source: trunk/third/gnome-nettool/po/eu.po @ 21079

Revision 21079, 17.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21078, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of eu.po to Basque
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: eu\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-08-25 18:27+0200\n"
12"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19
20#: src/callbacks.c:321
21msgid "translator_credits"
22msgstr "Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>"
23
24#: src/callbacks.c:349
25msgid "Graphical user interface for common network utilities"
26msgstr ""
27"Sareko tresna arruntentzako GUI-a (Erabiltzailearen Interfaze Grafikoa)"
28
29#: src/gnome-nettool.glade.h:1
30msgid "0.0"
31msgstr "0.0"
32
33#: src/gnome-nettool.glade.h:2
34msgid "<b>IP Information</b>"
35msgstr "<b>IP informazioa</b>"
36
37#: src/gnome-nettool.glade.h:3
38msgid "<b>Interface Information</b>"
39msgstr "<b>Interfazearen informazioa</b>"
40
41#: src/gnome-nettool.glade.h:4
42msgid "<b>Interface Statistics</b>"
43msgstr "<b>Intefazearen estatistikak</b>"
44
45#: src/gnome-nettool.glade.h:5
46msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
47msgstr "<b>Batazbesteko zirkulazio-denboraren estatistikak</b>"
48
49#: src/gnome-nettool.glade.h:6
50msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
51msgstr "<b>Transmisioko estatistikak</b>"
52
53#: src/gnome-nettool.glade.h:7
54msgid "Active Network Services"
55msgstr "Sareko zerbitzu aktiboak"
56
57#: src/gnome-nettool.glade.h:8
58msgid "Average:"
59msgstr "Batezbestekoa:"
60
61#: src/gnome-nettool.glade.h:9
62msgid "Broadcast:"
63msgstr "Igorpena:"
64
65#: src/gnome-nettool.glade.h:10
66msgid "Clear _History"
67msgstr "Garbitu _historia"
68
69#: src/gnome-nettool.glade.h:11
70msgid "Collisions:"
71msgstr "Talkak:"
72
73#: src/gnome-nettool.glade.h:12
74msgid "Devices"
75msgstr "Gailuak"
76
77#: src/gnome-nettool.glade.h:13
78msgid "Display:"
79msgstr "Pantaila:"
80
81#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
82msgid "Finger"
83msgstr "Finger"
84
85#: src/gnome-nettool.glade.h:15
86msgid "Hardware address:"
87msgstr "Hardwarearen helbidea:"
88
89#: src/gnome-nettool.glade.h:16
90msgid "Host"
91msgstr "Ostalaria"
92
93#: src/gnome-nettool.glade.h:17
94msgid "IP Address:"
95msgstr "IP helbidea:"
96
97#: src/gnome-nettool.glade.h:18
98msgid "Link speed:"
99msgstr "Konexioaren abiadura:"
100
101#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
102msgid "Lookup"
103msgstr "Bilatu"
104
105#: src/gnome-nettool.glade.h:20
106msgid "MTU:"
107msgstr "MTU:"
108
109#: src/gnome-nettool.glade.h:21
110msgid "Maximum:"
111msgstr "Gehienezkoa:"
112
113#: src/gnome-nettool.glade.h:22
114msgid "Minimum:"
115msgstr "Gutxienekoa"
116
117#: src/gnome-nettool.glade.h:23
118msgid "Multicast Information"
119msgstr "Multidifusioaren informazioa"
120
121#: src/gnome-nettool.glade.h:24
122msgid "Multicast:"
123msgstr "Multidifusioa:"
124
125#: src/gnome-nettool.glade.h:25
126msgid "Netmask:"
127msgstr "Sare-maskara:"
128
129#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
130msgid "Netstat"
131msgstr "Netstat"
132
133#: src/gnome-nettool.glade.h:27
134msgid "Network Tools - Devices"
135msgstr "Sareko tresnak - gailuak"
136
137#: src/gnome-nettool.glade.h:28
138msgid "Not Available"
139msgstr "Ez dago erabilgarri"
140
141#: src/gnome-nettool.glade.h:29
142msgid "Only"
143msgstr "Soilik"
144
145#: src/gnome-nettool.glade.h:30
146#, fuzzy
147msgid "Packets loss:"
