source: trunk/third/gnome-nettool/po/he.po @ 21079

Revision 21079, 36.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21078, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of Gnome-network.txt.po to Hebrew
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Gnome-network.txt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2003-03-12 20:57+0200\n"
12"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
13"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.0\n"
18
19#: src/callbacks.c:321
20msgid "translator_credits"
21msgstr ""
22
23#: src/callbacks.c:349
24msgid "Graphical user interface for common network utilities"
25msgstr ""
26
27#: src/gnome-nettool.glade.h:1
28msgid "0.0"
29msgstr ""
30
31#: src/gnome-nettool.glade.h:2
32#, fuzzy
33msgid "<b>IP Information</b>"
34msgstr "_מידע"
35
36#: src/gnome-nettool.glade.h:3
37#, fuzzy
38msgid "<b>Interface Information</b>"
39msgstr "מידע רשת"
40
41#: src/gnome-nettool.glade.h:4
42#, fuzzy
43msgid "<b>Interface Statistics</b>"
44msgstr "<b>הגדרות חיבור</b>"
45
46#: src/gnome-nettool.glade.h:5
47msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
48msgstr ""
49
50#: src/gnome-nettool.glade.h:6
51msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
52msgstr ""
53
54#: src/gnome-nettool.glade.h:7
55#, fuzzy
56msgid "Active Network Services"
57msgstr "הצג שירותי אינטרנט פעילים"
58
59#: src/gnome-nettool.glade.h:8
60msgid "Average:"
61msgstr ""
62
63#: src/gnome-nettool.glade.h:9
64#, fuzzy
65msgid "Broadcast:"
66msgstr "שידור"
67
68#: src/gnome-nettool.glade.h:10
69msgid "Clear _History"
70msgstr ""
71
72#: src/gnome-nettool.glade.h:11
73#, fuzzy
74msgid "Collisions:"
75msgstr "התנגשויות"
76
77#: src/gnome-nettool.glade.h:12
78#, fuzzy
79msgid "Devices"
80msgstr "התקן מודם"
81
82#: src/gnome-nettool.glade.h:13
83#, fuzzy
84msgid "Display:"
85msgstr "תצוגה"
86
87#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
88msgid "Finger"
89msgstr ""
90
91#: src/gnome-nettool.glade.h:15
92#, fuzzy
93msgid "Hardware address:"
94msgstr "כתובת חומרה"
95
96#: src/gnome-nettool.glade.h:16
97#, fuzzy
98msgid "Host"
99msgstr "מארח"
100
101#: src/gnome-nettool.glade.h:17
102#, fuzzy
103msgid "IP Address:"
104msgstr "כתובת IP"
105
106#: src/gnome-nettool.glade.h:18
107#, fuzzy
108msgid "Link speed:"
109msgstr "מהירות הקישור"
110
111#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
112msgid "Lookup"
113msgstr ""
114
115#: src/gnome-nettool.glade.h:20
116#, fuzzy
117msgid "MTU:"
118msgstr "MTU"
119
120#: src/gnome-nettool.glade.h:21
121#, fuzzy
122msgid "Maximum:"
123msgstr "מספר מקסימלי של חיוגים חוזרים"
124
125#: src/gnome-nettool.glade.h:22
126msgid "Minimum:"
127msgstr ""
128
129#: src/gnome-nettool.glade.h:23
130#, fuzzy
131msgid "Multicast Information"
132msgstr "הצג מידע שידור מרובב"
133
134#: src/gnome-nettool.glade.h:24
135#, fuzzy
136msgid "Multicast:"
137msgstr "שידור מרובב"
138
139#: src/gnome-nettool.glade.h:25
140msgid "Netmask:"
141msgstr ""
142
143#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
144msgid "Netstat"
145msgstr ""
146
147#: src/gnome-nettool.glade.h:27
148msgid "Network Tools - Devices"
149msgstr ""
150
151#: src/gnome-nettool.glade.h:28
152#, fuzzy
153msgid "Not Available"
154msgstr "לא זמין"
155
156#: src/gnome-nettool.glade.h:29
157msgid "Only"
158msgstr ""
159
160#: src/gnome-nettool.glade.h:30
161msgid "Packets loss:"
162msgstr ""
163
164#: src/gnome-nettool.glade.h:31
165msgid "Packets received:"
166msgstr ""
167
168#: src/gnome-nettool.glade.h:32
169msgid "Packets transmitted:"
170msgstr ""
171
172#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
173msgid "Ping"
174msgstr ""
175
176#: src/gnome-nettool.glade.h:34
177#, fuzzy
178msgid "Port Scan"
179msgstr "פתחה"
180
181#: src/gnome-nettool.glade.h:35
182#, fuzzy
183msgid "Received bytes:"
184msgstr "חבילות מידע שהתקבלו"
185
186#: src/gnome-nettool.glade.h:36
187#, fuzzy
188msgid "Received packets:"
189msgstr "חבילות מידע שהתקבלו"
190
191#: src/gnome-nettool.glade.h:37
192#, fuzzy
193msgid "Reception errors:"
194msgstr "שגיאות קבלה"
195
196#: src/gnome-nettool.glade.h:38
197#, fuzzy
198msgid "Routing Table Information"
199msgstr "הצג מידע שידור מרובב"
200
201#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
202msgid "Scan"
203msgstr ""
204
205#: src/gnome-nettool.glade.h:40
206#, fuzzy
207msgid "Send:"
208msgstr "שלח"
209
210#: src/gnome-nettool.glade.h:41
211#, fuzzy
212msgid "State:"
213msgstr "מצב"
214
215#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
216msgid "Trace"
217msgstr "מעקב"
218
219#: src/gnome-nettool.glade.h:43
220#, fuzzy
221msgid "Traceroute"
222msgstr "מעקב"
223
224#: src/gnome-nettool.glade.h:44
225#, fuzzy
226msgid "Transmission errors:"
227msgstr "שגיאות שליחה"
228
229#: src/gnome-nettool.glade.h:45
230#, fuzzy
231msgid "Transmitted bytes:"
232msgstr "חבילות מידע שנשלחו"
233
234#: src/gnome-nettool.glade.h:46
235#, fuzzy
236msgid "Transmitted packets:"
237msgstr "חבילות מידע שנשלחו"
238
239#: src/gnome-nettool.glade.h:47
240msgid "Unlimited requests"
241msgstr ""
242
243#: src/gnome-nettool.glade.h:48
244#, fuzzy
245msgid "User"
246msgstr "משתמש"
247
248#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
249msgid "Whois"
250msgstr ""
251
252#: src/gnome-nettool.glade.h:50
253msgid "_Configure"
254msgstr ""
255
256#: src/gnome-nettool.glade.h:51
257#, fuzzy
258msgid "_Domain address:"
259msgstr "כתובת IP מקומית"
260
261#: src/gnome-nettool.glade.h:52
262#, fuzzy
263msgid "_Information type:"
264msgstr "_מידע"
265
266#: src/gnome-nettool.glade.h:53
267#, fuzzy
268msgid "_Network address:"
269msgstr "לא צויין מארח"
270
271#: src/gnome-nettool.glade.h:54
272#, fuzzy
273msgid "_Network device:"
274msgstr "התקן מודם"
275
276#: src/gnome-nettool.glade.h:55
277msgid "_Tool"
278msgstr ""
279
280#: src/gnome-nettool.glade.h:56
281#, fuzzy
282msgid "_Username:"
283msgstr "שם משתמש"
284
285#: src/gnome-nettool.glade.h:57
286msgid "ms"
287msgstr ""
288
289#: src/gnome-nettool.glade.h:58
290msgid "requests"
291msgstr ""
292
