1 | # traditional Chinese translation of gnome-desktop. |
---|
2 | # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # |
---|
4 | # Gnome-core: |
---|
5 | # Yuan-Chung Cheng <platin@linux.org.tw>, 1999. |
---|
6 | # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000. |
---|
7 | # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000. |
---|
8 | # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001. |
---|
9 | # |
---|
10 | # Gnome-desktop: |
---|
11 | # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003. |
---|
12 | # |
---|
13 | msgid "" |
---|
14 | msgstr "" |
---|
15 | "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.4.1.1\n" |
---|
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
17 | "POT-Creation-Date: 2004-10-12 16:51+0100\n" |
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2003-11-10 02:54+0800\n" |
---|
19 | "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" |
---|
20 | "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
---|
24 | |
---|
25 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 |
---|
26 | msgid "Accessories" |
---|
27 | msgstr "附屬應用程式" |
---|
28 | |
---|
29 | #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 |
---|
30 | msgid "Accessories menu" |
---|
31 | msgstr "附屬應用程式選單" |
---|
32 | |
---|
33 | #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 |
---|
34 | msgid "Applications" |
---|
35 | msgstr "程式集" |
---|
36 | |
---|
37 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 |
---|
38 | msgid "Programming" |
---|
39 | msgstr "軟體開發" |
---|
40 | |
---|
41 | #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 |
---|
42 | msgid "Tools for software development" |
---|
43 | msgstr "用來開發軟體的工具程式" |
---|
44 | |
---|
45 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 |
---|
46 | msgid "Games" |
---|
47 | msgstr "遊戲" |
---|
48 | |
---|
49 | #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 |
---|
50 | msgid "Games menu" |
---|
51 | msgstr "遊戲選單" |
---|
52 | |
---|
53 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 |
---|
54 | msgid "Graphics" |
---|
55 | msgstr "美工繪圖" |
---|
56 | |
---|
57 | #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 |
---|
58 | msgid "Graphics menu" |
---|
59 | msgstr "美工繪圖選單" |
---|
60 | |
---|
61 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 |
---|
62 | msgid "Internet" |
---|
63 | msgstr "網際網路" |
---|
64 | |
---|
65 | #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 |
---|
66 | msgid "Programs for Internet and networks" |
---|
67 | msgstr "網路及網際網路相關應用程式" |
---|
68 | |
---|
69 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 |
---|
70 | msgid "Multimedia" |
---|
71 | msgstr "多媒體" |
---|
72 | |
---|
73 | #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 |
---|
74 | msgid "Multimedia menu" |
---|
75 | msgstr "多媒體選單" |
---|
76 | |
---|
77 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 |
---|
78 | msgid "Office" |
---|
79 | msgstr "辦公" |
---|
80 | |
---|
81 | #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 |
---|
82 | msgid "Office Applications" |
---|
83 | msgstr "辦公軟體" |
---|
84 | |
---|
85 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:1 |
---|
86 | msgid "Applications without a category" |
---|
87 | msgstr "未分類的應用程式" |
---|
88 | |
---|
89 | #: desktop-links/Other.directory.in.h:2 |
---|
90 | msgid "Other" |
---|
91 | msgstr "其它" |
---|
92 | |
---|
93 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 |
---|
94 | msgid "Programs" |
---|
95 | msgstr "程式" |
---|
96 | |
---|
97 | #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 |
---|
98 | msgid "Programs menu" |
---|