148msgstr "Galdutako paketeak:"
149
150#: src/gnome-nettool.glade.h:31
151msgid "Packets received:"
152msgstr "Jasotako paketeak"
153
154#: src/gnome-nettool.glade.h:32
155msgid "Packets transmitted:"
156msgstr "Transmititutako paketeak:"
157
158#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
159msgid "Ping"
160msgstr "Ping"
161
162#: src/gnome-nettool.glade.h:34
163msgid "Port Scan"
164msgstr "Ataken eskanerra"
165
166#: src/gnome-nettool.glade.h:35
167msgid "Received bytes:"
168msgstr "Jasotako byteak:"
169
170#: src/gnome-nettool.glade.h:36
171msgid "Received packets:"
172msgstr "Jasotako paketeak:"
173
174#: src/gnome-nettool.glade.h:37
175msgid "Reception errors:"
176msgstr "Harrerako erroreak:"
177
178#: src/gnome-nettool.glade.h:38
179msgid "Routing Table Information"
180msgstr "Ibilbide-taulen informazioa"
181
182#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
183msgid "Scan"
184msgstr "Eskanerra"
185
186#: src/gnome-nettool.glade.h:40
187msgid "Send:"
188msgstr "Bidali:"
189
190#: src/gnome-nettool.glade.h:41
191msgid "State:"
192msgstr "Egoera:"
193
194#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
195msgid "Trace"
196msgstr "Aztarna"
197
198#: src/gnome-nettool.glade.h:43
199msgid "Traceroute"
200msgstr "Traceroute"
201
202#: src/gnome-nettool.glade.h:44
203msgid "Transmission errors:"
204msgstr "Transmisioko erroreak:"
205
206#: src/gnome-nettool.glade.h:45
207msgid "Transmitted bytes:"
208msgstr "Transmititutako byteak:"
209
210#: src/gnome-nettool.glade.h:46
211msgid "Transmitted packets:"
212msgstr "Transmititutako paketeak:"
213
214#: src/gnome-nettool.glade.h:47
215msgid "Unlimited requests"
216msgstr "Eskaera mugagabeak"
217
218#: src/gnome-nettool.glade.h:48
219msgid "User"
220msgstr "Erabiltzailea"
221
222#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
223msgid "Whois"
224msgstr "Whois"
225
226#: src/gnome-nettool.glade.h:50
227msgid "_Configure"
228msgstr "_Konfiguratu"
229
230#: src/gnome-nettool.glade.h:51
231msgid "_Domain address:"
232msgstr "_Domeinuko helbidea:"
233
234#: src/gnome-nettool.glade.h:52
235msgid "_Information type:"
236msgstr "_Informazio mota:"
237
238#: src/gnome-nettool.glade.h:53
239msgid "_Network address:"
240msgstr "_Sareko helbidea:"
241
242#: src/gnome-nettool.glade.h:54
243msgid "_Network device:"
244msgstr "_Sareko gailua:"
245
246#: src/gnome-nettool.glade.h:55
247msgid "_Tool"
248msgstr "_Tresna"
249
250#: src/gnome-nettool.glade.h:56
251msgid "_Username:"
252msgstr "_Erabiltzailea:"
253
254#: src/gnome-nettool.glade.h:57
255msgid "ms"
256msgstr "ms"
257
258#: src/gnome-nettool.glade.h:58
259msgid "requests"
260msgstr "eskaera"
261
262#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
263#: src/info.c:56
264msgid "Other type"
265msgstr "Bestelakoa"
266
267#: src/info.c:57
268msgid "Ethernet Interface"
269msgstr "Ethernet interfazea"
270
271#: src/info.c:58
272msgid "Wireless Interface"
273msgstr "Hari-gabeko interfazea"
274
275#: src/info.c:59
276msgid "Modem Interface"
277msgstr "Modem interfazea"
278
279#: src/info.c:60
280msgid "Parallel Line Interface"
281msgstr "Lerro paraleloko interfazea"
282
283#: src/info.c:61
284msgid "Infrared Interface"
285msgstr "Infragorriko interfazea"
286
287#: src/info.c:62
288msgid "Loopback Interface"
289msgstr "Begizta-lokaleko interfazea"
290
291#: src/info.c:63
292msgid "Unknown Interface"
293msgstr "Interfaze ezezaguna"
294
295#: src/info.c:130
296msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
