1 | # translation of Gnome-network.txt.po to Hebrew |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
3 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
4 | # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003 |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: Gnome-network.txt\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2003-03-12 20:57+0200\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: src/callbacks.c:321 |
---|
20 | msgid "translator_credits" |
---|
21 | msgstr "" |
---|
22 | |
---|
23 | #: src/callbacks.c:349 |
---|
24 | msgid "Graphical user interface for common network utilities" |
---|
25 | msgstr "" |
---|
26 | |
---|
27 | #: src/gnome-nettool.glade.h:1 |
---|
28 | msgid "0.0" |
---|
29 | msgstr "" |
---|
30 | |
---|
31 | #: src/gnome-nettool.glade.h:2 |
---|
32 | #, fuzzy |
---|
33 | msgid "<b>IP Information</b>" |
---|
34 | msgstr "_מידע" |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/gnome-nettool.glade.h:3 |
---|
37 | #, fuzzy |
---|
38 | msgid "<b>Interface Information</b>" |
---|
39 | msgstr "מידע רשת" |
---|
40 | |
---|
41 | #: src/gnome-nettool.glade.h:4 |
---|
42 | #, fuzzy |
---|
43 | msgid "<b>Interface Statistics</b>" |
---|
44 | msgstr "<b>הגדרות חיבור</b>" |
---|
45 | |
---|
46 | #: src/gnome-nettool.glade.h:5 |
---|
47 | msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" |
---|
48 | msgstr "" |
---|
49 | |
---|
50 | #: src/gnome-nettool.glade.h:6 |
---|
51 | msgid "<b>Transmision Statistics</b>" |
---|
52 | msgstr "" |
---|
53 | |
---|
54 | #: src/gnome-nettool.glade.h:7 |
---|
55 | #, fuzzy |
---|
56 | msgid "Active Network Services" |
---|
57 | msgstr "הצג שירותי אינטרנט פעילים" |
---|
58 | |
---|
59 | #: src/gnome-nettool.glade.h:8 |
---|
60 | msgid "Average:" |
---|
61 | msgstr "" |
---|
62 | |
---|
63 | #: src/gnome-nettool.glade.h:9 |
---|
64 | #, fuzzy |
---|
65 | msgid "Broadcast:" |
---|
66 | msgstr "שידור" |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/gnome-nettool.glade.h:10 |
---|
69 | msgid "Clear _History" |
---|
70 | msgstr "" |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/gnome-nettool.glade.h:11 |
---|
73 | #, fuzzy |
---|
74 | msgid "Collisions:" |
---|
75 | msgstr "התנגשויות" |
---|
76 | |
---|
77 | #: src/gnome-nettool.glade.h:12 |
---|
78 | #, fuzzy |
---|
79 | msgid "Devices" |
---|
80 | msgstr "התקן מודם" |
---|
81 | |
---|
82 | #: src/gnome-nettool.glade.h:13 |
---|
83 | #, fuzzy |
---|
84 | msgid "Display:" |
---|
85 | msgstr "תצוגה" |
---|
86 | |
---|
87 | #: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837 |
---|
88 | msgid "Finger" |
---|
89 | msgstr "" |
---|
90 | |
---|
91 | #: src/gnome-nettool.glade.h:15 |
---|
92 | #, fuzzy |
---|
93 | msgid "Hardware address:" |
---|
94 | msgstr "כתובת חומרה" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/gnome-nettool.glade.h:16 |
---|
97 | #, fuzzy |
---|
98 | msgid "Host" |
---|
99 | msgstr "מארח" |
---|
100 | |
---|
101 | #: src/gnome-nettool.glade.h:17 |
---|
102 | #, fuzzy |
---|
103 | msgid "IP Address:" |
---|
104 | msgstr "כתובת IP" |
---|
105 | |
---|
106 | #: src/gnome-nettool.glade.h:18 |
---|
107 | #, fuzzy |
---|
108 | msgid "Link speed:" |
---|
109 | msgstr "מהירות הקישור" |
---|
110 | |
---|
111 | #: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751 |
---|
112 | msgid "Lookup" |
---|
113 | msgstr "" |
---|
114 | |
---|
115 | #: src/gnome-nettool.glade.h:20 |
---|
116 | #, fuzzy |
---|
117 | msgid "MTU:" |
---|
118 | msgstr "MTU" |
---|
119 | |
---|
120 | #: src/gnome-nettool.glade.h:21 |
---|
121 | #, fuzzy |
---|
122 | msgid "Maximum:" |
---|
123 | msgstr "מספר מקסימלי של חיוגים חוזרים" |
---|
124 | |
---|
125 | #: src/gnome-nettool.glade.h:22 |
---|
126 | msgid "Minimum:" |
---|
127 | msgstr "" |
---|
128 | |
---|
129 | #: src/gnome-nettool.glade.h:23 |
---|
130 | #, fuzzy |
---|
131 | msgid "Multicast Information" |
---|
132 | msgstr "הצג מידע שידור מרובב" |
---|
133 | |
---|
134 | #: src/gnome-nettool.glade.h:24 |
---|
135 | #, fuzzy |
---|
136 | msgid "Multicast:" |
---|
137 | msgstr "שידור מרובב" |
---|
138 | |
---|
139 | #: src/gnome-nettool.glade.h:25 |
---|
140 | msgid "Netmask:" |
---|
141 | msgstr "" |
---|
142 | |
---|
143 | #: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442 |
---|
144 | msgid "Netstat" |
---|
145 | msgstr "" |
---|
146 | |
---|
147 | #: src/gnome-nettool.glade.h:27 |
---|
148 | msgid "Network Tools - Devices" |
