source: trunk/third/gnome-desktop/po/uk.po @ 21376

Revision 21376, 14.0 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21375, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Ukrainian translation of gnome-core module
2# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
4# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.4\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-08-20 13:57+0300\n"
13"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
14"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
20msgid "Accessories"
21msgstr "Приладдя"
22
23#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
24msgid "Accessories menu"
25msgstr "Меню приладдя"
26
27#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
28msgid "Applications"
29msgstr "Додатки"
30
31#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
32msgid "Programming"
33msgstr "Розробка"
34
35#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
36msgid "Tools for software development"
37msgstr "Інструменти для розробки програмного забезпечення"
38
39#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
40msgid "Games"
41msgstr "Ігри"
42
43#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
44msgid "Games menu"
45msgstr "Меню ігор"
46
47#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
48msgid "Graphics"
49msgstr "Графіка"
50
51#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
52msgid "Graphics menu"
53msgstr "Меню графічних програм"
54
55#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
56msgid "Internet"
57msgstr "Інтернет"
58
59#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
60msgid "Programs for Internet and networks"
61msgstr "Меню програм для мереж"
62
63#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
64msgid "Multimedia"
65msgstr "Мультимедія"
66
67#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
68msgid "Multimedia menu"
69msgstr "Меню програм для мультимедія"
70
71#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
72msgid "Office"
73msgstr "Офіс"
74
75#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
76msgid "Office Applications"
77msgstr "Офісні додатки"
78
79#: desktop-links/Other.directory.in.h:1
80msgid "Applications without a category"
81msgstr "Додатки без категорії"
82
83#: desktop-links/Other.directory.in.h:2
84msgid "Other"
85msgstr "Інше"
86
87#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
88msgid "Programs"
89msgstr "Програми"
90
91#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
92msgid "Programs menu"
93msgstr "Меню програм"
94
95#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
96msgid "Desktop Preferences"
97msgstr "Властивості стільниці"
98
99#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
100msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
101msgstr "Властивості, що стосуються всієї стільниці GNOME"
102
103#: desktop-links/System.directory.in.h:1
104msgid "System Tools"
105msgstr "Система"
106
107#: desktop-links/System.directory.in.h:2
108msgid "System menu"
109msgstr "Системне меню"
110
111#: gnome-about/contributors.h:107
112msgid "The Mysterious GEGL"
113msgstr "Таємничий GEGL"
114
115#: gnome-about/contributors.h:292
116msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
117msgstr "Ґумовий Ґном"
118
119#: gnome-about/contributors.h:325
120msgid "Wanda The GNOME Fish"
121msgstr "Ванда — рибка з GNOME"
122
123#: gnome-about/gnome-about.c:139
124msgid "The End!"
125msgstr "Кінець!"
126
127#: gnome-about/gnome-about.c:428
128msgid "Could not locate the directory with header images."
129msgstr "Не вдається знайти каталог із зображеннями для заголовка."
130
131#: gnome-about/gnome-about.c:437
132#, c-format
133msgid "Failed to open directory with header images: %s"
134msgstr "Не вдається відкрити каталог із зображеннями для заголовка: %s"
135
136#: gnome-about/gnome-about.c:470
137#, c-format
138msgid "Unable to load header image: %s"
139msgstr "Не вдається завантажити зображення для заголовка: %s"
140
141#: gnome-about/gnome-about.c:495
142msgid "Could not locate the GNOME logo button."
143msgstr "Не вдається знайти кнопку з емблемою GNOME."
144
145#: gnome-about/gnome-about.c:504
146#, c-format
147msgid "Unable to load '%s': %s"
148msgstr "Не вдається завантажити \"%s\": %s"
149
150#: gnome-about/gnome-about.c:557
151#, c-format
152msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
153msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\": %s"
154
155#: gnome-about/gnome-about.c:809
156msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
157msgstr "Не вдається знайти файл з інформацію про версію GNOME"
158
159#: gnome-about/gnome-about.c:878
160msgid "Version"
161msgstr "Версія"
162
163#: gnome-about/gnome-about.c:897
164msgid "Distributor"
165msgstr "Розповсюджувач"
166
167#: gnome-about/gnome-about.c:916
168msgid "Build Date"
169msgstr "Дата компіляції"
170
171#: gnome-about/gnome-about.c:998
172msgid "About GNOME"
173msgstr "Про GNOME"
174
175#: gnome-about/gnome-about.c:1012
176msgid "News"
177msgstr "Новини"
178
179#: gnome-about/gnome-about.c:1022
180msgid "Software"
181msgstr "Програмне забезпечення"
182
183#: gnome-about/gnome-about.c:1028
184msgid "Developers"
185msgstr "Розробники"
186
187#: gnome-about/gnome-about.c:1034
188msgid "Friends of GNOME"
189msgstr "Друзі GNOME"
190
191#: gnome-about/gnome-about.c:1040
192msgid "Contact"
193msgstr "Зворотний зв'язок"
194
195#: gnome-about/gnome-about.c:1077
196msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
197msgstr "Ласкаво просимо до стільниці GNOME"
198
199#: gnome-about/gnome-about.c:1094
200msgid "Brought to you by:"
201msgstr "Середовище створили для вас:"
202
203#: gnome-about/gnome-about.c:1142
204msgid "About the GNOME Desktop"
205msgstr "Про стільницю GNOME"
206
207#: gnome-version.xml.in.in.h:1
208msgid ""
209"GNOME also includes a complete development platform for applications "
210"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
211msgstr ""
212"GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що дозволяє "
213"програмістам створювати потужні і складні додатки."
