source: trunk/third/gnome-desktop/po/th.po @ 21376

Revision 21376, 18.0 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
RevLine 
[20866]1# Thai translation for gnome-desktop.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003, 2004.
[18621]5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
[20866]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[21375]10"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
[20866]11"PO-Revision-Date: 2004-03-05 03:02-0600\n"
12"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
13"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
[18621]14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
19msgid "Accessories"
[20866]20msgstr "อำนวยความสะดวก"
[18621]21
22#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
23msgid "Accessories menu"
[20866]24msgstr "เมนูเครื่องอำนวยความสะดวก"
[18621]25
26#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
[20866]27msgid "Applications"
28msgstr "โปรแกรม"
[18621]29
30#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
31msgid "Programming"
32msgstr "เขียนโปรแกรม"
33
34#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
35msgid "Tools for software development"
36msgstr "เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์"
37
38#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
39msgid "Games"
[20866]40msgstr "เกม"
[18621]41
42#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
43msgid "Games menu"
[20866]44msgstr "เมนูเกม"
[18621]45
46#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
47msgid "Graphics"
48msgstr "รูปภาพ"
49
50#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
51msgid "Graphics menu"
52msgstr "เมนูรูปภาพ"
53
54#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
55msgid "Internet"
[20866]56msgstr "อินเทอร์เน็ต"
[18621]57
58#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
59msgid "Programs for Internet and networks"
[20866]60msgstr "โปรแกรมสำหรับอินเทอร์เน็ตและระบบเครือข่าย"
[18621]61
62#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
[20866]63msgid "Multimedia"
64msgstr "มัลติมีเดีย"
65
66#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
[18621]67msgid "Multimedia menu"
68msgstr "เมนูมัลติมีเดีย"
69
70#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
71msgid "Office"
72msgstr "สำนักงาน"
73
74#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
75msgid "Office Applications"
76msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงาน"
77
[20866]78#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
79msgid "Applications without a category"
80msgstr "โปรแกรมที่ไม่มีประเภทเฉพาะ"
81
82#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
83msgid "Other"
84msgstr "อื่นๆ"
85
[18621]86#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
87msgid "Programs"
88msgstr "โปรแกรม"
89
90#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
91msgid "Programs menu"
92msgstr "เมนูโปรแกรม"
93
94#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
95msgid "Desktop Preferences"
[20866]96msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ"
[18621]97
98#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
99msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
[20866]100msgstr "ปรับแต่งปัจจัยที่ส่งผลกระทบกับ GNOME โดยรวม"
[18621]101
102#: desktop-links/System.directory.in.h:1
103msgid "System Tools"
104msgstr "เครื่องมือดูแลระบบ"
105
106#: desktop-links/System.directory.in.h:2
107msgid "System menu"
108msgstr "เมนูระบบ"
109
[20866]110#: gnome-about/contributors.h:107
[18621]111msgid "The Mysterious GEGL"
112msgstr "The Mysterious GEGL"
113
[21375]114#: gnome-about/contributors.h:292
[20866]115msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
116msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
[18621]117
[21375]118#: gnome-about/contributors.h:325
[20866]119msgid "Wanda The GNOME Fish"
120msgstr "Wanda the GNOME Fish"
[18621]121
[20866]122#: gnome-about/gnome-about.c:139
123msgid "The End!"
124msgstr "จบ!"
[18621]125
[20866]126#: gnome-about/gnome-about.c:428
127msgid "Could not locate the directory with header images."
128msgstr "ไม่เจอโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร"
[18621]129
[20866]130#: gnome-about/gnome-about.c:437
131#, c-format
132msgid "Failed to open directory with header images: %s"
133msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร: %s"
[18621]134
[20866]135#: gnome-about/gnome-about.c:470
136#, c-format
137msgid "Unable to load header image: %s"
138msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพหัวเอกสาร: %s"
[18621]139
[20866]140#: gnome-about/gnome-about.c:495
141msgid "Could not locate the GNOME logo button."