---|
149 | msgstr "" |
---|
150 | |
---|
151 | #: src/gnome-nettool.glade.h:28 |
---|
152 | #, fuzzy |
---|
153 | msgid "Not Available" |
---|
154 | msgstr "לא זמין" |
---|
155 | |
---|
156 | #: src/gnome-nettool.glade.h:29 |
---|
157 | msgid "Only" |
---|
158 | msgstr "" |
---|
159 | |
---|
160 | #: src/gnome-nettool.glade.h:30 |
---|
161 | msgid "Packets loss:" |
---|
162 | msgstr "" |
---|
163 | |
---|
164 | #: src/gnome-nettool.glade.h:31 |
---|
165 | msgid "Packets received:" |
---|
166 | msgstr "" |
---|
167 | |
---|
168 | #: src/gnome-nettool.glade.h:32 |
---|
169 | msgid "Packets transmitted:" |
---|
170 | msgstr "" |
---|
171 | |
---|
172 | #: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281 |
---|
173 | msgid "Ping" |
---|
174 | msgstr "" |
---|
175 | |
---|
176 | #: src/gnome-nettool.glade.h:34 |
---|
177 | #, fuzzy |
---|
178 | msgid "Port Scan" |
---|
179 | msgstr "פתחה" |
---|
180 | |
---|
181 | #: src/gnome-nettool.glade.h:35 |
---|
182 | #, fuzzy |
---|
183 | msgid "Received bytes:" |
---|
184 | msgstr "חבילות מידע שהתקבלו" |
---|
185 | |
---|
186 | #: src/gnome-nettool.glade.h:36 |
---|
187 | #, fuzzy |
---|
188 | msgid "Received packets:" |
---|
189 | msgstr "חבילות מידע שהתקבלו" |
---|
190 | |
---|
191 | #: src/gnome-nettool.glade.h:37 |
---|
192 | #, fuzzy |
---|
193 | msgid "Reception errors:" |
---|
194 | msgstr "שגיאות קבלה" |
---|
195 | |
---|
196 | #: src/gnome-nettool.glade.h:38 |
---|
197 | #, fuzzy |
---|
198 | msgid "Routing Table Information" |
---|
199 | msgstr "הצג מידע שידור מרובב" |
---|
200 | |
---|
201 | #: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632 |
---|
202 | msgid "Scan" |
---|
203 | msgstr "" |
---|
204 | |
---|
205 | #: src/gnome-nettool.glade.h:40 |
---|
206 | #, fuzzy |
---|
207 | msgid "Send:" |
---|
208 | msgstr "שלח" |
---|
209 | |
---|
210 | #: src/gnome-nettool.glade.h:41 |
---|
211 | #, fuzzy |
---|
212 | msgid "State:" |
---|
213 | msgstr "מצב" |
---|
214 | |
---|
215 | #: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366 |
---|
216 | msgid "Trace" |
---|
217 | msgstr "מעקב" |
---|
218 | |
---|
219 | #: src/gnome-nettool.glade.h:43 |
---|
220 | #, fuzzy |
---|
221 | msgid "Traceroute" |
---|
222 | msgstr "מעקב" |
---|
223 | |
---|
224 | #: src/gnome-nettool.glade.h:44 |
---|
225 | #, fuzzy |
---|
226 | msgid "Transmission errors:" |
---|
227 | msgstr "שגיאות שליחה" |
---|
228 | |
---|
229 | #: src/gnome-nettool.glade.h:45 |
---|
230 | #, fuzzy |
---|
231 | msgid "Transmitted bytes:" |
---|
232 | msgstr "חבילות מידע שנשלחו" |
---|
233 | |
---|
234 | #: src/gnome-nettool.glade.h:46 |
---|
235 | #, fuzzy |
---|
236 | msgid "Transmitted packets:" |
---|
237 | msgstr "חבילות מידע שנשלחו" |
---|
238 | |
---|
239 | #: src/gnome-nettool.glade.h:47 |
---|
240 | msgid "Unlimited requests" |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | |
---|
243 | #: src/gnome-nettool.glade.h:48 |
---|
244 | #, fuzzy |
---|
245 | msgid "User" |
---|
246 | msgstr "משתמש" |
---|
247 | |
---|
248 | #: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953 |
---|
249 | msgid "Whois" |
---|
250 | msgstr "" |
---|
251 | |
---|
252 | #: src/gnome-nettool.glade.h:50 |
---|
253 | msgid "_Configure" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | |
---|
256 | #: src/gnome-nettool.glade.h:51 |
---|
257 | #, fuzzy |
---|
258 | msgid "_Domain address:" |
---|
259 | msgstr "כתובת IP מקומית" |
---|
260 | |
---|
261 | #: src/gnome-nettool.glade.h:52 |
---|
262 | #, fuzzy |
---|
263 | msgid "_Information type:" |
---|
264 | msgstr "_מידע" |
---|
265 | |
---|
266 | #: src/gnome-nettool.glade.h:53 |
---|
267 | #, fuzzy |
---|
268 | msgid "_Network address:" |
---|
269 | msgstr "לא צויין מארח" |
---|
270 | |
---|
271 | #: src/gnome-nettool.glade.h:54 |
---|
272 | #, fuzzy |
---|
273 | msgid "_Network device:" |
---|
274 | msgstr "התקן מודם" |
---|
275 | |
---|
276 | #: src/gnome-nettool.glade.h:55 |
---|
277 | msgid "_Tool" |
---|
278 | msgstr "" |
---|
279 | |
---|
280 | #: src/gnome-nettool.glade.h:56 |
---|
281 | #, fuzzy |
---|
282 | msgid "_Username:" |
---|
283 | msgstr "שם משתמש" |
---|
284 | |
---|
285 | #: src/gnome-nettool.glade.h:57 |
---|
286 | msgid "ms" |
---|
287 | msgstr "" |
---|
288 | |
---|
289 | #: src/gnome-nettool.glade.h:58 |
---|
290 | msgid "requests" |
---|
291 | msgstr "" |
---|
292 | |
---|
293 | #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf |
---|