297msgstr "<i>Sareko gailurik ez da aurkitu</i>"
298
299#: src/info.c:344
300msgid "Unknown"
301msgstr "Ezezaguna"
302
303#: src/info.c:504
304msgid "Active"
305msgstr "Aktiboa"
306
307#: src/info.c:506
308msgid "Inactive"
309msgstr "Inaktiboa"
310
311#: src/info.c:511
312msgid "Loopback"
313msgstr "Begizta-lokala"
314
315#: src/info.c:528
316msgid "Enabled"
317msgstr "Gaituta"
318
319#: src/info.c:530
320msgid "Disabled"
321msgstr "Desgaituta"
322
323#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
324#: src/info.c:670
325#, c-format
326msgid "Network device:\t%s\n"
327msgstr "Sareko gailua: \t%s\n"
328
329#: src/info.c:671
330#, c-format
331msgid "Hardware address:\t%s\n"
332msgstr "Hardware-helbidea: \t%s\n"
333
334#: src/info.c:672
335#, c-format
336msgid "IP address:\t%s\n"
337msgstr "IP helbidea:\t%s\n"
338
339#: src/info.c:673
340#, c-format
341msgid "Netmask:\t%s\n"
342msgstr "Sare-maskara:\t%s\n"
343
344#: src/info.c:674
345#, c-format
346msgid "Broadcast:\t%s\n"
347msgstr "Igorpena:\t%s\n"
348
349#: src/info.c:675
350#, c-format
351msgid "Multicast:\t%s\n"
352msgstr "Multidifusioa:\t%s\n"
353
354#: src/info.c:676
355#, c-format
356msgid "MTU:\t%s\n"
357msgstr "MTU:\t%s\n"
358
359#: src/info.c:677
360#, c-format
361msgid "Link speed:\t%s\n"
362msgstr "Konexioaren abiadura:\t%s\n"
363
364#: src/info.c:678
365#, c-format
366msgid "State:\t%s\n"
367msgstr "Egoera:\t%s\n"
368
369#: src/info.c:680
370#, c-format
371msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
372msgstr "Transmititutako paketeak:\t%s\n"
373
374#: src/info.c:681
375#, c-format
376msgid "Transmission errors:\t%s\n"
377msgstr "Transmisioko erroreak:\t%s\n"
378
379#: src/info.c:682
380#, c-format
381msgid "Received packets:\t%s\n"
382msgstr "Jasotako paketeak:\t%s\n"
383
384#: src/info.c:683
385#, c-format
386msgid "Reception errors:\t%s\n"
387msgstr "Harrerako erroreak:\t%s\n"
388
389#: src/info.c:684
390#, c-format
391msgid "Collisions:\t%s\n"
392msgstr "Talkak:\t%s\n"
393
394#: src/info.h:27
395msgid "not available"
396msgstr "ez dago erabilgarri"
397
398#: src/lookup.c:79
399#, c-format
400msgid "Looking up %s"
401msgstr "Bilatzen %s"
402
403#: src/lookup.c:277
404msgid "Name"
405msgstr "Izena"
406
407#: src/lookup.c:285
408msgid "TTL"
409msgstr "TTL"
410
411#: src/lookup.c:294
412msgid "Address Type"
413msgstr "Helbide mota"
414
415#: src/lookup.c:304
416msgid "Record Type"
417msgstr "Erregistro mota"
418
419#: src/lookup.c:313
420msgid "Address"
421msgstr "Helbidea"
422
423#. The lookup output in text format:
424#. Source of query (hostname/ip address),
425#. Time To Live (TTL), Address Type,
426#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
427#. Resolution (results of the query)
428#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
429#: src/lookup.c:341
430msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
431msgstr "Jatorria\tTTL\tHelbide mota\tErregistro mota1\tEbazpena\n"
432
433#: src/main.c:78
434msgid "Load information for a network device"
435msgstr "Kargatu sareko gailu baten informazioa"
436
437#: src/main.c:79
438msgid "DEVICE"
439msgstr "GAILUA"
440
441#: src/main.c:81
442msgid "Send a ping to a network address"
443msgstr "Bidali 'ping' bat sareko helbidera"
444
445#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
446msgid "HOST"
447msgstr "OSTALARIA"
448
449#: src/main.c:84
450msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
451msgstr ""
452"Lortu netstat informazioa. Aukera baliagarriak: route, active, multicast."