142msgstr "หาโลโกของ Gnome ไม่เจอ"
[18621]143
[20866]144#: gnome-about/gnome-about.c:504
145#, c-format
146msgid "Unable to load '%s': %s"
147msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s"
[18621]148
[20866]149#: gnome-about/gnome-about.c:557
150#, c-format
151msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
152msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ \"%s\": %s"
[18621]153
[20866]154#: gnome-about/gnome-about.c:809
155msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
156msgstr "ไม่สามารถหาแฟ้มที่บรรจุข้อมูลรุ่นของ GNOME"
[18621]157
[20866]158#: gnome-about/gnome-about.c:878
159msgid "Version"
160msgstr "รุ่น"
[18621]161
[20866]162#: gnome-about/gnome-about.c:897
163msgid "Distributor"
164msgstr "ผู้จัดแจก"
[18621]165
[20866]166#: gnome-about/gnome-about.c:916
167msgid "Build Date"
168msgstr "วันสร้าง"
[18621]169
[20866]170#: gnome-about/gnome-about.c:998
171msgid "About GNOME"
172msgstr "เกี่ยวกับ GNOME"
[18621]173
[20866]174#: gnome-about/gnome-about.c:1012
175msgid "News"
176msgstr "ข่าว"
[18621]177
[20866]178#: gnome-about/gnome-about.c:1022
179msgid "Software"
180msgstr "ซอฟต์แวร์"
[18621]181
[20866]182#: gnome-about/gnome-about.c:1028
183msgid "Developers"
184msgstr "ผู้พัฒนาโปรแกรม"
[18621]185
[20866]186#: gnome-about/gnome-about.c:1034
187msgid "Friends of GNOME"
188msgstr "เพื่อนของ GNOME"
[18621]189
[20866]190#: gnome-about/gnome-about.c:1040
191msgid "Contact"
192msgstr "ติดต่อ"
[18621]193
[20866]194#: gnome-about/gnome-about.c:1077
195msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
196msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ GNOME Desktop"
[18621]197
[20866]198#: gnome-about/gnome-about.c:1094
199msgid "Brought to you by:"
200msgstr "นำมาถึงท่านโดย:"
[18621]201
[20866]202#: gnome-about/gnome-about.c:1142
203msgid "About the GNOME Desktop"
204msgstr "เกี่ยวกับ GNOME Desktop"
[18621]205
[20866]206#: gnome-version.xml.in.in.h:1
207msgid ""
208"GNOME also includes a complete development platform for applications "
209"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
210msgstr ""
211"นอกจากนี้ GNOME ยังมีระบบรองรับ ที่ช่วยให้นักเขียนโปรแกรม สามารถสร้าง โปรแกรมที่ทรงพลัง "
212"และมีความสามารถ"
[18621]213
[20866]214#: gnome-version.xml.in.in.h:2
215msgid ""
216"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
217"manager, web browser, menus, and many applications."
218msgstr ""
219"GNOME ประกอบไปด้วย สิ่งที่คุณเห็นอยู่บนจอเกือบทั้งหมด เช่น ตัวจัดการแฟ้ม เว็บบราวเซอร์ เมนู และ "
220"โปรแกรมอื่น ๆ อีกมาก"
[18621]221
[20866]222#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
223#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
224#. the translations.
225#: gnome-version.xml.in.in.h:6
226msgid ""
227"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
228"like family of operating systems."
229msgstr ""
230"GNOME เป็นระบบพื้นที่ทำงานที่ฟรี (ทั้งในความหมาย แจกฟรี และ ฟรีเป็นอิสระเสรี) ใช้งานง่าย มั่นคง "
231"และ สะดวก สำหรับ ระบบการทำงานจำพวก Unix"
[18621]232
[20866]233#: gnome-version.xml.in.in.h:7
234msgid ""
235"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
236"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
237msgstr ""
238"GNOME เน้นความง่ายในการใช้ คอยพัฒนาอย่างต่อเนื่อง และ ได้รับการอุปถัมภ์ จากองค์การธุรกิจ "
239"อย่างต่อเนื่อง  ทั้งหมดนี้ทำให้ GNOME เป็นระบบพื้นที่ทำงาน ที่เด่นในหมู่โปรแกรมอิสระ"
[18621]240
[20866]241#: gnome-version.xml.in.in.h:8
242msgid ""
243"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
244"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
245msgstr ""
246"จุดที่แข็งแกร่งที่สุดของ GNOME คือการที่กลุ่มคนต่าง ๆ มีอิสระที่จะเข้าช่วยพัฒนาระบบ  เกือบทุกคน "
247"ไม่ว่าคุณจะเป็นใคร เขียนโปรแกรมเป็นหรือไม่ สามารถช่วยสร้าง GNOME ไห้ดีขึ้น"
[18621]248
[20866]249#: gnome-version.xml.in.in.h:9
250msgid ""
251"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
252"1997; many more have contributed in other important ways, including "
253"translations, documentation, and quality assurance."
