source: trunk/third/gnome-desktop/po/sr.po @ 21376

Revision 21376, 14.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Serbian translation of gnome-desktop
2# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
3#
4# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
5#
6# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.4\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-03-14 20:27+0100\n"
14"Last-Translator: Danilo Segan <danilo@prevod.org>\n"
15"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
21msgid "Accessories"
22msgstr "Алатке"
23
24#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
25msgid "Accessories menu"
26msgstr "Мени са алаткама"
27
28#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
29msgid "Applications"
30msgstr "Програми"
31
32#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
33msgid "Programming"
34msgstr "Програмирање"
35
36#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
37msgid "Tools for software development"
38msgstr "Алати за развој софтвера"
39
40#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
41msgid "Games"
42msgstr "Игре"
43
44#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
45msgid "Games menu"
46msgstr "Мени за игрице"
47
48#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
49msgid "Graphics"
50msgstr "Графика"
51
52#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
53msgid "Graphics menu"
54msgstr "Мени за графичке програме"
55
56#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
57msgid "Internet"
58msgstr "Интернет"
59
60#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
61msgid "Programs for Internet and networks"
62msgstr "Програми за Интернет и мреже"
63
64#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
65msgid "Multimedia"
66msgstr "Мултимедија"
67
68#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
69msgid "Multimedia menu"
70msgstr "Мени за мултимедију"
71
72#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
73msgid "Office"
74msgstr "Канцеларија"
75
76#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
77msgid "Office Applications"
78msgstr "Програми за канцеларију"
79
80#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
81msgid "Applications without a category"
82msgstr "Програми без одређене категорије"
83
84#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
85msgid "Other"
86msgstr "Остало"
87
88#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
89msgid "Programs"
90msgstr "Програми"
91
92#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
93msgid "Programs menu"
94msgstr "Мени за програме"
95
96#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
97msgid "Desktop Preferences"
98msgstr "Поставкe окружења"
99
100#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
101msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
102msgstr "Поставке које утичу на цело радно окружење Гном"
103
104#: desktop-links/System.directory.in.h:1
105msgid "System Tools"
106msgstr "Системски алати"
107
108#: desktop-links/System.directory.in.h:2
109msgid "System menu"
110msgstr "Системски мени"
111
112#: gnome-about/contributors.h:107
113msgid "The Mysterious GEGL"
114msgstr "Мистериозни ГЕГЛ"
115
116#: gnome-about/contributors.h:292
117msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
118msgstr "Шкрипећи гумени Gnome"
119
120#: gnome-about/contributors.h:325
121msgid "Wanda The GNOME Fish"
122msgstr "Гном риба звана Ванда"
123
124#: gnome-about/gnome-about.c:139
125msgid "The End!"
126msgstr "Крај!"
127
128#: gnome-about/gnome-about.c:428
129msgid "Could not locate the directory with header images."
130msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље."
131
132#: gnome-about/gnome-about.c:437
133#, c-format
134msgid "Failed to open directory with header images: %s"
135msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s"
136
137#: gnome-about/gnome-about.c:470
138#, c-format
139msgid "Unable to load header image: %s"
140msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s"
141
142#: gnome-about/gnome-about.c:495
143msgid "Could not locate the GNOME logo button."
144msgstr "Не могу да пронађем Гномов логотип."
145
146#: gnome-about/gnome-about.c:504
147#, c-format
148msgid "Unable to load '%s': %s"
149msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
150
151#: gnome-about/gnome-about.c:557
152#, c-format
153msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
154msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s"
155
156#: gnome-about/gnome-about.c:809
157msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
158msgstr "Не могу да пронађем датотеку са подацима о издању Гнома."
159
160#: gnome-about/gnome-about.c:878
161msgid "Version"
162msgstr "Издање"
163
164#: gnome-about/gnome-about.c:897
165msgid "Distributor"
166msgstr "Добављач"
167
168#: gnome-about/gnome-about.c:916
169msgid "Build Date"
170msgstr "Датум припреме"
171
172#: gnome-about/gnome-about.c:998
173msgid "About GNOME"
174msgstr "О Гному"
175
176#: gnome-about/gnome-about.c:1012
177msgid "News"
178msgstr "Вести"
179
180#: gnome-about/gnome-about.c:1022
181msgid "Software"
182msgstr "Софтвер"
183
184#: gnome-about/gnome-about.c:1028
185msgid "Developers"
186msgstr "Програмери"
187
188#: gnome-about/gnome-about.c:1034
189msgid "Friends of GNOME"
190msgstr "Пријатељи Гнома"
191
192#: gnome-about/gnome-about.c:1040
193msgid "Contact"
194msgstr "Контакт"
195
196#: gnome-about/gnome-about.c:1077
197msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
198msgstr "Добродошли на Гномову радну површину"
199
200#: gnome-about/gnome-about.c:1094
201msgid "Brought to you by:"
202msgstr "Омогућили су вам:"
203
204#: gnome-about/gnome-about.c:1142
205msgid "About the GNOME Desktop"
206msgstr "О радном окружењу Гном"
207
208#: gnome-version.xml.in.in.h:1
209msgid ""
210"GNOME also includes a complete development platform for applications "
211"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
212msgstr ""
213"Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да праве "
214"нове сложене и моћне програме."
215
216#: gnome-version.xml.in.in.h:2
217msgid ""
218"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
219"manager, web browser, menus, and many applications."