293#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
294#: src/info.c:56
295msgid "Other type"
296msgstr ""
297
298#: src/info.c:57
299msgid "Ethernet Interface"
300msgstr ""
301
302#: src/info.c:58
303msgid "Wireless Interface"
304msgstr ""
305
306#: src/info.c:59
307#, fuzzy
308msgid "Modem Interface"
309msgstr "התקן מודם"
310
311#: src/info.c:60
312msgid "Parallel Line Interface"
313msgstr ""
314
315#: src/info.c:61
316msgid "Infrared Interface"
317msgstr ""
318
319#: src/info.c:62
320msgid "Loopback Interface"
321msgstr ""
322
323#: src/info.c:63
324msgid "Unknown Interface"
325msgstr ""
326
327#: src/info.c:130
328msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
329msgstr ""
330
331#: src/info.c:344
332#, fuzzy
333msgid "Unknown"
334msgstr "unison"
335
336#: src/info.c:504
337msgid "Active"
338msgstr "פעיל"
339
340#: src/info.c:506
341msgid "Inactive"
342msgstr "לא פעיל"
343
344#: src/info.c:511
345msgid "Loopback"
346msgstr ""
347
348#: src/info.c:528
349msgid "Enabled"
350msgstr "פועל"
351
352#: src/info.c:530
353msgid "Disabled"
354msgstr "כבוי"
355
356#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
357#: src/info.c:670
358#, c-format
359msgid "Network device:\t%s\n"
360msgstr ""
361
362#: src/info.c:671
363#, fuzzy, c-format
364msgid "Hardware address:\t%s\n"
365msgstr "כתובת חומרה"
366
367#: src/info.c:672
368#, fuzzy, c-format
369msgid "IP address:\t%s\n"
370msgstr "כתובת IP"
371
372#: src/info.c:673
373#, c-format
374msgid "Netmask:\t%s\n"
375msgstr ""
376
377#: src/info.c:674
378#, fuzzy, c-format
379msgid "Broadcast:\t%s\n"
380msgstr "שידור"
381
382#: src/info.c:675
383#, fuzzy, c-format
384msgid "Multicast:\t%s\n"
385msgstr "שידור מרובב"
386
387#: src/info.c:676
388#, c-format
389msgid "MTU:\t%s\n"
390msgstr ""
391
392#: src/info.c:677
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Link speed:\t%s\n"
395msgstr "מהירות הקישור"
396
397#: src/info.c:678
398#, fuzzy, c-format
399msgid "State:\t%s\n"
400msgstr "מצב"
401
402#: src/info.c:680
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
405msgstr "חבילות מידע שנשלחו"
406
407#: src/info.c:681
408#, fuzzy, c-format
409msgid "Transmission errors:\t%s\n"
410msgstr "שגיאות שליחה"
411
412#: src/info.c:682
413#, fuzzy, c-format
414msgid "Received packets:\t%s\n"
415msgstr "חבילות מידע שהתקבלו"
416
417#: src/info.c:683
418#, fuzzy, c-format
419msgid "Reception errors:\t%s\n"
420msgstr "שגיאות קבלה"
421
422#: src/info.c:684
423#, fuzzy, c-format
424msgid "Collisions:\t%s\n"
425msgstr "התנגשויות"
426
427#: src/info.h:27
428msgid "not available"
429msgstr "לא זמין"
430
431#: src/lookup.c:79
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Looking up %s"
434msgstr "מדבר אל %s"
435
436#: src/lookup.c:277
437msgid "Name"
438msgstr "שם"
439
440#: src/lookup.c:285
441msgid "TTL"
442msgstr ""
443
444#: src/lookup.c:294
445#, fuzzy
446msgid "Address Type"
447msgstr "כתובת IP"
448
449#: src/lookup.c:304
450msgid "Record Type"
451msgstr ""
452
453#: src/lookup.c:313
454#, fuzzy
455msgid "Address"
456msgstr "כתובת IP"
457
458#. The lookup output in text format:
459#. Source of query (hostname/ip address),
460#. Time To Live (TTL), Address Type,
461#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
462#. Resolution (results of the query)
463#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
464#: src/lookup.c:341
465msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
466msgstr ""
467
468#: src/main.c:78
469msgid "Load information for a network device"
470msgstr ""
471
472#: src/main.c:79
473msgid "DEVICE"
474msgstr ""
475
476#: src/main.c:81
477msgid "Send a ping to a network address"
478msgstr ""
479
480#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
481msgid "HOST"
482msgstr ""
483
484#: src/main.c:84
485msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
486msgstr ""
487
488#: src/main.c:85
489msgid "COMMAND"
490msgstr ""
491
492#: src/main.c:87
493msgid "Trace a route to a network address"
494msgstr ""
495
496#: src/main.c:90
497#, fuzzy
498msgid "Port scan a network address"
499msgstr "כתובת IP מרוחקת"
500
501#: src/main.c:93
502msgid "Look up a network address"
503msgstr ""
504
505#: src/main.c:96
506msgid "Finger command to run"
507msgstr ""
508
509#: src/main.c:97
510msgid "USER"
511msgstr ""
512
513#: src/main.c:99
514msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
515msgstr ""
516
517#: src/main.c:100
518msgid "DOMAIN"
519msgstr ""
520
521#: src/main.c:113
522msgid "Network Information"
523msgstr "מידע רשת"
524
525#: src/main.c:119
526#, c-format
527msgid ""
528"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
529"installed"
530msgstr ""
531
532#: src/main.c:314
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Enter the network address to ping.\n"
536"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
537msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1"
538
539#: src/main.c:393
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Enter the network address to trace a route to.\n"
543"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
544msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1"
545
546#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
547msgid "Protocol"
548msgstr ""
549
550#: src/main.c:485
551msgid "IP Address"
552msgstr "כתובת IP"
553
554#: src/main.c:492
555msgid "Netmask / Prefix"
556msgstr ""
557
558#: src/main.c:499
559#, fuzzy
560msgid "Broadcast"
561msgstr "שידור"
562
563#: src/main.c:506
564#, fuzzy
565msgid "Scope"
566msgstr "הפסק"
567
568#: src/main.c:654
569#, fuzzy
570msgid ""
571"Enter the network address to scan for open ports.\n"
572"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
573msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1"
574
575#: src/main.c:782
576#, fuzzy
577msgid ""
578"Enter the network address to lookup.\n"
579"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
580msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1"
581
582#: src/main.c:871
583#, fuzzy
584msgid "Enter the user to finger."