254msgstr ""
255"กว่าหลายร้อยคนได้ช่วย พัฒนาโปรแกรมสำหรับ GNOME ตั้งแต่โครงการได้เริ่มเมื่อปี 2540 "
256"และยังมีอีกมาก ที่ช่วยส่งเสริมในทางอื่น ๆ เช่น การแปล เขียนเอกสารคู่มือ และ ตรวจสอบคุณภาพ"
[18621]257
[20866]258#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
259#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
[18621]260#, c-format
261msgid "Error reading file '%s': %s"
[20866]262msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s"
[18621]263
[20866]264#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
[18621]265#, c-format
266msgid "Error rewinding file '%s': %s"
[20866]267msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s"
[18621]268
[20866]269#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
270#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
271msgid "No name"
272msgstr "ไม่มีชื่อ"
273
274#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
[18621]275#, c-format
276msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
[20866]277msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ"
[18621]278
[20866]279#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
[18621]280msgid "No filename to save to"
[20866]281msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก"
[18621]282
[20866]283#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
[18621]284#, c-format
285msgid "Starting %s"
286msgstr "กำลังเริ่ม %s"
287
[20866]288#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
[18621]289msgid "No URL to launch"
290msgstr "ไม่มี URL จะเปิด"
291
[20866]292#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
[18621]293msgid "Not a launchable item"
294msgstr "เรียกใช้ไม่ได้"
295
[20866]296#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
[18621]297msgid "No command (Exec) to launch"
298msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก"
299
[20866]300#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
[18621]301msgid "Bad command (Exec) to launch"
[20866]302msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้"
[18621]303
[20866]304#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
[18621]305#, c-format
306msgid "Unknown encoding of: %s"
[20866]307msgstr "ไม่รู้จักแบบเข้ารหัสอักษรของ: %s"
[18621]308
[20866]309#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
[18621]310#, c-format
311msgid "Error writing file '%s': %s"
[20866]312msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s': %s"
[18621]313
[20866]314#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
315#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
[18621]316msgid "Directory"
317msgstr "โฟลเดอร์"
318
[20866]319#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
[18621]320msgid "Application"
321msgstr "โปรแกรม"
322
[20866]323#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
[18621]324msgid "Link"
[20866]325msgstr "จุดเชื่อม"
[18621]326
[20866]327#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
[18621]328msgid "FSDevice"
329msgstr "FSDevice"
330
[20866]331#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
[18621]332msgid "MIME Type"
333msgstr "MIME Type"
334
[20866]335#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
[18621]336msgid "Service"
[20866]337msgstr "บริการ"
[18621]338
[20866]339#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
[18621]340msgid "ServiceType"
[20866]341msgstr "ชนิดบริการ"
[18621]342
[20866]343#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
344msgid "_URL:"
345msgstr "_URL:"
346
[18621]347#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
[20866]348#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
349msgid "Comm_and:"
350msgstr "_คำสั่ง:"
[18621]351
352#. Name
[20866]353#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
354msgid "_Name:"
355msgstr "_ชื่อ:"
[18621]356
357#. Generic Name
[20866]358#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
359msgid "_Generic name:"
360msgstr "ชื่อทั่วไ_ป:"
[18621]361
362#. Comment
[20866]363#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
364msgid "Co_mment:"
365msgstr "_หมายเหตุ:"
[18621]366
[20866]367#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
[18621]368msgid "Browse"
[20866]369msgstr "เรียกดู"
[18621]370
[20866]371#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
372msgid "_Type:"
373msgstr "ช_นิด:"
[18621]374
[20866]375#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
376msgid "_Icon:"
377msgstr "ไ_อคอน:"
[18621]378
[20866]379#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
[18621]380msgid "Browse icons"
[20866]381msgstr "เรียกดูไอคอน"
[18621]382
[20866]383#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
384msgid "Run in t_erminal"
385msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินอล"
[18621]386
[20866]387#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
388#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
[18621]389msgid "Language"
390msgstr "ภาษา"
391
[20866]392#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
393#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
[18621]394msgid "Name"
395msgstr "ชื่อ"