294 | #: src/info.c:56 |
---|
295 | msgid "Other type" |
---|
296 | msgstr "" |
---|
297 | |
---|
298 | #: src/info.c:57 |
---|
299 | msgid "Ethernet Interface" |
---|
300 | msgstr "" |
---|
301 | |
---|
302 | #: src/info.c:58 |
---|
303 | msgid "Wireless Interface" |
---|
304 | msgstr "" |
---|
305 | |
---|
306 | #: src/info.c:59 |
---|
307 | #, fuzzy |
---|
308 | msgid "Modem Interface" |
---|
309 | msgstr "התקן מודם" |
---|
310 | |
---|
311 | #: src/info.c:60 |
---|
312 | msgid "Parallel Line Interface" |
---|
313 | msgstr "" |
---|
314 | |
---|
315 | #: src/info.c:61 |
---|
316 | msgid "Infrared Interface" |
---|
317 | msgstr "" |
---|
318 | |
---|
319 | #: src/info.c:62 |
---|
320 | msgid "Loopback Interface" |
---|
321 | msgstr "" |
---|
322 | |
---|
323 | #: src/info.c:63 |
---|
324 | msgid "Unknown Interface" |
---|
325 | msgstr "" |
---|
326 | |
---|
327 | #: src/info.c:130 |
---|
328 | msgid "<i>Network Devices Not Found</i>" |
---|
329 | msgstr "" |
---|
330 | |
---|
331 | #: src/info.c:344 |
---|
332 | #, fuzzy |
---|
333 | msgid "Unknown" |
---|
334 | msgstr "unison" |
---|
335 | |
---|
336 | #: src/info.c:504 |
---|
337 | msgid "Active" |
---|
338 | msgstr "פעיל" |
---|
339 | |
---|
340 | #: src/info.c:506 |
---|
341 | msgid "Inactive" |
---|
342 | msgstr "לא פעיל" |
---|
343 | |
---|
344 | #: src/info.c:511 |
---|
345 | msgid "Loopback" |
---|
346 | msgstr "" |
---|
347 | |
---|
348 | #: src/info.c:528 |
---|
349 | msgid "Enabled" |
---|
350 | msgstr "פועל" |
---|
351 | |
---|
352 | #: src/info.c:530 |
---|
353 | msgid "Disabled" |
---|
354 | msgstr "כבוי" |
---|
355 | |
---|
356 | #. The info output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
357 | #: src/info.c:670 |
---|
358 | #, c-format |
---|
359 | msgid "Network device:\t%s\n" |
---|
360 | msgstr "" |
---|
361 | |
---|
362 | #: src/info.c:671 |
---|
363 | #, fuzzy, c-format |
---|
364 | msgid "Hardware address:\t%s\n" |
---|
365 | msgstr "כתובת חומרה" |
---|
366 | |
---|
367 | #: src/info.c:672 |
---|
368 | #, fuzzy, c-format |
---|
369 | msgid "IP address:\t%s\n" |
---|
370 | msgstr "כתובת IP" |
---|
371 | |
---|
372 | #: src/info.c:673 |
---|
373 | #, c-format |
---|
374 | msgid "Netmask:\t%s\n" |
---|
375 | msgstr "" |
---|
376 | |
---|
377 | #: src/info.c:674 |
---|
378 | #, fuzzy, c-format |
---|
379 | msgid "Broadcast:\t%s\n" |
---|
380 | msgstr "שידור" |
---|
381 | |
---|
382 | #: src/info.c:675 |
---|
383 | #, fuzzy, c-format |
---|
384 | msgid "Multicast:\t%s\n" |
---|
385 | msgstr "שידור מרובב" |
---|
386 | |
---|
387 | #: src/info.c:676 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "MTU:\t%s\n" |
---|
390 | msgstr "" |
---|
391 | |
---|
392 | #: src/info.c:677 |
---|
393 | #, fuzzy, c-format |
---|
394 | msgid "Link speed:\t%s\n" |
---|
395 | msgstr "מהירות הקישור" |
---|
396 | |
---|
397 | #: src/info.c:678 |
---|
398 | #, fuzzy, c-format |
---|
399 | msgid "State:\t%s\n" |
---|
400 | msgstr "מצב" |
---|
401 | |
---|
402 | #: src/info.c:680 |
---|
403 | #, fuzzy, c-format |
---|
404 | msgid "Transmitted packets:\t%s\n" |
---|
405 | msgstr "חבילות מידע שנשלחו" |
---|
406 | |
---|
407 | #: src/info.c:681 |
---|
408 | #, fuzzy, c-format |
---|
409 | msgid "Transmission errors:\t%s\n" |
---|
410 | msgstr "שגיאות שליחה" |
---|
411 | |
---|
412 | #: src/info.c:682 |
---|
413 | #, fuzzy, c-format |
---|
414 | msgid "Received packets:\t%s\n" |
---|
415 | msgstr "חבילות מידע שהתקבלו" |
---|
416 | |
---|
417 | #: src/info.c:683 |
---|
418 | #, fuzzy, c-format |
---|
419 | msgid "Reception errors:\t%s\n" |
---|
420 | msgstr "שגיאות קבלה" |
---|
421 | |
---|
422 | #: src/info.c:684 |
---|
423 | #, fuzzy, c-format |
---|
424 | msgid "Collisions:\t%s\n" |
---|
425 | msgstr "התנגשויות" |
---|
426 | |
---|
427 | #: src/info.h:27 |
---|
428 | msgid "not available" |
---|
429 | msgstr "לא זמין" |
---|
430 | |
---|
431 | #: src/lookup.c:79 |
---|
432 | #, fuzzy, c-format |
---|
433 | msgid "Looking up %s" |
---|
434 | msgstr "מדבר אל %s" |
---|
435 | |
---|
436 | #: src/lookup.c:277 |
---|
437 | msgid "Name" |
---|
438 | msgstr "שם" |
---|
439 | |
---|
440 | #: src/lookup.c:285 |
---|
441 | msgid "TTL" |
---|
442 | msgstr "" |
---|
443 | |
---|
444 | #: src/lookup.c:294 |
---|
445 | #, fuzzy |
---|
446 | msgid "Address Type" |
---|
447 | msgstr "כתובת IP" |
---|
448 | |
---|
449 | #: src/lookup.c:304 |
---|
450 | msgid "Record Type" |
---|
451 | msgstr "" |