99 | msgstr "程式選單" |
---|
100 | |
---|
101 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 |
---|
102 | msgid "Desktop Preferences" |
---|
103 | msgstr "桌面偏好設定" |
---|
104 | |
---|
105 | #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 |
---|
106 | msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" |
---|
107 | msgstr "可影響整個 GNOME 桌面的偏好設定" |
---|
108 | |
---|
109 | #: desktop-links/System.directory.in.h:1 |
---|
110 | msgid "System Tools" |
---|
111 | msgstr "系統工具" |
---|
112 | |
---|
113 | #: desktop-links/System.directory.in.h:2 |
---|
114 | msgid "System menu" |
---|
115 | msgstr "系統選單" |
---|
116 | |
---|
117 | #: gnome-about/contributors.h:107 |
---|
118 | msgid "The Mysterious GEGL" |
---|
119 | msgstr "神秘的 GEGL" |
---|
120 | |
---|
121 | #: gnome-about/contributors.h:292 |
---|
122 | msgid "The Squeaky Rubber Gnome" |
---|
123 | msgstr "橡膠小精靈" |
---|
124 | |
---|
125 | #: gnome-about/contributors.h:325 |
---|
126 | msgid "Wanda The GNOME Fish" |
---|
127 | msgstr "GNOME 小魚 Wanda" |
---|
128 | |
---|
129 | #: gnome-about/gnome-about.c:139 |
---|
130 | msgid "The End!" |
---|
131 | msgstr "完了!" |
---|
132 | |
---|
133 | #: gnome-about/gnome-about.c:428 |
---|
134 | msgid "Could not locate the directory with header images." |
---|
135 | msgstr "找不到視窗頂部圖片所在的目錄。" |
---|
136 | |
---|
137 | #: gnome-about/gnome-about.c:437 |
---|
138 | #, c-format |
---|
139 | msgid "Failed to open directory with header images: %s" |
---|
140 | msgstr "無法開啟視窗頂部圖片所在的目錄:%s" |
---|
141 | |
---|
142 | #: gnome-about/gnome-about.c:470 |
---|
143 | #, c-format |
---|
144 | msgid "Unable to load header image: %s" |
---|
145 | msgstr "無法載入視窗頂部圖片:%s" |
---|
146 | |
---|
147 | #: gnome-about/gnome-about.c:495 |
---|
148 | msgid "Could not locate the GNOME logo button." |
---|
149 | msgstr "找不到 GNOME 標誌。" |
---|
150 | |
---|
151 | #: gnome-about/gnome-about.c:504 |
---|
152 | #, c-format |
---|
153 | msgid "Unable to load '%s': %s" |
---|
154 | msgstr "無法載入‘%s’:%s" |
---|
155 | |
---|
156 | #: gnome-about/gnome-about.c:557 |
---|
157 | #, c-format |
---|
158 | msgid "Could not open the address \"%s\": %s" |
---|
159 | msgstr "無法開啟位址“%s”:%s" |
---|
160 | |
---|
161 | #: gnome-about/gnome-about.c:809 |
---|
162 | msgid "Could not locate the file with GNOME version information." |
---|
163 | msgstr "找不到有關 GNOME 版本資訊的檔案。" |
---|
164 | |
---|
165 | #: gnome-about/gnome-about.c:878 |
---|
166 | msgid "Version" |
---|
167 | msgstr "版本" |
---|
168 | |
---|
169 | #: gnome-about/gnome-about.c:897 |
---|
170 | msgid "Distributor" |
---|
171 | msgstr "發行者" |
---|
172 | |
---|
173 | #: gnome-about/gnome-about.c:916 |
---|
174 | msgid "Build Date" |
---|
175 | msgstr "編譯日期" |
---|
176 | |
---|
177 | #: gnome-about/gnome-about.c:998 |
---|
178 | msgid "About GNOME" |
---|
179 | msgstr "關於 GNOME" |
---|
180 | |
---|
181 | #: gnome-about/gnome-about.c:1012 |
---|
182 | msgid "News" |
---|
183 | msgstr "新聞" |
---|
184 | |
---|
185 | #: gnome-about/gnome-about.c:1022 |
---|
186 | msgid "Software" |
---|
187 | msgstr "軟體" |
---|
188 | |
---|
189 | #: gnome-about/gnome-about.c:1028 |
---|
190 | msgid "Developers" |
---|
191 | msgstr "開發者" |
---|
192 | |
---|
193 | #: gnome-about/gnome-about.c:1034 |
---|
194 | msgid "Friends of GNOME" |
---|
195 | msgstr "GNOME 之友" |
---|
196 | |
---|
197 | #: gnome-about/gnome-about.c:1040 |
---|
198 | msgid "Contact" |
---|
199 | msgstr "聯絡我們" |
---|
200 | |
---|
201 | #: gnome-about/gnome-about.c:1077 |
---|
202 | msgid "Welcome to the GNOME Desktop" |
---|
203 | msgstr "歡迎使用 GNOME 桌面環境" |
---|
204 | |
---|
205 | #: gnome-about/gnome-about.c:1094 |