585msgstr "כתוב מחרוזת חיפוש"
586
587#: src/main.c:898
588#, fuzzy
589msgid ""
590"Enter the network address to finger that user.\n"
591"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
592msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1"
593
594#: src/main.c:985
595#, fuzzy
596msgid ""
597"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
598"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
599msgstr "קבע את ממשק הרשת לקבלת המידע"
600
601#: src/netstat.c:120
602msgid "Getting routing table"
603msgstr ""
604
605#: src/netstat.c:135
606msgid "Getting active Internet connections"
607msgstr ""
608
609#: src/netstat.c:144
610msgid "Getting group memberships"
611msgstr ""
612
613#: src/netstat.c:448
614msgid "IP Source"
615msgstr ""
616
617#: src/netstat.c:456
618msgid "Port/Service"
619msgstr ""
620
621#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
622msgid "State"
623msgstr "מצב"
624
625#: src/netstat.c:606
626#, fuzzy
627msgid "Destination/Prefix"
628msgstr "הזדהות"
629
630#: src/netstat.c:608
631#, fuzzy
632msgid "Destination"
633msgstr "הזדהות"
634
635#: src/netstat.c:615
636msgid "Gateway"
637msgstr ""
638
639#: src/netstat.c:623
640msgid "Netmask"
641msgstr ""
642
643#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
644msgid "Interface"
645msgstr ""
646
647#: src/netstat.c:744
648msgid "Member"
649msgstr ""
650
651#: src/netstat.c:752
652msgid "Group"
653msgstr ""
654
655#. The netstat "Display active network services" output in
656#. text format.
657#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
658#: src/netstat.c:794
659msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
660msgstr ""
661
662#. The netstat "Display routing" output in text format.
663#. This seems as a route table.
664#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
665#: src/netstat.c:800
666msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
667msgstr ""
668
669#. The netstat "Multicast information" output in text format.
670#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
671#: src/netstat.c:805
672msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
673msgstr ""
674
675#: src/nettool.c:206
676#, fuzzy
677msgid "A network address was not specified"
678msgstr "לא צויין מארח"
679
680#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
681msgid "Please enter a valid network address and try again."
682msgstr ""
683
684#: src/nettool.c:214
685#, fuzzy, c-format
686msgid "The address '%s' cannot be found"
687msgstr "החשבון לא יכול להמחק."
688
689#: src/nettool.c:243
690#, fuzzy
691msgid "A domain address was not specified"
692msgstr "לא צויין מארח"
693
694#: src/nettool.c:244
695msgid "Please enter a valid domain address and try again."
696msgstr ""
697
698#: src/nettool.c:376
699msgid "Information not available"
700msgstr "מידע לא זמין"
701
702#: src/nettool.c:494
703msgid "Stop"
704msgstr "הפסק"
705
706#: src/nettool.c:500
707msgid "Run"
708msgstr "הפעל"
709
710#: src/ping.c:73
711#, c-format
712msgid "Sending ping requests to %s"
713msgstr ""
714
715#: src/ping.c:381
716msgid "Bytes"
717msgstr ""
718
719#: src/ping.c:388
720msgid "Source"
721msgstr ""
722
723#: src/ping.c:396
724msgid "Seq"
725msgstr ""
726
727#: src/ping.c:406
728#, fuzzy
729msgid "Time"
730msgstr "מד זמן"
731
732#: src/ping.c:414
733msgid "Units"
734msgstr ""
735
736#. The ping output in text format:
737#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
738#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
739#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
740#: src/ping.c:440
741msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
742msgstr ""
743
744#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
745#: src/ping.c:455
746#, c-format
747msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
748msgstr ""
749
750#: src/ping.c:456
751#, c-format
752msgid "Time average:\t%s ms\n"
753msgstr ""
754
755#: src/ping.c:457
756#, c-format
757msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
758msgstr ""
759
760#: src/ping.c:459
761#, c-format
762msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
763msgstr ""
764
765#: src/ping.c:461
766#, c-format
767msgid "Packets received:\t%s\n"
768msgstr ""
769
770#: src/ping.c:463
771#, c-format
772msgid "Packet loss:\t%s\n"
773msgstr ""
774
775#: src/scan.c:80
776#, c-format
777msgid "Scanning %s for open ports"
778msgstr ""
779
780#: src/scan.c:155
781#, fuzzy
782msgid "unknown"
783msgstr "unison"
784
785#: src/scan.c:284
786msgid "Port"
787msgstr "פתחה"
788
789#: src/scan.c:300
790msgid "Service"
791msgstr ""
792
793#. The portscan output in text format:
794#. Port, State, Service.