---|
452 | |
---|
453 | #: src/lookup.c:313 |
---|
454 | #, fuzzy |
---|
455 | msgid "Address" |
---|
456 | msgstr "כתובת IP" |
---|
457 | |
---|
458 | #. The lookup output in text format: |
---|
459 | #. Source of query (hostname/ip address), |
---|
460 | #. Time To Live (TTL), Address Type, |
---|
461 | #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), |
---|
462 | #. Resolution (results of the query) |
---|
463 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
464 | #: src/lookup.c:341 |
---|
465 | msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" |
---|
466 | msgstr "" |
---|
467 | |
---|
468 | #: src/main.c:78 |
---|
469 | msgid "Load information for a network device" |
---|
470 | msgstr "" |
---|
471 | |
---|
472 | #: src/main.c:79 |
---|
473 | msgid "DEVICE" |
---|
474 | msgstr "" |
---|
475 | |
---|
476 | #: src/main.c:81 |
---|
477 | msgid "Send a ping to a network address" |
---|
478 | msgstr "" |
---|
479 | |
---|
480 | #: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94 |
---|
481 | msgid "HOST" |
---|
482 | msgstr "" |
---|
483 | |
---|
484 | #: src/main.c:84 |
---|
485 | msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." |
---|
486 | msgstr "" |
---|
487 | |
---|
488 | #: src/main.c:85 |
---|
489 | msgid "COMMAND" |
---|
490 | msgstr "" |
---|
491 | |
---|
492 | #: src/main.c:87 |
---|
493 | msgid "Trace a route to a network address" |
---|
494 | msgstr "" |
---|
495 | |
---|
496 | #: src/main.c:90 |
---|
497 | #, fuzzy |
---|
498 | msgid "Port scan a network address" |
---|
499 | msgstr "כתובת IP מרוחקת" |
---|
500 | |
---|
501 | #: src/main.c:93 |
---|
502 | msgid "Look up a network address" |
---|
503 | msgstr "" |
---|
504 | |
---|
505 | #: src/main.c:96 |
---|
506 | msgid "Finger command to run" |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | |
---|
509 | #: src/main.c:97 |
---|
510 | msgid "USER" |
---|
511 | msgstr "" |
---|
512 | |
---|
513 | #: src/main.c:99 |
---|
514 | msgid "Perform a whois lookup for a network domain" |
---|
515 | msgstr "" |
---|
516 | |
---|
517 | #: src/main.c:100 |
---|
518 | msgid "DOMAIN" |
---|
519 | msgstr "" |
---|
520 | |
---|
521 | #: src/main.c:113 |
---|
522 | msgid "Network Information" |
---|
523 | msgstr "מידע רשת" |
---|
524 | |
---|
525 | #: src/main.c:119 |
---|
526 | #, c-format |
---|
527 | msgid "" |
---|
528 | "The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly " |
---|
529 | "installed" |
---|
530 | msgstr "" |
---|
531 | |
---|
532 | #: src/main.c:314 |
---|
533 | #, fuzzy |
---|
534 | msgid "" |
---|
535 | "Enter the network address to ping.\n" |
---|
536 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
537 | msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1" |
---|
538 | |
---|
539 | #: src/main.c:393 |
---|
540 | #, fuzzy |
---|
541 | msgid "" |
---|
542 | "Enter the network address to trace a route to.\n" |
---|
543 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
544 | msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1" |
---|
545 | |
---|
546 | #: src/main.c:478 src/netstat.c:441 |
---|
547 | msgid "Protocol" |
---|
548 | msgstr "" |
---|
549 | |
---|
550 | #: src/main.c:485 |
---|
551 | msgid "IP Address" |
---|
552 | msgstr "כתובת IP" |
---|
553 | |
---|
554 | #: src/main.c:492 |
---|
555 | msgid "Netmask / Prefix" |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | |
---|
558 | #: src/main.c:499 |
---|
559 | #, fuzzy |
---|
560 | msgid "Broadcast" |
---|
561 | msgstr "שידור" |
---|
562 | |
---|
563 | #: src/main.c:506 |
---|
564 | #, fuzzy |
---|
565 | msgid "Scope" |
---|
566 | msgstr "הפסק" |
---|
567 | |
---|
568 | #: src/main.c:654 |
---|
569 | #, fuzzy |
---|
570 | msgid "" |
---|
571 | "Enter the network address to scan for open ports.\n" |
---|
572 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
573 | msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1" |
---|
574 | |
---|
575 | #: src/main.c:782 |
---|
576 | #, fuzzy |
---|
577 | msgid "" |
---|
578 | "Enter the network address to lookup.\n" |
---|
579 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
580 | msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1" |
---|
581 | |
---|
582 | #: src/main.c:871 |
---|
583 | #, fuzzy |
---|
584 | msgid "Enter the user to finger." |
---|
585 | msgstr "כתוב מחרוזת חיפוש" |
---|
586 | |
---|
587 | #: src/main.c:898 |
---|
588 | #, fuzzy |
---|
589 | msgid "" |
---|