---|
206 | msgid "Brought to you by:" |
---|
207 | msgstr "由以下人仕合作開發:" |
---|
208 | |
---|
209 | #: gnome-about/gnome-about.c:1142 |
---|
210 | msgid "About the GNOME Desktop" |
---|
211 | msgstr "關於 GNOME 桌面環境" |
---|
212 | |
---|
213 | #: gnome-version.xml.in.in.h:1 |
---|
214 | msgid "" |
---|
215 | "GNOME also includes a complete development platform for applications " |
---|
216 | "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." |
---|
217 | msgstr "GNOME 也為開發者提供完整的開發平台,允許開發者編寫強大而複雜的程式。" |
---|
218 | |
---|
219 | #: gnome-version.xml.in.in.h:2 |
---|
220 | msgid "" |
---|
221 | "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " |
---|
222 | "manager, web browser, menus, and many applications." |
---|
223 | msgstr "" |
---|
224 | "GNOME 包括您最常用的東西,包括檔案總管、網頁瀏覽器、選單和大量的應用程式。" |
---|
225 | |
---|
226 | #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that |
---|
227 | #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break |
---|
228 | #. the translations. |
---|
229 | #: gnome-version.xml.in.in.h:6 |
---|
230 | msgid "" |
---|
231 | "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" |
---|
232 | "like family of operating systems." |
---|
233 | msgstr "" |
---|
234 | "GNOME 是一套自由、易用而且穩定的桌面環境,支援無障礙環境,可在 Unix 類型的作" |
---|
235 | "業系統中運行。" |
---|
236 | |
---|
237 | #: gnome-version.xml.in.in.h:7 |
---|
238 | msgid "" |
---|
239 | "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " |
---|
240 | "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | "GNOME 著重於可用性、無障礙環境,會準時推出新版本,而且得到企業的全面支援,這" |
---|
243 | "些都令它在各種屬於自由軟體的桌面環境中享有特殊地位。" |
---|
244 | |
---|
245 | #: gnome-version.xml.in.in.h:8 |
---|
246 | msgid "" |
---|
247 | "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " |
---|
248 | "without coding skills, can contribute to making GNOME better." |
---|
249 | msgstr "" |
---|
250 | "GNOME 最優勝的地方在於我們的社群。無論任何人,不論懂不懂編程,都可以作出貢" |
---|
251 | "獻,令 GNOME 不斷進步。" |
---|
252 | |
---|
253 | #: gnome-version.xml.in.in.h:9 |
---|
254 | msgid "" |
---|
255 | "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " |
---|
256 | "1997; many more have contributed in other important ways, including " |
---|
257 | "translations, documentation, and quality assurance." |
---|
258 | msgstr "" |
---|
259 | "在 1997 年創立後,數以百計的人都在編寫 GNOME 方面作出貢獻;還有更多人以其它方" |
---|
260 | "式貢獻,包括翻譯、撰寫文件和進行品質測試。" |
---|
261 | |
---|
262 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 |
---|
263 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 |
---|
264 | #, c-format |
---|
265 | msgid "Error reading file '%s': %s" |
---|
266 | msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" |
---|
267 | |
---|
268 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 |
---|
269 | #, c-format |
---|
270 | msgid "Error rewinding file '%s': %s" |
---|
271 | msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s" |
---|
272 | |
---|
273 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 |
---|
274 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 |
---|
275 | msgid "No name" |
---|
276 | msgstr "沒有名稱" |
---|
277 | |
---|
278 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 |
---|
279 | #, c-format |
---|
280 | msgid "File '%s' is not a regular file or directory." |
---|
281 | msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。" |
---|
282 | |
---|
283 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 |
---|
284 | msgid "No filename to save to" |
---|
285 | msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱" |
---|
286 | |
---|
287 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 |
---|
288 | #, c-format |
---|