453
454#: src/main.c:85
455msgid "COMMAND"
456msgstr "KOMANDOA"
457
458#: src/main.c:87
459msgid "Trace a route to a network address"
460msgstr "Jarraitu ibilbidea sareko helbide bateraino"
461
462#: src/main.c:90
463msgid "Port scan a network address"
464msgstr "Eskaneatu sareko helbide bateko atakak"
465
466#: src/main.c:93
467msgid "Look up a network address"
468msgstr "Bilatu sareko helbide bat"
469
470#: src/main.c:96
471msgid "Finger command to run"
472msgstr "Finger komandoa exekutatzeko"
473
474#: src/main.c:97
475msgid "USER"
476msgstr "ERABILTZAILEA"
477
478#: src/main.c:99
479msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
480msgstr "Landu whois bilaketa sareko domeinu batentzako"
481
482#: src/main.c:100
483msgid "DOMAIN"
484msgstr "DOMEINUA"
485
486#: src/main.c:113
487msgid "Network Information"
488msgstr "Sareko informazioa"
489
490#: src/main.c:119
491#, c-format
492msgid ""
493"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
494"installed"
495msgstr ""
496"%s fitxategia ez da existitzen, egiaztatu gnome-netinfo ongi instalatu dela."
497
498#: src/main.c:314
499msgid ""
500"Enter the network address to ping.\n"
501"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
502msgstr ""
503"Sartu sareko helbidea 'ping' egiteko.\n"
504"Adibidez, www.domeinua.org edo 192.168.2.1"
505
506#: src/main.c:393
507msgid ""
508"Enter the network address to trace a route to.\n"
509"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
510msgstr ""
511"Sartu sareko helbidea bere ibilbidearen jrraipena egiteko.\n"
512"Adibidez, www.domeinua.org edo 192.168.2.1"
513
514#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
515msgid "Protocol"
516msgstr "Protokoloa"
517
518#: src/main.c:485
519msgid "IP Address"
520msgstr "IP helbidea"
521
522#: src/main.c:492
523msgid "Netmask / Prefix"
524msgstr "Sare-maskara / Aurrizkia"
525
526#: src/main.c:499
527msgid "Broadcast"
528msgstr "Igorpena"
529
530#: src/main.c:506
531msgid "Scope"
532msgstr "Esparrua"
533
534#: src/main.c:654
535msgid ""
536"Enter the network address to scan for open ports.\n"
537"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
538msgstr ""
539"Sartu sareko helbidea irekitako atakak eskaneatzeko.\n"
540"Adibidez, www.domeinua.org edo 192.168.2.1"
541
542#: src/main.c:782
543msgid ""
544"Enter the network address to lookup.\n"
545"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
546msgstr ""
547"Sartu sareko helbidea bilaketa egiteko.\n"
548"Adibidez, www.domeinua.org edo 192.168.2.1"
549
550#: src/main.c:871
551msgid "Enter the user to finger."