795#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
796#: src/scan.c:322
797msgid "Port\tState\tService\n"
798msgstr ""
799
800#: src/traceroute.c:58
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Tracing route to %s"
803msgstr "מדבר אל %s"
804
805#: src/traceroute.c:265
806msgid "Hop"
807msgstr ""
808
809#: src/traceroute.c:273
810#, fuzzy
811msgid "Hostname"
812msgstr "מארח"
813
814#: src/traceroute.c:281
815msgid "IP"
816msgstr ""
817
818#: src/traceroute.c:292
819#, fuzzy
820msgid "Time 1"
821msgstr "מד זמן"
822
823#: src/traceroute.c:302
824#, fuzzy
825msgid "Time 2"
826msgstr "מד זמן"
827
828#. The traceroute output in text format:
829#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
830#. Round Trip Time 2 (Time2),
831#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
832#: src/traceroute.c:328
833msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
834msgstr ""
835
836#: src/utils.c:227
837#, c-format
838msgid "%s: Command not found"
839msgstr ""
840
841#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
842#, fuzzy
843msgid "Network Information Tools"
844msgstr "מידע רשת"
845
846#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
847#, fuzzy
848msgid "Network Tools"
849msgstr "מידע רשת"
850
851#: src/finger.c:58
852#, c-format
853msgid "Getting information of %s on \"%s\""
854msgstr ""
855
856#: src/finger.c:62
857#, c-format
858msgid "Getting information of all users on \"%s\""
859msgstr ""
860
861#: src/whois.c:56
862#, fuzzy, c-format
863msgid "Getting the whois information of %s"
864msgstr "מידע רשת"
865
866#, fuzzy
867#~ msgid "(for example: domain.com)"
868#~ msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1"
869
870#~ msgid "*"
871#~ msgstr "*"
872
873#, fuzzy
874#~ msgid ""
875#~ "<span weight=\"bold\">Select the network device to get information on</"
876#~ "span>"
877#~ msgstr "קבע את ממשק הרשת לקבלת המידע"
878
879#, fuzzy
880#~ msgid "Any / All Information"
881#~ msgstr "מידע"
882
883#, fuzzy
884#~ msgid "Host name for Address"
885#~ msgstr "כתובת IP מרוחקת"
886
887#, fuzzy
888#~ msgid "IP address:"
889#~ msgstr "כתובת IP"
890
891#, fuzzy
892#~ msgid "Internet Address"
893#~ msgstr "כתובת IP"
894
895#, fuzzy
896#~ msgid "Mailbox Information"
897#~ msgstr "מידע"
898
899#, fuzzy
900#~ msgid "Name Server"
901#~ msgstr "שרתי DNS"
902
903#, fuzzy
904#~ msgid "Send only"
905#~ msgstr "שליחה בלבד"
906
907#, fuzzy
908#~ msgid "Text Information"
909#~ msgstr "מידע"
910
911#, fuzzy
912#~ msgid "GNOME Remote Desktop Applet"
913#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
914
915#, fuzzy
916#~ msgid "Connect to a remote desktop computer"
917#~ msgstr "המודם איבד את החיבור עם המארח המרוחק."
918
919#, fuzzy
920#~ msgid "Remote Desktop Client"
921#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
922
923#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
924#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
925
926#, fuzzy
927#~ msgid "_More"
928#~ msgstr "מודם"
929
930#, fuzzy
931#~ msgid "Co_nnect"
932#~ msgstr "התחבר"
933
934#, fuzzy
935#~ msgid "Connection Profile"
936#~ msgstr "חיבור"
937
938#, fuzzy
939#~ msgid "Pass_word:"
940#~ msgstr "סיסמא"
941
942#, fuzzy
943#~ msgid "Do_main:"
944#~ msgstr "שם התחום"
945
946#, fuzzy
947#~ msgid "C_lient Hostname:"
948#~ msgstr "מארח"
949
950#, fuzzy
951#~ msgid "Remote Desktop Size"
952#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
953
954#, fuzzy
955#~ msgid "_Display"
956#~ msgstr "תצוגה"
957
958#, fuzzy
959#~ msgid "GNOME Remote Desktop Error"
960#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
961
962#, fuzzy
963#~ msgid "Whether to enable desktop sharing"
964#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
965
966#, fuzzy
967#~ msgid ""
968#~ "<b>Connection settings</b>\n"
969#~ "Type the name of the computer to open a new desktop session and/or the "
970#~ "display number to connect to an already running session."
971#~ msgstr ""
972#~ "כתוב את שם המחשב כדי לפתוח תצורת שולחן עבודה חדשה ו/או את מספר התצוגה כדי "
973#~ "להתחבר לתצורה פועלת"
974
975#, fuzzy
976#~ msgid ""
977#~ "<b>Desktop settings</b>\n"
978#~ "Select the size and color depth (not supported for all cases, so use with "
979#~ "care) of you remote desktop."
980#~ msgstr ""
981#~ "בחר את הגודל ועומק הצבע (לא נתמך בכל המקרים, לכן השתמש בזהירות) של שולחן "
982#~ "העבודה המרוחק שלך"
983
984#, fuzzy
985#~ msgid ""
986#~ "<b>Method</b>\n"
987#~ "Select the method for connecting to the remote host. For Windows systems, "
988#~ "you want to choose VNC. For UNIX systems, usually X11, though VNC will "
989#~ "also work."
990#~ msgstr ""
991#~ "בחר את שיטת החיבור למארח המרוחק. למערכות חלונות, תרצה לבחור VNC. למערכות "
992#~ "UNIX, בדרך-כלל X11, למרות ש VNC גם יעבוד."
993
994#~ msgid "Color depth"
995#~ msgstr "עומק צבע"
996
997#, fuzzy
998#~ msgid "Connect Now ..."
999#~ msgstr "מתחבר..."