289 | msgid "Starting %s" |
---|
290 | msgstr "準備啟動 %s" |
---|
291 | |
---|
292 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 |
---|
293 | msgid "No URL to launch" |
---|
294 | msgstr "沒有可以啟動的 URL" |
---|
295 | |
---|
296 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 |
---|
297 | msgid "Not a launchable item" |
---|
298 | msgstr "不是可以啟動的項目" |
---|
299 | |
---|
300 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 |
---|
301 | msgid "No command (Exec) to launch" |
---|
302 | msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)" |
---|
303 | |
---|
304 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 |
---|
305 | msgid "Bad command (Exec) to launch" |
---|
306 | msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤" |
---|
307 | |
---|
308 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 |
---|
309 | #, c-format |
---|
310 | msgid "Unknown encoding of: %s" |
---|
311 | msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s" |
---|
312 | |
---|
313 | #: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 |
---|
314 | #, c-format |
---|
315 | msgid "Error writing file '%s': %s" |
---|
316 | msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s" |
---|
317 | |
---|
318 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:206 |
---|
319 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 |
---|
320 | msgid "Directory" |
---|
321 | msgstr "目錄" |
---|
322 | |
---|
323 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 |
---|
324 | msgid "Application" |
---|
325 | msgstr "應用程式" |
---|
326 | |
---|
327 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 |
---|
328 | msgid "Link" |
---|
329 | msgstr "鏈結" |
---|
330 | |
---|
331 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:219 |
---|
332 | msgid "FSDevice" |
---|
333 | msgstr "檔案系統裝置" |
---|
334 | |
---|
335 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 |
---|
336 | msgid "MIME Type" |
---|
337 | msgstr "MIME 類型" |
---|
338 | |
---|
339 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 |
---|
340 | msgid "Service" |
---|
341 | msgstr "服務" |
---|
342 | |
---|
343 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 |
---|
344 | msgid "ServiceType" |
---|
345 | msgstr "服務類型" |
---|
346 | |
---|
347 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 |
---|
348 | msgid "_URL:" |
---|
349 | msgstr "_URL:" |
---|
350 | |
---|
351 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 |
---|
352 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
---|
353 | msgid "Comm_and:" |
---|
354 | msgstr "指令(_A):" |
---|
355 | |
---|
356 | #. Name |
---|
357 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 |
---|
358 | msgid "_Name:" |
---|
359 | msgstr "名稱(_N):" |
---|
360 | |
---|
361 | #. Generic Name |
---|
362 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 |
---|
363 | msgid "_Generic name:" |
---|
364 | msgstr "一般名稱(_G):" |
---|
365 | |
---|
366 | #. Comment |
---|
367 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 |
---|
368 | msgid "Co_mment:" |
---|
369 | msgstr "備註(_M):" |
---|
370 | |
---|
371 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 |
---|
372 | msgid "Browse" |
---|
373 | msgstr "瀏覽" |
---|
374 | |
---|
375 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 |
---|
376 | msgid "_Type:" |
---|
377 | msgstr "類型(_T):" |
---|
378 | |
---|
379 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 |
---|
380 | msgid "_Icon:" |
---|
381 | msgstr "圖示(_I):" |
---|
382 | |
---|
383 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 |
---|
384 | msgid "Browse icons" |
---|
385 | msgstr "瀏覽圖示" |
---|
386 | |
---|