552msgstr "Sartu erabiltzailea, honi 'finger' egiteko."
553
554#: src/main.c:898
555msgid ""
556"Enter the network address to finger that user.\n"
557"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
558msgstr ""
559"Sartu sareko helbidea eraibltzaileari 'finger' egiteko.\n"
560"Adibidez, www.domeinua.org edo 192.168.2.1"
561
562#: src/main.c:985
563msgid ""
564"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
565"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
566msgstr ""
567"Sartu domeinuko helbidea bere 'whois' informazioa bilatzeko.\n"
568"Adibidez, www.domeinua.org edo 192.168.2.1"
569
570#: src/netstat.c:120
571msgid "Getting routing table"
572msgstr "Ibilbidearen taula lortzen"
573
574#: src/netstat.c:135
575msgid "Getting active Internet connections"
576msgstr "Interneteko konexio aktiboak lortzen"
577
578#: src/netstat.c:144
579msgid "Getting group memberships"
580msgstr "Taldeko kideak lortzen"
581
582#: src/netstat.c:448
583msgid "IP Source"
584msgstr "Jatorrizko IP"
585
586#: src/netstat.c:456
587msgid "Port/Service"
588msgstr "Ataka/Zerbitzua"
589
590#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
591msgid "State"
592msgstr "Egoera"
593
594#: src/netstat.c:606
595msgid "Destination/Prefix"
596msgstr "Helburua/Aurrizkia"
597
598#: src/netstat.c:608
599msgid "Destination"
600msgstr "Helburua"
601
602#: src/netstat.c:615
603msgid "Gateway"
604msgstr "Atebidea"
605
606#: src/netstat.c:623
607msgid "Netmask"
608msgstr "Sare-maskara"
609
610#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
611msgid "Interface"
612msgstr "Interfazea"
613
614#: src/netstat.c:744
615msgid "Member"
616msgstr "Kidea"
617
618#: src/netstat.c:752
619msgid "Group"
620msgstr "Taldea"
621
622#. The netstat "Display active network services" output in
623#. text format.
624#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
625#: src/netstat.c:794
626msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
627msgstr "Protokoloa\tJatorrizko IP\tAtaka/Zerbitzua\tEgoera\n"
628
629#. The netstat "Display routing" output in text format.
630#. This seems as a route table.
631#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
632#: src/netstat.c:800
633msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
634msgstr "Helburua\tAtebidea\tSare-maskara\tInterfazea\n"
635
636#. The netstat "Multicast information" output in text format.
637#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
638#: src/netstat.c:805
639msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
640msgstr "Interfazea\tKidea\tTaldea\n"
641
642#: src/nettool.c:206
643msgid "A network address was not specified"
644msgstr "Ez da sareko helbiderik zehaztu"
645
646#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
647msgid "Please enter a valid network address and try again."
648msgstr "Sartu sareko helbidea baliagarri bat eta saiatu berriro."
649
650#: src/nettool.c:214
651#, c-format
652msgid "The address '%s' cannot be found"
653msgstr "'%s' helbidea ezin izan da aurkitu"
654
655#: src/nettool.c:243
656msgid "A domain address was not specified"
657msgstr "Ez da domeinuko helbiderik zehaztu"
658
659#: src/nettool.c:244
660msgid "Please enter a valid domain address and try again."
661msgstr "Sartu domeinuko helbide baliagarri bat eta saiatu berriro."