214
215#: gnome-version.xml.in.in.h:2
216msgid ""
217"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
218"manager, web browser, menus, and many applications."
219msgstr ""
220"GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких є файловий "
221"менеджер, веб-переглядач, панель меню і багато додатків."
222
223#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
224#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
225#. the translations.
226#: gnome-version.xml.in.in.h:6
227msgid ""
228"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
229"like family of operating systems."
230msgstr ""
231"Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому числі й для людей з "
232"обмеженими можливостями) середовищем стільниці для Юнікс-подібних "
233"операційних систем."
234
235#: gnome-version.xml.in.in.h:7
236msgid ""
237"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
238"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
239msgstr ""
240"Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування (в тому "
241"числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність виходу нових "
242"версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє її з ряду вільних "
243"середовищ стільниці."
244
245#: gnome-version.xml.in.in.h:8
246msgid ""
247"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
248"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
249msgstr ""
250"Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильній спільноті. "
251"Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій вклад в "
252"покращення середовища."
253
254#: gnome-version.xml.in.in.h:9
255msgid ""
256"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
257"1997; many more have contributed in other important ways, including "
258"translations, documentation, and quality assurance."
259msgstr ""
260"Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, який було засновано у 1997 "
261"році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, включаючи "
262"переклади, документування і контроль якості."
263
264#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
265#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
266#, c-format
267msgid "Error reading file '%s': %s"
268msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
269
270#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
271#, c-format
272msgid "Error rewinding file '%s': %s"
273msgstr "Помилка перемотування файлу \"%s\": %s"
274
275#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
276#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
277msgid "No name"
278msgstr "Немає назви"
279
280#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
281#, c-format
282msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
283msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом чи каталогом."
284
285#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
286msgid "No filename to save to"
287msgstr "Немає назви файлу для збереження"
288
289#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
290#, c-format
291msgid "Starting %s"
292msgstr "Запуск %s"
293
294#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
295msgid "No URL to launch"
296msgstr "Немає URL для запуску"
297
298#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
299msgid "Not a launchable item"
300msgstr "Елемент не можна запускати"
301
302#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
303msgid "No command (Exec) to launch"
304msgstr "Немає команди для запуску"
305
306#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
307msgid "Bad command (Exec) to launch"
308msgstr "Неправильна команда для запуску"
309
310#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
311#, c-format
312msgid "Unknown encoding of: %s"
313msgstr "Невідоме кодування %s"
314
315#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
316#, c-format
317msgid "Error writing file '%s': %s"
318msgstr "Помилка запису файлу \"%s\": %s"
319
320#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206
321#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
322msgid "Directory"
323msgstr "Каталог"
324
325#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
326msgid "Application"
327msgstr "Додаток"
328
329#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
330msgid "Link"
331msgstr "Посилання"
332
333#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219
334msgid "FSDevice"
335msgstr "Повноекранний пристрій"
336
337#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
338msgid "MIME Type"
339msgstr "Тип MIME"
340
341#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
342msgid "Service"
343msgstr "Служба"
344
345#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
346msgid "ServiceType"
347msgstr "Тип служби"
348
349#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
350msgid "_URL:"
351msgstr "_URL:"
352
353#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
354#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
355msgid "Comm_and:"
356msgstr "_Команда:"
357
358#. Name
359#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
360msgid "_Name:"
361msgstr "_Назва:"
362
363#. Generic Name
364#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
365msgid "_Generic name:"
366msgstr "_Загальна назва:"
367
368#. Comment
369#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
370msgid "Co_mment:"
371msgstr "Ко_ментар:"
372
373#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
374msgid "Browse"
375msgstr "Переглянути"
376
377#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
378msgid "_Type:"
379msgstr "_Тип:"
380
381#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
382msgid "_Icon:"
383msgstr "_Значок:"
384
385#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
386msgid "Browse icons"
387msgstr "Перегляд значків"
388
389#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
390msgid "Run in t_erminal"
391msgstr "Запустити в _терміналі"
392
393#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
394#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
395msgid "Language"
396msgstr "Мова"
397
398#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
399#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
400msgid "Name"
401msgstr "Назва"
402
403#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
404#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
405msgid "Generic name"
406msgstr "Загальна назва"
407
408#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
409#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774
410msgid "Comment"
411msgstr "Коментар"
412
413#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
414msgid "_Try this before using:"
415msgstr "_Спробуйте перед використанням:"
416
417#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
418msgid "_Documentation:"
419msgstr "_Документація:"
420
421#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
422msgid "_Name/Comment translations:"
423msgstr "Переклади назв і коментарів:"
424
425#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
426msgid "_Add/Set"
427msgstr "_Додати/встановити"
428
429#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
430msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
431msgstr "Додати чи встановити переклад назви і коментарю"
432
433#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
434msgid "Re_move"
435msgstr "В_идалити"
436
437#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
438msgid "Remove Name/Comment Translation"
439msgstr "Видалити переклад назви і коментарю"
440
441#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
442msgid "Basic"
443msgstr "Головне"
444
445#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813
446msgid "Advanced"
447msgstr "Додаткові"
448
449#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
450msgid "_Show Hints at Startup"
451msgstr "_Показувати поради на запуску"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.