387 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 |
---|
388 | msgid "Run in t_erminal" |
---|
389 | msgstr "在終端機中執行(_E)" |
---|
390 | |
---|
391 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 |
---|
392 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 |
---|
393 | msgid "Language" |
---|
394 | msgstr "語言" |
---|
395 | |
---|
396 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 |
---|
397 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 |
---|
398 | msgid "Name" |
---|
399 | msgstr "名稱" |
---|
400 | |
---|
401 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 |
---|
402 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 |
---|
403 | msgid "Generic name" |
---|
404 | msgstr "一般名稱" |
---|
405 | |
---|
406 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 |
---|
407 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:774 |
---|
408 | msgid "Comment" |
---|
409 | msgstr "備註" |
---|
410 | |
---|
411 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 |
---|
412 | msgid "_Try this before using:" |
---|
413 | msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):" |
---|
414 | |
---|
415 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 |
---|
416 | msgid "_Documentation:" |
---|
417 | msgstr "文件(_D):" |
---|
418 | |
---|
419 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 |
---|
420 | msgid "_Name/Comment translations:" |
---|
421 | msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):" |
---|
422 | |
---|
423 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 |
---|
424 | msgid "_Add/Set" |
---|
425 | msgstr "新增/指定(_A)" |
---|
426 | |
---|
427 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 |
---|
428 | msgid "Add or Set Name/Comment Translations" |
---|
429 | msgstr "新增或指定有關 名稱/備註 的翻譯" |
---|
430 | |
---|
431 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 |
---|
432 | msgid "Re_move" |
---|
433 | msgstr "移除(_M)" |
---|
434 | |
---|
435 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 |
---|
436 | msgid "Remove Name/Comment Translation" |
---|
437 | msgstr "移除名稱或備註的翻譯" |
---|
438 | |
---|
439 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 |
---|
440 | msgid "Basic" |
---|
441 | msgstr "基本設定" |
---|
442 | |
---|
443 | #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:813 |
---|
444 | msgid "Advanced" |
---|
445 | msgstr "進階設定" |
---|
446 | |
---|
447 | #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 |
---|
448 | msgid "_Show Hints at Startup" |
---|
449 | msgstr "啟動 GNOME 時顯示使用提示(_S)" |
---|
450 | |
---|
451 | #~ msgid "Download" |
---|
452 | #~ msgstr "下載" |
---|
453 | |
---|
454 | #~ msgid "Users" |
---|
455 | #~ msgstr "使用者" |
---|
456 | |
---|
457 | #~ msgid "Foundation" |
---|
458 | #~ msgstr "基金會" |
---|
459 | |
---|
460 | #~ msgid "Sound & Video" |
---|
461 | #~ msgstr "影音" |
---|
462 | |
---|
463 | #~ msgid "Click here to visit the site : " |
---|
464 | #~ msgstr "請按這裡瀏覽網站:" |
---|
465 | |
---|
466 | #~ msgid "List of GNOME Contributors" |
---|
467 | #~ msgstr "GNOME 開發者一覽表" |
---|
468 | |
---|
469 | #~ msgid "GNOME Logo Image" |
---|
470 | #~ msgstr "GNOME 標誌圖像" |
---|
471 | |
---|
472 | #~ msgid "Contributors' Names" |
---|
473 | #~ msgstr "開發者的名稱" |
---|
474 | |
---|
475 | #~ msgid "GNOME Logo" |
---|
476 | #~ msgstr "GNOME 標誌" |
---|
477 | |
---|
478 | #~ msgid "And Many More ..." |
---|
479 | #~ msgstr "還有很多人 ..." |
---|
480 | |
---|
481 | #~ msgid "GNOME Main Site" |
---|
482 | #~ msgstr "GNOME 主網頁" |
---|
483 | |
---|
484 | #~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" |
---|
485 | #~ msgstr "檔案‘%s’的 MIME 類型無效:%s" |
---|