1000
1001#~ msgid "Display size"
1002#~ msgstr "גודל התצוגה"
1003
1004#~ msgid "VNC"
1005#~ msgstr "VNC"
1006
1007#~ msgid "X11"
1008#~ msgstr "X11"
1009
1010#~ msgid "by"
1011#~ msgstr "על-ידי"
1012
1013#, fuzzy
1014#~ msgid "Desktop Sharing"
1015#~ msgstr "שולחן עבודה"
1016
1017#~ msgid "Password"
1018#~ msgstr "סיסמא"
1019
1020#, fuzzy
1021#~ msgid "Orientation"
1022#~ msgstr "הזדהות"
1023
1024#, fuzzy
1025#~ msgid "Remote Desktop Sharing"
1026#~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME"
1027
1028#~ msgid "Receive"
1029#~ msgstr "קבל"
1030
1031#~ msgid "Enter transmission string"
1032#~ msgstr "כתוב מחרוזת שליחה"
1033
1034#~ msgid "Send User Name"
1035#~ msgstr "שלח שם משתמש"
1036
1037#~ msgid "Username taken from Authentication"
1038#~ msgstr "שם המשתמש נלקח מההזדהות"
1039
1040#~ msgid "Send User Password"
1041#~ msgstr "שלח את סיסמת המשתמש"
1042
1043#~ msgid "Password taken from Authentication"
1044#~ msgstr "הסיסמה נלקחה מההזדהות"
1045
1046#~ msgid "Dialog Box Input"
1047#~ msgstr "קלט תיבת דו-שיח"
1048
1049#~ msgid "Enter text to be used as a dialog message when prompted for input"
1050#~ msgstr "כתוב מלל שישמש כהודעת דו-שיח כאשר תתבקש לקלט"
1051
1052#~ msgid "Dial"
1053#~ msgstr "חייג"
1054
1055#~ msgid "Authentication"
1056#~ msgstr "הזדהות"
1057
1058#~ msgid "DNS"
1059#~ msgstr "DNS"
1060
1061#~ msgid "PPP"
1062#~ msgstr "PPP"
1063
1064#~ msgid "Modem"
1065#~ msgstr "מודם"
1066
1067#~ msgid "Account Name"
1068#~ msgstr "שם החשבון"
1069
1070#~ msgid "Redial Maximum"
1071#~ msgstr "מספר מקסימלי של חיוגים חוזרים"
1072
1073#~ msgid "Dial Timeout (sec)"
1074#~ msgstr "סף זמן החיוג (בשניות)"
1075
1076#~ msgid "Phone Numbers"
1077#~ msgstr "מספרי טלפון"
1078
1079#~ msgid "#"
1080#~ msgstr "#"
1081
1082#~ msgid "Add"
1083#~ msgstr "הוסף"
1084
1085#~ msgid "Remove"
1086#~ msgstr "הסר"
1087
1088#~ msgid "PAP/CHAP"
1089#~ msgstr "PAP/CHAP"
1090
1091#~ msgid "User Name"
1092#~ msgstr "שם משתמש"
1093
1094#~ msgid "Remote Name"
1095#~ msgstr "שם מרוחק"
1096
1097#~ msgid "Hidden Password"
1098#~ msgstr "סיסמא מוסתרת"
1099
1100#~ msgid "Dynamic"
1101#~ msgstr "דינמי"
1102
1103#~ msgid "Static"
1104#~ msgstr "סטטי"
1105
1106#~ msgid "Remote IP Address"
1107#~ msgstr "כתובת IP מרוחקת"
1108
1109#~ msgid "DNS Servers"
1110#~ msgstr "שרתי DNS"
1111
1112#~ msgid "Search Domains"
1113#~ msgstr "תחומי חיפוש"
1114
1115#~ msgid "Domain Name"
1116#~ msgstr "שם התחום"
1117
1118#~ msgid "Action"
1119#~ msgstr "פעולה"
1120
1121#~ msgid "Text"
1122#~ msgstr "מלל"
1123
1124#~ msgid "Insert"
1125#~ msgstr "הכנס"
1126
1127#~ msgid "Add Default Route"
1128#~ msgstr "הוסף נתיב ברירת מחדל"
1129
1130#~ msgid "Lock Dialout Device"
1131#~ msgstr "התקן נעילת החיוג היוצא"
1132
1133#~ msgid "Maximum Transmission Unit"
1134#~ msgstr "יחידת תמסורת מקסימלית"
1135
1136#~ msgid "Maximum Receive Unit"
1137#~ msgstr "יחידת קבלה מקסימלית"
1138
1139#~ msgid "Run Program After Connect"
1140#~ msgstr "הפעל תוכנית לאחר החיבור"
1141
1142#~ msgid "Run Program After Disconnect"
1143#~ msgstr "הפעל תוכנית לאחר הניתוק"
1144
1145#~ msgid "Connection Speed"
1146#~ msgstr "מהירות החיבור"
1147
1148#~ msgid "Flow Control"
1149#~ msgstr "בקרת זרימה"
1150
1151#~ msgid "Line Termination"
1152#~ msgstr "סיום קו"
1153
1154#~ msgid "Modem Speaker Volume"
1155#~ msgstr "עוצמת רמקול המודם"
1156
1157#~ msgid " Edit Modem Commands "
1158#~ msgstr " ערוך את פקודות המודם "
1159
1160#~ msgid "**PASSWORD**"
1161#~ msgstr "**סיסמא**"
1162
1163#~ msgid "_Debug Terminal"
1164#~ msgstr "מסוף _ניפוי"
1165
1166#~ msgid "_New..."
1167#~ msgstr "_חדש..."
1168
1169#~ msgid "D_uplicate..."
1170#~ msgstr "_שכפל..."
1171
1172#~ msgid "_Edit..."
1173#~ msgstr "_ערוך..."
1174
1175#~ msgid "_Delete..."
1176#~ msgstr "_מחק..."
1177
1178#~ msgid "_Account"
1179#~ msgstr "_חשבון"
1180
1181#~ msgid "gnome-ppp"
1182#~ msgstr "gnome-ppp"
1183
1184#~ msgid "Dialing"
1185#~ msgstr "מתקשר"
1186
1187#~ msgid "Connected"
1188#~ msgstr "מחובר"
1189
1190#~ msgid "refresh_dial_app(): gtk_clist_append failed."
1191#~ msgstr "refresh_dial_app(): gtk_clist_append נכשל."