662
663#: src/nettool.c:376
664msgid "Information not available"
665msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri"
666
667#: src/nettool.c:494
668msgid "Stop"
669msgstr "Gelditu"
670
671#: src/nettool.c:500
672msgid "Run"
673msgstr "Exekutatu"
674
675#: src/ping.c:73
676#, c-format
677msgid "Sending ping requests to %s"
678msgstr "Ping eskaerak %s-ra bidaltzen"
679
680#: src/ping.c:381
681msgid "Bytes"
682msgstr "Byte"
683
684#: src/ping.c:388
685msgid "Source"
686msgstr "Jatorria"
687
688#: src/ping.c:396
689msgid "Seq"
690msgstr "Sekuentzia"
691
692#: src/ping.c:406
693msgid "Time"
694msgstr "Denbora"
695
696#: src/ping.c:414
697msgid "Units"
698msgstr "Unitateak"
699
700#. The ping output in text format:
701#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
702#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
703#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
704#: src/ping.c:440
705msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
706msgstr "Byte\tJatorria\tSekuentzia\tDenbora\tUnitateak\n"
707
708#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
709#: src/ping.c:455
710#, c-format
711msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
712msgstr "Gutxieneko denbora:\t%s ms\n"
713
714#: src/ping.c:456
715#, c-format
716msgid "Time average:\t%s ms\n"
717msgstr "Batazbesteko denbora:\t%s ms\n"
718
719#: src/ping.c:457
720#, c-format
721msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
722msgstr "Gehienezko denbora:\t%s ms\n"
723
724#: src/ping.c:459
725#, c-format
726msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
727msgstr "Transmitutako paketeak:\t%s\n"
728
729#: src/ping.c:461
730#, c-format
731msgid "Packets received:\t%s\n"
732msgstr "Jasotako paketeak:\t%s\n"
733
734#: src/ping.c:463
735#, c-format
736msgid "Packet loss:\t%s\n"
737msgstr "Galdutako paketeak:\t%s\n"
738
739#: src/scan.c:80
740#, c-format
741msgid "Scanning %s for open ports"
742msgstr "%s eskaneatzen, irekitako ataken bila"
743
744#: src/scan.c:155
745msgid "unknown"
746msgstr "ezezaguna"
747
748#: src/scan.c:284
749msgid "Port"
750msgstr "Ataka"
751
752#: src/scan.c:300
753msgid "Service"
754msgstr "Zerbitzua"
755
756#. The portscan output in text format:
757#. Port, State, Service.
758#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
759#: src/scan.c:322
760msgid "Port\tState\tService\n"
761msgstr "Ataka\tEgoera\tZerbitzua\n"
762
763#: src/traceroute.c:58
764#, c-format
765msgid "Tracing route to %s"
766msgstr "%s-(r)en ibilbidearen jarraipena lantzen"
767
768#: src/traceroute.c:265
769msgid "Hop"
770msgstr "Jauziak"
771
772#: src/traceroute.c:273
773msgid "Hostname"
774msgstr "Ostalaria"
775
776#: src/traceroute.c:281
777msgid "IP"
778msgstr "IP"
779
780#: src/traceroute.c:292
781msgid "Time 1"
782msgstr "1. denbora"
783
784#: src/traceroute.c:302
785msgid "Time 2"
786msgstr "2. denbora"
787
788#. The traceroute output in text format:
789#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
790#. Round Trip Time 2 (Time2),
791#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
792#: src/traceroute.c:328
793msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
794msgstr "Jauzia\tOstalaria\tIP\t1. denbora\t2. denbora\n"
795
796#: src/utils.c:227
797#, c-format
798msgid "%s: Command not found"
799msgstr "%s: ez da komandoa aurkitu"
800
801#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
802msgid "Network Information Tools"
803msgstr "Sareko informazioko tresnak"
804
805#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
806msgid "Network Tools"
807msgstr "Sareko tresnak"
808
809#: src/finger.c:58
810#, c-format
811msgid "Getting information of %s on \"%s\""
812msgstr "%s-(r)en informazioa \"%s\"-(e)n lortzen"
813
814#: src/finger.c:62
815#, c-format
816msgid "Getting information of all users on \"%s\""
817msgstr "\"%s\"-ko erabiltzaileen informazioa lortzen"
818
819#: src/whois.c:56
820#, c-format
821msgid "Getting the whois information of %s"
822msgstr "%s-(e)ko 'whois' informazioa lortzen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.