396
[20866]397#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
398#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
[18621]399msgid "Generic name"
[20866]400msgstr "ชื่อทั่วไป"
[18621]401
[20866]402#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
[18621]404msgid "Comment"
[20866]405msgstr "หมายเหตุ"
[18621]406
[20866]407#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
408msgid "_Try this before using:"
409msgstr "ล_องนี่ก่อนที่จะใช้:"
[18621]410
[20866]411#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
412msgid "_Documentation:"
413msgstr "_วิธีใช้:"
[18621]414
[20866]415#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
416msgid "_Name/Comment translations:"
417msgstr "_คำแปลของชื่อและหมายเหตุ:"
[18621]418
[20866]419#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
420msgid "_Add/Set"
421msgstr "เ_พิ่ม/ตั้ง"
[18621]422
[20866]423#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
[18621]424msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
[20866]425msgstr "เพิ่มหรือตั้งคำแปลของ ชื่อและหมายเหตุ"
[18621]426
[20866]427#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
428msgid "Re_move"
429msgstr "_ลบ"
[18621]430
[20866]431#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
[18621]432msgid "Remove Name/Comment Translation"
[20866]433msgstr "ลบคำแปลของชื่อและหมายเหตุ"
[18621]434
[20866]435#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
[18621]436msgid "Basic"
437msgstr "พื้นฐาน"
438
[20866]439#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
[18621]440msgid "Advanced"
441msgstr "ขั้นสูง"
442
[20866]443#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
[18621]444msgid "_Show Hints at Startup"
[20866]445msgstr "แ_สดงคำแนะนำตอนเริ่มโปรแกรม"
[18621]446
[20866]447#, fuzzy
448#~ msgid "Foundation"
449#~ msgstr "คู่มือ:"
450
451#~ msgid "Sound & Video"
452#~ msgstr "ภาพและเสียง"
453
454#~ msgid "Click here to visit the site : "
455#~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ : "
456
457#~ msgid "List of GNOME Contributors"
458#~ msgstr "รายชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME"
459
460#~ msgid "GNOME Logo Image"
461#~ msgstr "สัญลักษณ์ GNOME"
462
463#~ msgid "Contributors' Names"
464#~ msgstr "ชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME"
465
466#~ msgid "GNOME Logo"
467#~ msgstr "สัญลักษณ์ GNOME"
468
469#~ msgid "And Many More ..."
470#~ msgstr "และอื่นๆอีกมาก..."
471
472#~ msgid "GNOME News Site"
473#~ msgstr "ไซต์รวมข่าว GNOME"
474
475#~ msgid "http://www.gnome.org/"
476#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
477
478#~ msgid "GNOME Main Site"
479#~ msgstr "ไซต์หลักของ GNOME"
480
481#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
482#~ msgstr "GNOME เป็นส่วนหนึ่งของ GNU Project"
483
484#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
485#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
486
487#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
488#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
489
490#~ msgid "Jerome Bolliet"
491#~ msgstr "Jerome Bolliet"
492
493#~ msgid "Erwann Chenede"
494#~ msgstr "Erwann Chenede"
495
496#~ msgid "Abel Cheung"
497#~ msgstr "Abel Cheung"
498
499#~ msgid "Frederic Crozat"
500#~ msgstr "Frederic Crozat"
501
502#~ msgid "Frederic Devernay"
503#~ msgstr "Frederic Devernay"
504
505#~ msgid "Gergo Erdi"
506#~ msgstr "Gergo Erdi"
507
508#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
509#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"
510
511#~ msgid "Bjoern Giesler"
512#~ msgstr "Bjoern Giesler"
513
514#~ msgid "Dov Grobgeld"
515#~ msgstr "Dov Grobgeld"
516
517#~ msgid "Wang Jian"
518#~ msgstr "Wang Jian"
519
520#~ msgid "Helmut Koeberle"
521#~ msgstr "Helmut Koeberle"
522
523#~ msgid "Matthew Marjanovic"
524#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
525
526#~ msgid "Alexandre Muniz"
527#~ msgstr "Alexandre Muniz"
528
529#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
530#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
531
532#~ msgid "Martin Norbaeck"
533#~ msgstr "Martin Norbaeck"
534
535#~ msgid "Tomas Oegren"
536#~ msgstr "Tomas Oegren"
537
538#~ msgid "Carlos Perello Marin"
539#~ msgstr "Carlos Perello Marin"
540
541#~ msgid "German Poo-Caamano"
542#~ msgstr "German Poo-Caamano"
543
544#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
545#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
546
547#~ msgid "Inigo Serna"
548#~ msgstr "Inigo Serna"
549
550#~ msgid "Miroslav Silovic"
551#~ msgstr "Miroslav Silovic"
552
553#~ msgid "Istvan Szekeres"
554#~ msgstr "Istvan Szekeres"
555
556#~ msgid "Manish Vachharajani"
557#~ msgstr "Manish Vachharajani"
558
559#~ msgid "Neil Vachharajani"
560#~ msgstr "Neil Vachharajani"
561
562#~ msgid "GNOME"
563#~ msgstr "GNOME"
564
565#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
566#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มี MIME type ที่ใช้ไม่ได้: %s"
567
[18621]568#~ msgid "Home"
569#~ msgstr "บ้าน"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.