590 | "Enter the network address to finger that user.\n" |
---|
591 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
592 | msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1" |
---|
593 | |
---|
594 | #: src/main.c:985 |
---|
595 | #, fuzzy |
---|
596 | msgid "" |
---|
597 | "Enter a domain address to lookup its whois information.\n" |
---|
598 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
599 | msgstr "קבע את ממשק הרשת לקבלת המידע" |
---|
600 | |
---|
601 | #: src/netstat.c:120 |
---|
602 | msgid "Getting routing table" |
---|
603 | msgstr "" |
---|
604 | |
---|
605 | #: src/netstat.c:135 |
---|
606 | msgid "Getting active Internet connections" |
---|
607 | msgstr "" |
---|
608 | |
---|
609 | #: src/netstat.c:144 |
---|
610 | msgid "Getting group memberships" |
---|
611 | msgstr "" |
---|
612 | |
---|
613 | #: src/netstat.c:448 |
---|
614 | msgid "IP Source" |
---|
615 | msgstr "" |
---|
616 | |
---|
617 | #: src/netstat.c:456 |
---|
618 | msgid "Port/Service" |
---|
619 | msgstr "" |
---|
620 | |
---|
621 | #: src/netstat.c:464 src/scan.c:292 |
---|
622 | msgid "State" |
---|
623 | msgstr "מצב" |
---|
624 | |
---|
625 | #: src/netstat.c:606 |
---|
626 | #, fuzzy |
---|
627 | msgid "Destination/Prefix" |
---|
628 | msgstr "הזדהות" |
---|
629 | |
---|
630 | #: src/netstat.c:608 |
---|
631 | #, fuzzy |
---|
632 | msgid "Destination" |
---|
633 | msgstr "הזדהות" |
---|
634 | |
---|
635 | #: src/netstat.c:615 |
---|
636 | msgid "Gateway" |
---|
637 | msgstr "" |
---|
638 | |
---|
639 | #: src/netstat.c:623 |
---|
640 | msgid "Netmask" |
---|
641 | msgstr "" |
---|
642 | |
---|
643 | #: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737 |
---|
644 | msgid "Interface" |
---|
645 | msgstr "" |
---|
646 | |
---|
647 | #: src/netstat.c:744 |
---|
648 | msgid "Member" |
---|
649 | msgstr "" |
---|
650 | |
---|
651 | #: src/netstat.c:752 |
---|
652 | msgid "Group" |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | |
---|
655 | #. The netstat "Display active network services" output in |
---|
656 | #. text format. |
---|
657 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
658 | #: src/netstat.c:794 |
---|
659 | msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" |
---|
660 | msgstr "" |
---|
661 | |
---|
662 | #. The netstat "Display routing" output in text format. |
---|
663 | #. This seems as a route table. |
---|
664 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
665 | #: src/netstat.c:800 |
---|
666 | msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" |
---|
667 | msgstr "" |
---|
668 | |
---|
669 | #. The netstat "Multicast information" output in text format. |
---|
670 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
671 | #: src/netstat.c:805 |
---|
672 | msgid "Interface\tMember\tGroup\n" |
---|
673 | msgstr "" |
---|
674 | |
---|
675 | #: src/nettool.c:206 |
---|
676 | #, fuzzy |
---|
677 | msgid "A network address was not specified" |
---|
678 | msgstr "לא צויין מארח" |
---|
679 | |
---|
680 | #: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216 |
---|
681 | msgid "Please enter a valid network address and try again." |
---|
682 | msgstr "" |
---|
683 | |
---|
684 | #: src/nettool.c:214 |
---|
685 | #, fuzzy, c-format |
---|
686 | msgid "The address '%s' cannot be found" |
---|
687 | msgstr "החשבון לא יכול להמחק." |
---|
688 | |
---|
689 | #: src/nettool.c:243 |
---|
690 | #, fuzzy |
---|
691 | msgid "A domain address was not specified" |
---|
692 | msgstr "לא צויין מארח" |
---|
693 | |
---|
694 | #: src/nettool.c:244 |
---|
695 | msgid "Please enter a valid domain address and try again." |
---|
696 | msgstr "" |
---|
697 | |
---|
698 | #: src/nettool.c:376 |
---|
699 | msgid "Information not available" |
---|
700 | msgstr "מידע לא זמין" |
---|
701 | |
---|
702 | #: src/nettool.c:494 |
---|
703 | msgid "Stop" |
---|
704 | msgstr "הפסק" |
---|
705 | |
---|
706 | #: src/nettool.c:500 |
---|
707 | msgid "Run" |
---|
708 | msgstr "הפעל" |
---|
709 | |
---|
710 | #: src/ping.c:73 |
---|
711 | #, c-format |
---|
712 | msgid "Sending ping requests to %s" |
---|
713 | msgstr "" |
---|
714 | |
---|
715 | #: src/ping.c:381 |
---|
716 | msgid "Bytes" |
---|
717 | msgstr "" |
---|
718 | |
---|
719 | #: src/ping.c:388 |
---|
720 | msgid "Source" |
---|
721 | msgstr "" |
---|
722 | |
---|
723 | #: src/ping.c:396 |
---|
724 | msgid "Seq" |
---|
725 | msgstr "" |
---|
726 | |
---|
727 | #: src/ping.c:406 |
