая сила среды Гном заключается в сильном сообществе. Каждый, неважно " |
---|
252 | "с опытом программирования или без, может внести свой вклад в улучшение среды." |
---|
253 | |
---|
254 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
255 | msgid "" |
---|
256 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
257 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
258 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
259 | msgstr "" |
---|
260 | "Сотни человек писали исходный код среды Гном с момента старта проекта в 1997 " |
---|
261 | "году, но гораздо больше людей внесли свой вклад в развитие среды другими " |
---|
262 | "важными путями, такими как перевод, документирование и контроль качества." |
---|
263 | |
---|
264 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
265 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
266 | #, c-format |
---|
267 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
268 | msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" |
---|
269 | |
---|
270 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
271 | #, c-format |
---|
272 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
273 | msgstr "Произошла ошибка при перемотке файла \"%s\": %s" |
---|
274 | |
---|
275 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
276 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
277 | msgid "No name" |
---|
278 | msgstr "Без имени" |
---|
279 | |
---|
280 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
281 | #, c-format |
---|
282 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
283 | msgstr "Файл \"%s\" не является обычным файлом или каталогом." |
---|
284 | |
---|
285 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
286 | msgid "No filename to save to" |
---|
287 | msgstr "Не указано имя файла для сохранения" |
---|
288 | |
---|
289 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
290 | #, c-format |
---|
291 | msgid "Starting %s" |
---|
292 | msgstr "Запускается программа \"%s\"" |
---|
293 | |
---|
294 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
295 | msgid "No URL to launch" |
---|
296 | msgstr "Не указана ссылка (URL) для запуска" |
---|
297 | |
---|
298 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
299 | msgid "Not a launchable item" |
---|
300 | msgstr "Элемент не является запускаемым" |
---|
301 | |
---|
302 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
303 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
304 | msgstr "Отсутствует команда (Exec) для запуска" |
---|
305 | |
---|
306 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
307 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
308 | msgstr "Команда (Exec) для запуска недопустима" |
---|
309 | |
---|
310 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
311 | #, c-format |
---|
312 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
313 | msgstr "Кодировка для \"%s\" неизвестна" |
---|
314 | |
---|
315 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
316 | #, c-format |
---|
317 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
318 | msgstr "Произошла ошибка при записи в файл \"%s\": %s" |
---|
319 | |
---|
320 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
321 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
322 | msgid "Directory" |
---|
323 | msgstr "Каталог" |
---|
324 | |
---|
325 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
326 | msgid "Application" |
---|
327 | msgstr "Приложение" |
---|
328 | |
---|
329 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
330 | msgid "Link" |
---|
331 | msgstr "Ссылка" |
---|
332 | |
---|
333 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
334 | msgid "FSDevice" |
---|
335 | msgstr "FSDevice" |
---|
336 | |
---|
337 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
338 | msgid "MIME Type" |
---|
339 | msgstr "Тип MIME" |
---|
340 | |
---|
341 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
342 | msgid "Service" |
---|
343 | msgstr "Сервис" |
---|
344 | |
---|
345 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
346 | msgid "ServiceType" |
---|
347 | msgstr "Тип сервиса" |
---|
348 | |
---|
349 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
350 | msgid "_URL:" |
---|
351 | msgstr "Сс_ылка (URL):" |
---|
352 | |
---|
353 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
354 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
355 | msgid "Comm_and:" |
---|
356 | msgstr "Ком_анда:" |
---|
357 | |
---|
358 | #. Name |
---|
359 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
360 | msgid "_Name:" |
---|
361 | msgstr "_Имя:" |
---|
362 | |
---|
363 | #. Generic Name |
---|
364 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
365 | msgid "_Generic name:" |
---|
366 | msgstr "Тип_овое имя:" |
---|
367 | |
---|
368 | #. Comment |
---|
369 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
370 | msgid "Co_mment:" |
---|
371 | msgstr "Ко_мментарий:" |
---|
372 | |
---|
373 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
374 | msgid "Browse" |
---|
375 | msgstr "Просмотреть" |
---|
376 | |
---|
377 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
378 | msgid "_Type:" |
---|
379 | msgstr "_Тип:" |
---|
380 | |
---|
381 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
382 | msgid "_Icon:" |
---|
383 | msgstr "Зна_чок:" |
---|
384 | |
---|
385 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
386 | msgid "Browse icons" |
---|
387 | msgstr "Просмотреть значки" |
---|
388 | |
---|
389 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
390 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
391 | msgstr "Запускать в т_ерминале" |
---|
392 | |
---|
393 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
394 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
395 | msgid "Language" |
---|
396 | msgstr "Язык" |
---|
397 | |
---|
398 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
399 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
400 | msgid "Name" |
---|
401 | msgstr "Имя" |
---|
402 | |
---|
403 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
404 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
405 | msgid "Generic name" |
---|
406 | msgstr "Типовое Имя" |
---|
407 | |
---|
408 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
409 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
410 | msgid "Comment" |
---|
411 | msgstr "Комментарий" |
---|
412 | |
---|
413 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
414 | msgid "_Try this before using:" |
---|
415 | msgstr "Поп_робовать перед использованием:" |
---|
416 | |
---|
417 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
418 | msgid "_Documentation:" |
---|
419 | msgstr "_Документация:" |
---|
420 | |
---|
421 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
422 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
423 | msgstr "Переводы _имени/комментария:" |
---|
424 | |
---|
425 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
426 | msgid "_Add/Set" |
---|
427 | msgstr "Доб_авить/Установить" |
---|
428 | |
---|
429 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
430 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
431 | msgstr "Добавить или установить перевод названия/комментария" |
---|
432 | |
---|
433 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
434 | msgid "Re_move" |
---|
435 | msgstr "У_брать" |
---|
436 | |
---|
437 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
438 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
439 | msgstr "Убрать перевод названия/комментария" |
---|
440 | |
---|
441 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
442 | msgid "Basic" |
---|
443 | msgstr "Основные" |
---|
444 | |
---|
445 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
446 | msgid "Advanced" |
---|
447 | msgstr "Дополнительные" |
---|
448 | |
---|
449 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
450 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
451 | msgstr "По_казывать советы при запуске" |
---|
452 | |
---|
453 | #~ msgid "Download" |
---|
454 | #~ msgstr "Загрузить" |
---|
455 | |
---|
456 | #~ msgid "Users" |
---|
457 | #~ msgstr "Пользователи" |
---|
458 | |
---|
459 | #~ msgid "Foundation" |
---|
460 | #~ msgstr "Организация" |
---|
461 | |
---|
462 | #~ msgid "Sound & Video" |
---|
463 | #~ msgstr "Мультимедия" |
---|