1192
1193#~ msgid "Connect"
1194#~ msgstr "התחבר"
1195
1196#~ msgid "Cancel"
1197#~ msgstr "ביטול"
1198
1199#~ msgid "Disconnect"
1200#~ msgstr "התנתק"
1201
1202#~ msgid "You must disconnect before closing."
1203#~ msgstr "אתה חייב להתנתק לפני הסגירה."
1204
1205#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?\n"
1206#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את החשבון הזה?\n"
1207
1208#~ msgid "The account cannot be deleted."
1209#~ msgstr "החשבון לא יכול להמחק."
1210
1211#~ msgid "The account is in use and cannot be deleted."
1212#~ msgstr "החשבון בשימוש ולכן אינו יכול להמחק."
1213
1214#~ msgid "GNOME Internet Dialer"
1215#~ msgstr "חייגן האינטרנט של GNOME"
1216
1217#~ msgid "About..."
1218#~ msgstr "אודות..."
1219
1220#~ msgid "Properties..."
1221#~ msgstr "מאפיינים..."
1222
1223#~ msgid "Offline"
1224#~ msgstr "מנותק"
1225
1226#~ msgid "Connecting..."
1227#~ msgstr "מתחבר..."
1228
1229#~ msgid "PPP Connected"
1230#~ msgstr "PPP מחובר"
1231
1232#~ msgid "PPP Error!"
1233#~ msgstr "שגיאת PPP!"
1234
1235#~ msgid "That account is already in use.\n"
1236#~ msgstr "החשבון הזה כבר בשימוש.\n"
1237
1238#~ msgid "GNOME PPP Dialer Applet"
1239#~ msgstr "יישומון חיוג PPP בעבור GNOME"
1240
1241#~ msgid ""
1242#~ "An unnecessarily nice looking applet for GNOME's panel for easy control "
1243#~ "of PPP network links."
1244#~ msgstr ""
1245#~ "יישומון נאה ולא נחוץ ללוח של GNOME לשליטה קלה על חיבורי רשת באמצעות PPP."
1246
1247#~ msgid "PPP Applet Properties"
1248#~ msgstr "מאפייני יישומון PPP"
1249
1250#~ msgid "Animation"
1251#~ msgstr "הנפשה"
1252
1253#~ msgid "Small"
1254#~ msgstr "קטן"
1255
1256#~ msgid "Large"
1257#~ msgstr "גדול"
1258
1259#~ msgid "None"
1260#~ msgstr "ללא"
1261
1262#~ msgid "Options"
1263#~ msgstr "אפשרויות"
1264
1265#~ msgid "Freeze Animation on Connect"
1266#~ msgstr "הקפא את ההנפשה בהתחברות"
1267
1268#~ msgid "Disconnect PPP on GNOME logout"
1269#~ msgstr "נתק את PPP בהתנתקות מ GNOME"
1270
1271#~ msgid "Timer"
1272#~ msgstr "מד זמן"
1273
1274#~ msgid "Label"
1275#~ msgstr "תווית"
1276
1277#~ msgid "Animation Speed"
1278#~ msgstr "מהירות ההנפשה"
1279
1280#~ msgid "PPP Applet"
1281#~ msgstr "יישומון PPP"
1282
1283#~ msgid "---NEW CONNECTION---"
1284#~ msgstr "---חיבור חדש---"
1285
1286#~ msgid "Account already connected."
1287#~ msgstr "החשבון כבר מחובר."
1288
1289#~ msgid "Starting PPP Connection."
1290#~ msgstr "מתחיל בתקשורת PPP."
1291
1292#~ msgid "You don't have permission to execute pppd."
1293#~ msgstr "אין לך הרשאות להפעלת pppd."
1294
1295#~ msgid "The modem is in use by another program."
1296#~ msgstr "המודם בשימוש על-ידי תוכנית אחרת."
1297
1298#~ msgid "Running pppd."
1299#~ msgstr "מפעיל את pppd."
1300
1301#~ msgid "Closing connection."
1302#~ msgstr "מסיים את החיבור."
1303
1304#~ msgid "The pppd program failed to run gnome-ppp-chat."
1305#~ msgstr "התוכנית pppd נכשלה להפעית את gnome-ppp-chat."
1306
1307#~ msgid "The modem could not be hung up."
1308#~ msgstr "לא ניתן לנתק את המודם."
1309
1310#~ msgid "Initalizing modem."
1311#~ msgstr "מאתחל את המודם."
1312
1313#~ msgid "Your modem is not responding to initalization."
1314#~ msgstr "המודם שלך אינו מגיב לאתחול."
1315
1316#~ msgid "The command to set the volume on your modem's speaker failed."
1317#~ msgstr "הפקודה לקביעת עוצמת רמקול המודם שלך נכשלה."
1318
1319#~ msgid "No answer after maximum number of re-dial attempts."
1320#~ msgstr "אין תשובה לאחר מספר ניסיונות החיוג החוזר המקסימלי."
1321
1322#~ msgid "No phone numbers specified for this account."
1323#~ msgstr "לא צויינו מספרי טלפון לחשבון זה."
1324
1325#~ msgid "Dialing."
1326#~ msgstr "מחייג."
1327
1328#~ msgid "No dialtone."
1329#~ msgstr "אין צליל חיוג."
1330
1331#~ msgid "Number busy."
1332#~ msgstr "המספר תפוס."
1333
1334#~ msgid "Ring, but no answer."
1335#~ msgstr "מצלצל, אך אין תשובה."
1336
1337#~ msgid "Connection failure, reason unknown."
1338#~ msgstr "החיבור נכשל, הסיבה איננה ידועה."
1339
1340#~ msgid "Connected."
1341#~ msgstr "מחובר."
1342
1343#~ msgid "The modem lost connection with remote host."
1344#~ msgstr "המודם איבד את החיבור עם המארח המרוחק."
1345
1346#~ msgid "PPP connection established."
1347#~ msgstr "חיבור PPP נוסד."
1348
1349#~ msgid "Failed to establish a PPP connection."
1350#~ msgstr "נכשל ביסוד חיבור PPP."