---|
728 | #, fuzzy |
---|
729 | msgid "Time" |
---|
730 | msgstr "מד זמן" |
---|
731 | |
---|
732 | #: src/ping.c:414 |
---|
733 | msgid "Units" |
---|
734 | msgstr "" |
---|
735 | |
---|
736 | #. The ping output in text format: |
---|
737 | #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, |
---|
738 | #. Round Trip Time (Time), Units of Time. |
---|
739 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
740 | #: src/ping.c:440 |
---|
741 | msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" |
---|
742 | msgstr "" |
---|
743 | |
---|
744 | #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
745 | #: src/ping.c:455 |
---|
746 | #, c-format |
---|
747 | msgid "Time minimum:\t%s ms\n" |
---|
748 | msgstr "" |
---|
749 | |
---|
750 | #: src/ping.c:456 |
---|
751 | #, c-format |
---|
752 | msgid "Time average:\t%s ms\n" |
---|
753 | msgstr "" |
---|
754 | |
---|
755 | #: src/ping.c:457 |
---|
756 | #, c-format |
---|
757 | msgid "Time maximum:\t%s ms\n" |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | |
---|
760 | #: src/ping.c:459 |
---|
761 | #, c-format |
---|
762 | msgid "Packets transmitted:\t%s\n" |
---|
763 | msgstr "" |
---|
764 | |
---|
765 | #: src/ping.c:461 |
---|
766 | #, c-format |
---|
767 | msgid "Packets received:\t%s\n" |
---|
768 | msgstr "" |
---|
769 | |
---|
770 | #: src/ping.c:463 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "Packet loss:\t%s\n" |
---|
773 | msgstr "" |
---|
774 | |
---|
775 | #: src/scan.c:80 |
---|
776 | #, c-format |
---|
777 | msgid "Scanning %s for open ports" |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | |
---|
780 | #: src/scan.c:155 |
---|
781 | #, fuzzy |
---|
782 | msgid "unknown" |
---|
783 | msgstr "unison" |
---|
784 | |
---|
785 | #: src/scan.c:284 |
---|
786 | msgid "Port" |
---|
787 | msgstr "פתחה" |
---|
788 | |
---|
789 | #: src/scan.c:300 |
---|
790 | msgid "Service" |
---|
791 | msgstr "" |
---|
792 | |
---|
793 | #. The portscan output in text format: |
---|
794 | #. Port, State, Service. |
---|
795 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
796 | #: src/scan.c:322 |
---|
797 | msgid "Port\tState\tService\n" |
---|
798 | msgstr "" |
---|
799 | |
---|
800 | #: src/traceroute.c:58 |
---|
801 | #, fuzzy, c-format |
---|
802 | msgid "Tracing route to %s" |
---|
803 | msgstr "מדבר אל %s" |
---|
804 | |
---|
805 | #: src/traceroute.c:265 |
---|
806 | msgid "Hop" |
---|
807 | msgstr "" |
---|
808 | |
---|
809 | #: src/traceroute.c:273 |
---|
810 | #, fuzzy |
---|
811 | msgid "Hostname" |
---|
812 | msgstr "מארח" |
---|
813 | |
---|
814 | #: src/traceroute.c:281 |
---|
815 | msgid "IP" |
---|
816 | msgstr "" |
---|
817 | |
---|
818 | #: src/traceroute.c:292 |
---|
819 | #, fuzzy |
---|
820 | msgid "Time 1" |
---|
821 | msgstr "מד זמן" |
---|
822 | |
---|
823 | #: src/traceroute.c:302 |
---|
824 | #, fuzzy |
---|
825 | msgid "Time 2" |
---|
826 | msgstr "מד זמן" |
---|
827 | |
---|
828 | #. The traceroute output in text format: |
---|
829 | #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), |
---|
830 | #. Round Trip Time 2 (Time2), |
---|
831 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
832 | #: src/traceroute.c:328 |
---|
833 | msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" |
---|
834 | msgstr "" |
---|
835 | |
---|
836 | #: src/utils.c:227 |
---|
837 | #, c-format |
---|
838 | msgid "%s: Command not found" |
---|
839 | msgstr "" |
---|
840 | |
---|
841 | #: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1 |
---|
842 | #, fuzzy |
---|
843 | msgid "Network Information Tools" |
---|
844 | msgstr "מידע רשת" |
---|
845 | |
---|
846 | #: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2 |
---|
847 | #, fuzzy |
---|
848 | msgid "Network Tools" |
---|
849 | msgstr "מידע רשת" |
---|
850 | |
---|
851 | #: src/finger.c:58 |
---|
852 | #, c-format |
---|
853 | msgid "Getting information of %s on \"%s\"" |
---|
854 | msgstr "" |
---|
855 | |
---|
856 | #: src/finger.c:62 |
---|
857 | #, c-format |
---|
858 | msgid "Getting information of all users on \"%s\"" |
---|
859 | msgstr "" |
---|
860 | |
---|
861 | #: src/whois.c:56 |
---|
862 | #, fuzzy, c-format |
---|
863 | msgid "Getting the whois information of %s" |
---|
864 | msgstr "מידע רשת" |
---|
865 | |
---|
866 | #, fuzzy |
---|
867 | #~ msgid "(for example: domain.com)" |
---|
868 | #~ msgstr "לדוגמא: www.domain.com או 192.168.2.1" |
---|
869 | |