220msgstr ""
221"Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и "
222"управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме."
223
224#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
225#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
226#. the translations.
227#: gnome-version.xml.in.in.h:6
228msgid ""
229"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
230"like family of operating systems."
231msgstr ""
232"Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за "
233"оперативне системе налик Униксу."
234
235#: gnome-version.xml.in.in.h:7
236msgid ""
237"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
238"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
239msgstr ""
240"Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку издавања "
241"и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима слободног "
242"софтвера."
243
244#: gnome-version.xml.in.in.h:8
245msgid ""
246"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
247"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
248msgstr ""
249"Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без "
250"програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи."
251
252#: gnome-version.xml.in.in.h:9
253msgid ""
254"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
255"1997; many more have contributed in other important ways, including "
256"translations, documentation, and quality assurance."
257msgstr ""
258"Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. "
259"године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су преводи, "
260"документација, и контрола квалитета."
261
262#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
263#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
264#, c-format
265msgid "Error reading file '%s': %s"
266msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
267
268#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
269#, c-format
270msgid "Error rewinding file '%s': %s"
271msgstr "Грешка при премотавању датотеке „%s“: %s"
272
273#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
275msgid "No name"
276msgstr "Без имена"
277
278#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
279#, c-format
280msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
281msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека или директоријум."
282
283#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
284msgid "No filename to save to"
285msgstr "Име датотеке није дато"
286
287#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
288#, c-format
289msgid "Starting %s"
290msgstr "Покрећем %s"
291
292#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
293msgid "No URL to launch"
294msgstr "Нема адресе за покретање"
295
296#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
297msgid "Not a launchable item"
298msgstr "Није могуће покренути"
299
300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
301msgid "No command (Exec) to launch"
302msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање"
303
304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
305msgid "Bad command (Exec) to launch"
306msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање"
307
308#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
309#, c-format
310msgid "Unknown encoding of: %s"
311msgstr "Непознато кодирање за: %s"
312
313#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
314#, c-format
315msgid "Error writing file '%s': %s"
316msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s"
317
318#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
319#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
320msgid "Directory"
321msgstr "Директоријум"
322
323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
324msgid "Application"
325msgstr "Програм"
326
327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
328msgid "Link"
329msgstr "Веза"
330
331# СД = Систем Датотека
332#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
333msgid "FSDevice"
334msgstr "СДУређај"
335
336#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
337msgid "MIME Type"
338msgstr "МИМЕ врста"
339
340#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
341msgid "Service"
342msgstr "Услуга"
343
344#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
345msgid "ServiceType"
346msgstr "ВрстаУслуге"
347
348#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
349msgid "_URL:"
350msgstr "_Адреса:"
351
352#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
353#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
354msgid "Comm_and:"
355msgstr "Н_аредба:"
356
357#. Name
358#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
359msgid "_Name:"
360msgstr "_Име:"
361
362#. Generic Name
363#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
364msgid "_Generic name:"
365msgstr "_Основно име:"
366
367#. Comment
368#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
369msgid "Co_mment:"
370msgstr "При_медба:"
371
372#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
373msgid "Browse"
374msgstr "Разгледај"
375
376#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
377msgid "_Type:"
378msgstr "Врс_та:"
379
380#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
381msgid "_Icon:"
382msgstr "_Иконa:"
383
384#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
385msgid "Browse icons"
386msgstr "Разгледај иконе"
387
388#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
389msgid "Run in t_erminal"
390msgstr "Покрени у т_ерминалу"
391
392#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
393#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
394msgid "Language"
395msgstr "Језик"
396
397#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
398#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
399msgid "Name"
400msgstr "Име"
401
402#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
404msgid "Generic name"
405msgstr "Основно име"
406
407#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
408#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
409msgid "Comment"
410msgstr "Примедба"
411
412#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
413msgid "_Try this before using:"
414msgstr "Покушај ово пре упо_требе:"
415
416#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
417msgid "_Documentation:"
418msgstr "_Упутства:"
419
420#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
421msgid "_Name/Comment translations:"
422msgstr "Преводи име_на и примедбе:"
423
424#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
425msgid "_Add/Set"
426msgstr "Дод_ај/постави"
427
428#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
429msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
430msgstr "Додај или постави преводе имена и примедбе"
431
432#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
433msgid "Re_move"
434msgstr "_Уклони"
435
436#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
437msgid "Remove Name/Comment Translation"
438msgstr "Уклони превод имена и примедбе"
439
440#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
441msgid "Basic"
442msgstr "Основно"
443
444#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
445msgid "Advanced"
446msgstr "Напредно"
447
448#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
449msgid "_Show Hints at Startup"
450msgstr "Прикажи _савете при покретању"
451
452#~ msgid ""
453#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
454#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
455#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
456#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
457#~ msgstr ""
458#~ "Гнома развија активна заједница добровољаца који желе да направе радно "
459#~ "окружење и скуп програма лаких за употребу. Како Гному увек треба допуна "
460#~ "документације, превода, и још много шта, готово свако, са или без "
461#~ "програмерског умећа, може да допринесе Гному."
462
463#~ msgid "Download"
464#~ msgstr "Преузми"
465
466#~ msgid "Users"
467#~ msgstr "Корисници"
468
469#~ msgid "Foundation"
470#~ msgstr "Задужбина"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.