1351
1352#~ msgid "open_modem_window(): account=NULL"
1353#~ msgstr "open_modem_window(): account=NULL"
1354
1355#~ msgid "Commands"
1356#~ msgstr "פקודות"
1357
1358#~ msgid "Responses"
1359#~ msgstr "תגובות"
1360
1361#~ msgid "Initialization"
1362#~ msgstr "אתחול"
1363
1364#~ msgid "Hangup"
1365#~ msgstr "ניתוק"
1366
1367#~ msgid "Volume Mute"
1368#~ msgstr "השתקת עוצמה"
1369
1370#~ msgid "Volume Low"
1371#~ msgstr "הנמכת עוצמה"
1372
1373#~ msgid "Volume High"
1374#~ msgstr "הגברת עוצמה"
1375
1376#~ msgid "Connection"
1377#~ msgstr "חיבור"
1378
1379#~ msgid "Busy"
1380#~ msgstr "עסוק"
1381
1382#~ msgid "No Answer"
1383#~ msgstr "אין תשובה"
1384
1385#~ msgid "No Carrier"
1386#~ msgstr "אין צליל תקשורת"
1387
1388#~ msgid "No Dialtone"
1389#~ msgstr "אין צליל חיוג"
1390
1391#, fuzzy
1392#~ msgid "No host specified."
1393#~ msgstr "לא צויין מארח"
1394
1395#~ msgid "A user name is required for SSH"
1396#~ msgstr "שם משתמש דרוש ל SSH"
1397
1398#, fuzzy
1399#~ msgid "The host cannot be found."
1400#~ msgstr "החשבון לא יכול להמחק."
1401
1402#, fuzzy
1403#~ msgid "Connect to remote host"
1404#~ msgstr "המודם איבד את החיבור עם המארח המרוחק."
1405
1406#, fuzzy
1407#~ msgid "H_eight:"
1408#~ msgstr "גובה"
1409
1410#, fuzzy
1411#~ msgid "H_ost:"
1412#~ msgstr "מארח"
1413
1414#, fuzzy
1415#~ msgid "_Port:"
1416#~ msgstr "פתחה"
1417
1418#, fuzzy
1419#~ msgid "_Width:"
1420#~ msgstr "רוחב"
1421
1422#, fuzzy
1423#~ msgid "Additional options"
1424#~ msgstr "אפשרויות סנכרון"
1425
1426#, fuzzy
1427#~ msgid "Port number:"
1428#~ msgstr "מספרי טלפון"
1429
1430#, fuzzy
1431#~ msgid "Time out:"
1432#~ msgstr "מד זמן"
1433
1434#, fuzzy
1435#~ msgid "/_Quit"
1436#~ msgstr "עריכה"
1437
1438#~ msgid "Could not load UI for entry configuration dialog"
1439#~ msgstr "לא ניתן לטעון את ממשק המשתמש של תיבת דו-השיח הגדרות הערך"
1440
1441#~ msgid "Entry name"
1442#~ msgstr "שם הערך"
1443
1444#~ msgid "Local path"
1445#~ msgstr "נתיב מקומי"
1446
1447#~ msgid "Preserve group"
1448#~ msgstr "שמר קבוצה"
1449
1450#~ msgid "Preserve permissions"
1451#~ msgstr "שמר הרשאות"
1452
1453#~ msgid "Preserve times"
1454#~ msgstr "שמר זמנים"
1455
1456#~ msgid "Recurse into directories"
1457#~ msgstr "השתמש ברקורסיה לתוך הסיפריות"
1458
1459#~ msgid "Remote host"
1460#~ msgstr "מארח מרוחק"
1461
1462#~ msgid "Remote path"
1463#~ msgstr "נתיב מרוחק"
1464
1465#~ msgid "Synchronization options"
1466#~ msgstr "אפשרויות סנכרון"
1467
1468#~ msgid "Update only (don't overwrite newer files)"
1469#~ msgstr "עדכן בלבד (אל תחליף קבצים חדשים יותר)"
1470
1471#~ msgid "Use relative path names"
1472#~ msgstr "השתמש בשמות נתיבים יחסיים"
1473
1474#~ msgid "Use rsync"
1475#~ msgstr "השתמש ב rsync"
1476
1477#~ msgid "Use unison"
1478#~ msgstr "השתמש ב unison"
1479
1480#~ msgid "dialog1"
1481#~ msgstr "דו-שיח1"
1482
1483#~ msgid "rsync"
1484#~ msgstr "rsync"
1485
1486#~ msgid "unison"
1487#~ msgstr "unison"
1488
1489#~ msgid "Local"
1490#~ msgstr "מקומי"
1491
1492#~ msgid "Remote"
1493#~ msgstr "מרוחק"
1494
1495#~ msgid "Last sync"
1496#~ msgstr "סנכרון אחרון"
1497
1498#~ msgid "_Synchronize"
1499#~ msgstr "_סנכרן"
1500
1501#~ msgid "New entry..."
1502#~ msgstr "ערך חדש..."
1503
1504#~ msgid "Edit..."
1505#~ msgstr "ערוך..."
1506
1507#~ msgid "Synchronize"
1508#~ msgstr "סנכרן"
1509
1510#~ msgid "Gnome Synchronize"
1511#~ msgstr "סנכרון Gnome"
1512
1513#~ msgid "The GNOME file synchronization program."
1514#~ msgstr "תוכנית סנכרון הקבצים של GNOME."
1515
1516#~ msgid "New"
1517#~ msgstr "חדש"
1518
1519#~ msgid "Create new synchronization entry"
1520#~ msgstr "צור ערך סנכרון חדש"
1521
1522#~ msgid "Start synchronization for selected entries"
1523#~ msgstr "התחל סנכרון לערכים הנבחרים"
1524
1525#~ msgid "Edit"
1526#~ msgstr "עריכה"
1527
1528#~ msgid "Edit selected entry"
1529#~ msgstr "ערוך ערך נבחר"
1530
1531#~ msgid "Delete"
1532#~ msgstr "מחק"
1533
1534#~ msgid "Delete selected entries"
1535#~ msgstr "מחק ערכים נבחרים"
1536
1537#, fuzzy
1538#~ msgid "<b>Desktop Sharing</b>"
1539#~ msgstr "<b>הגדרות שולחן העבודה</b>"
1540
1541#~ msgid "You don't have the Xnest program installed in the system"
1542#~ msgstr "אין לך את תוכנת Xnest מותקנת במערכת"
1543
1544#~ msgid "You have to specify at least a host or display name"
1545#~ msgstr "עליך לציין לפחות מארח או שם תצוגה"
1546
1547#~ msgid "You don't have a VNC viewer installed in the system"
1548#~ msgstr "אין לך מציג VNC מותקן במערכת"
1549
1550#~ msgid "Could not load UI for remote desktop client"
1551#~ msgstr "לא ניתן לטעון או ממשק המשתמש ללקוח שולחן העבודה המרוחק"
1552
1553#, fuzzy
1554#~ msgid "/Edit/_Properties"
1555#~ msgstr "מאפיינים..."