---|
870 | #~ msgid "*" |
---|
871 | #~ msgstr "*" |
---|
872 | |
---|
873 | #, fuzzy |
---|
874 | #~ msgid "" |
---|
875 | #~ "<span weight=\"bold\">Select the network device to get information on</" |
---|
876 | #~ "span>" |
---|
877 | #~ msgstr "קבע את ממשק הרשת לקבלת המידע" |
---|
878 | |
---|
879 | #, fuzzy |
---|
880 | #~ msgid "Any / All Information" |
---|
881 | #~ msgstr "מידע" |
---|
882 | |
---|
883 | #, fuzzy |
---|
884 | #~ msgid "Host name for Address" |
---|
885 | #~ msgstr "כתובת IP מרוחקת" |
---|
886 | |
---|
887 | #, fuzzy |
---|
888 | #~ msgid "IP address:" |
---|
889 | #~ msgstr "כתובת IP" |
---|
890 | |
---|
891 | #, fuzzy |
---|
892 | #~ msgid "Internet Address" |
---|
893 | #~ msgstr "כתובת IP" |
---|
894 | |
---|
895 | #, fuzzy |
---|
896 | #~ msgid "Mailbox Information" |
---|
897 | #~ msgstr "מידע" |
---|
898 | |
---|
899 | #, fuzzy |
---|
900 | #~ msgid "Name Server" |
---|
901 | #~ msgstr "שרתי DNS" |
---|
902 | |
---|
903 | #, fuzzy |
---|
904 | #~ msgid "Send only" |
---|
905 | #~ msgstr "שליחה בלבד" |
---|
906 | |
---|
907 | #, fuzzy |
---|
908 | #~ msgid "Text Information" |
---|
909 | #~ msgstr "מידע" |
---|
910 | |
---|
911 | #, fuzzy |
---|
912 | #~ msgid "GNOME Remote Desktop Applet" |
---|
913 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
914 | |
---|
915 | #, fuzzy |
---|
916 | #~ msgid "Connect to a remote desktop computer" |
---|
917 | #~ msgstr "המודם איבד את החיבור עם המארח המרוחק." |
---|
918 | |
---|
919 | #, fuzzy |
---|
920 | #~ msgid "Remote Desktop Client" |
---|
921 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
922 | |
---|
923 | #~ msgid "GNOME Remote Desktop" |
---|
924 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
925 | |
---|
926 | #, fuzzy |
---|
927 | #~ msgid "_More" |
---|
928 | #~ msgstr "מודם" |
---|
929 | |
---|
930 | #, fuzzy |
---|
931 | #~ msgid "Co_nnect" |
---|
932 | #~ msgstr "התחבר" |
---|
933 | |
---|
934 | #, fuzzy |
---|
935 | #~ msgid "Connection Profile" |
---|
936 | #~ msgstr "חיבור" |
---|
937 | |
---|
938 | #, fuzzy |
---|
939 | #~ msgid "Pass_word:" |
---|
940 | #~ msgstr "סיסמא" |
---|
941 | |
---|
942 | #, fuzzy |
---|
943 | #~ msgid "Do_main:" |
---|
944 | #~ msgstr "שם התחום" |
---|
945 | |
---|
946 | #, fuzzy |
---|
947 | #~ msgid "C_lient Hostname:" |
---|
948 | #~ msgstr "מארח" |
---|
949 | |
---|
950 | #, fuzzy |
---|
951 | #~ msgid "Remote Desktop Size" |
---|
952 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
953 | |
---|
954 | #, fuzzy |
---|
955 | #~ msgid "_Display" |
---|
956 | #~ msgstr "תצוגה" |
---|
957 | |
---|
958 | #, fuzzy |
---|
959 | #~ msgid "GNOME Remote Desktop Error" |
---|
960 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
961 | |
---|
962 | #, fuzzy |
---|
963 | #~ msgid "Whether to enable desktop sharing" |
---|
964 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
965 | |
---|
966 | #, fuzzy |
---|
967 | #~ msgid "" |
---|
968 | #~ "<b>Connection settings</b>\n" |
---|
969 | #~ "Type the name of the computer to open a new desktop session and/or the " |
---|
970 | #~ "display number to connect to an already running session." |
---|
971 | #~ msgstr "" |
---|
972 | #~ "כתוב את שם המחשב כדי לפתוח תצורת שולחן עבודה חדשה ו/או את מספר התצוגה כדי " |
---|
973 | #~ "להתחבר לתצורה פועלת" |
---|
974 | |
---|
975 | #, fuzzy |
---|
976 | #~ msgid "" |
---|
977 | #~ "<b>Desktop settings</b>\n" |
---|
978 | #~ "Select the size and color depth (not supported for all cases, so use with " |
---|
979 | #~ "care) of you remote desktop." |
---|
980 | #~ msgstr "" |
---|
981 | #~ "בחר את הגודל ועומק הצבע (לא נתמך בכל המקרים, לכן השתמש בזהירות) של שולחן " |
---|
982 | #~ "העבודה המרוחק שלך" |
---|
983 | |
---|
984 | #, fuzzy |
---|
985 | #~ msgid "" |
---|
986 | #~ "<b>Method</b>\n" |
---|
987 | #~ "Select the method for connecting to the remote host. For Windows systems, " |
---|
988 | #~ "you want to choose VNC. For UNIX systems, usually X11, though VNC will " |
---|
989 | #~ "also work." |
---|
990 | #~ msgstr "" |
---|
991 | #~ "בחר את שיטת החיבור למארח המרוחק. למערכות חלונות, תרצה לבחור VNC. למערכות " |
---|
992 | #~ "UNIX, בדרך-כלל X11, למרות ש VNC גם יעבוד." |
---|
993 | |
---|
994 | #~ msgid "Color depth" |
---|
995 | #~ msgstr "עומק צבע" |
---|
996 | |
---|
997 | #, fuzzy |
---|
998 | #~ msgid "Connect Now ..." |
---|
999 | #~ msgstr "מתחבר..." |
---|
1000 | |
---|
1001 | #~ msgid "Display size" |
---|