1556
1557#, fuzzy
1558#~ msgid "/_Help"
1559#~ msgstr "_עזרה"
1560
1561#, fuzzy
1562#~ msgid "/Help/_About"
1563#~ msgstr "_אודות"
1564
1565#, fuzzy
1566#~ msgid "Set options for selected backup destination"
1567#~ msgstr "התחל סנכרון לערכים הנבחרים"
1568
1569#~ msgid "<b>Method</b>"
1570#~ msgstr "<b>שיטה</b>"
1571
1572#~ msgid "(for instance: 192.168.2.1 or www.domain.com)"
1573#~ msgstr "(לדוגמא: 192.168.2.1 או www.domain.com)"
1574
1575#~ msgid "Statistics"
1576#~ msgstr "סטטיסטיקה"
1577
1578#, fuzzy
1579#~ msgid "Transmission"
1580#~ msgstr "שגיאות שליחה"
1581
1582#~ msgid "Method"
1583#~ msgstr "שיטה"
1584
1585#~ msgid "Terminal Window"
1586#~ msgstr "חלון מסוף"
1587
1588#~ msgid "GNOME Remote Shell"
1589#~ msgstr "מעטפת מרוחקת ל GNOME"
1590
1591#~ msgid "<b>About GNOME Remote Desktop</b>"
1592#~ msgstr "<b>אודות שולחן העבודה המרוחק של Gnome</b>"
1593
1594#~ msgid "About"
1595#~ msgstr "אודות"
1596
1597#~ msgid ""
1598#~ "GNOME Remote Desktop\n"
1599#~ "By Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>\n"
1600#~ "Copyright 2002. All Rights Reserved.\n"
1601#~ "\n"
1602#~ "GNOME Remote Desktop lets you connect to remote desktops by using many "
1603#~ "different available protocols, such as UNIX's X11 or VNC.\n"
1604#~ "\n"
1605#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1606#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
1607#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
1608#~ "option) any later version.\n"
1609#~ "\n"
1610#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
1611#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1612#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
1613#~ "Public License for more details.\n"
1614#~ "\n"
1615#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1616#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1617#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
1618#~ msgstr ""
1619#~ "שולחן העבודה המרוחק של GNOME\n"
1620#~ "על-ידי Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>\n"
1621#~ "כל הזכויות שמורות 2002.\n"
1622#~ "\n"
1623#~ "שולחן העבודה המרוחק של GNOME נותן לך להתחבר לשולחנות עבודה מרוחקים על-ידי "
1624#~ "שימוש בהרבה פרוטוקולים זמינים, כמו X11 של UNIX או VNC.\n"
1625#~ "\n"
1626#~ "תוכנית זו היא יישום חופשי; אתה רשאי להפיצה ו/או לשנותה תחת התנאים של "
1627#~ "הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על-ידי ארגון התוכנה החופשית; או "
1628#~ "גירסה 2 של הרישיון, או (לפי בחירתך) כל גירסה מאוחרת יותר.\n"
1629#~ "\n"
1630#~ "תוכנית זו מופצת בתקווה שהיא תיהיה שימושית, אך ללא כל אחריות; אפילו ללא "
1631#~ "האחריות הנרמזת ליכולת ההסחרות או התאמה למטרה מסויימת.  ראה את הרישיון "
1632#~ "הציבורי הכללי של GNU לעוד פרטים.\n"
1633#~ "\n"
1634#~ "אתה אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU יחד עם תוכנה זו; אם "
1635#~ "לא, כתוב לארגון התוכנה החופשית, טמפל פלייס 59, סוייטה 330, בוסטון, MA  "
1636#~ "02111-1307  ארה\"ב.\n"
1637#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
1638#~ "02111-1307  USA\n"
1639
1640#~ msgid "Only one connection allowed.\n"
1641#~ msgstr "רק חיבור אחד מותר.\n"
1642
1643#~ msgid "Fullscreen updates are disabled"
1644#~ msgstr "עידכוני מסך-מלא כבויים"
1645
1646#~ msgid "RFB server already initialized"
1647#~ msgstr "שרת RFB כבר מאותחל"
1648
1649#~ msgid "Display does not support the XTest extension"
1650#~ msgstr "התצוגה לא תומכת בתוסף XTest"
1651
1652#~ msgid "Display does not support XShm extension (must be local)"
1653#~ msgstr "התצוגה לא תומכת בתוסף XShm (חייב להיות מקומי)"
1654
1655#~ msgid "Read initial data from display into framebuffer"
1656#~ msgstr "קרא מידע איתחול מהתצוגה לאוגר המסגרות"
1657
1658#~ msgid "24 bpp may have poor performance"
1659#~ msgstr "ל 24 סל\"פ ייתכנו ביצועים נמוכים"
1660
1661#~ msgid "Info about this program"
1662#~ msgstr "מידע אודות התוכנה"
1663
1664#~ msgid "Talk"
1665#~ msgstr "דבר"
1666
1667#~ msgid "Talk to"
1668#~ msgstr "דבר אל"
1669
1670#~ msgid "Specify TTY"
1671#~ msgstr "ציין TTY"
1672
1673#~ msgid "Error"
1674#~ msgstr "שגיאה"
1675
1676#~ msgid "Error sending"
1677#~ msgstr "שגיאה בשליחה"
1678
1679#~ msgid "Lost connection"
1680#~ msgstr "החיבור נאבד"
1681
1682#~ msgid "Target machine is too confused to talk to us"
1683#~ msgstr "מכונת היעד מבולבלת מידי כדי לדבר איתנו"
1684
1685#~ msgid "Target machine does not recognize us"
1686#~ msgstr "מכונת היעד לא מזהה אותנו"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.