1002 | #~ msgstr "גודל התצוגה" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #~ msgid "VNC" |
---|
1005 | #~ msgstr "VNC" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #~ msgid "X11" |
---|
1008 | #~ msgstr "X11" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #~ msgid "by" |
---|
1011 | #~ msgstr "על-ידי" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #, fuzzy |
---|
1014 | #~ msgid "Desktop Sharing" |
---|
1015 | #~ msgstr "שולחן עבודה" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #~ msgid "Password" |
---|
1018 | #~ msgstr "סיסמא" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #, fuzzy |
---|
1021 | #~ msgid "Orientation" |
---|
1022 | #~ msgstr "הזדהות" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #, fuzzy |
---|
1025 | #~ msgid "Remote Desktop Sharing" |
---|
1026 | #~ msgstr "שולחן העבודה המרוחק של GNOME" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #~ msgid "Receive" |
---|
1029 | #~ msgstr "קבל" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #~ msgid "Enter transmission string" |
---|
1032 | #~ msgstr "כתוב מחרוזת שליחה" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #~ msgid "Send User Name" |
---|
1035 | #~ msgstr "שלח שם משתמש" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #~ msgid "Username taken from Authentication" |
---|
1038 | #~ msgstr "שם המשתמש נלקח מההזדהות" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #~ msgid "Send User Password" |
---|
1041 | #~ msgstr "שלח את סיסמת המשתמש" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #~ msgid "Password taken from Authentication" |
---|
1044 | #~ msgstr "הסיסמה נלקחה מההזדהות" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #~ msgid "Dialog Box Input" |
---|
1047 | #~ msgstr "קלט תיבת דו-שיח" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #~ msgid "Enter text to be used as a dialog message when prompted for input" |
---|
1050 | #~ msgstr "כתוב מלל שישמש כהודעת דו-שיח כאשר תתבקש לקלט" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #~ msgid "Dial" |
---|
1053 | #~ msgstr "חייג" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #~ msgid "Authentication" |
---|
1056 | #~ msgstr "הזדהות" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #~ msgid "DNS" |
---|
1059 | #~ msgstr "DNS" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #~ msgid "PPP" |
---|
1062 | #~ msgstr "PPP" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #~ msgid "Modem" |
---|
1065 | #~ msgstr "מודם" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #~ msgid "Account Name" |
---|
1068 | #~ msgstr "שם החשבון" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #~ msgid "Redial Maximum" |
---|
1071 | #~ msgstr "מספר מקסימלי של חיוגים חוזרים" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #~ msgid "Dial Timeout (sec)" |
---|
1074 | #~ msgstr "סף זמן החיוג (בשניות)" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #~ msgid "Phone Numbers" |
---|
1077 | #~ msgstr "מספרי טלפון" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #~ msgid "#" |
---|
1080 | #~ msgstr "#" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #~ msgid "Add" |
---|
1083 | #~ msgstr "הוסף" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #~ msgid "Remove" |
---|
1086 | #~ msgstr "הסר" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #~ msgid "PAP/CHAP" |
---|
1089 | #~ msgstr "PAP/CHAP" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #~ msgid "User Name" |
---|
1092 | #~ msgstr "שם משתמש" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #~ msgid "Remote Name" |
---|
1095 | #~ msgstr "שם מרוחק" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #~ msgid "Hidden Password" |
---|
1098 | #~ msgstr "סיסמא מוסתרת" |
---|
1099 | |
---|
1100 | #~ msgid "Dynamic" |
---|
1101 | #~ msgstr "דינמי" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #~ msgid "Static" |
---|
1104 | #~ msgstr "סטטי" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #~ msgid "Remote IP Address" |
---|
1107 | #~ msgstr "כתובת IP מרוחקת" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #~ msgid "DNS Servers" |
---|
1110 | #~ msgstr "שרתי DNS" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #~ msgid "Search Domains" |
---|
1113 | #~ msgstr "תחומי חיפוש" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #~ msgid "Domain Name" |
---|
1116 | #~ msgstr "שם התחום" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #~ msgid "Action" |
---|
1119 | #~ msgstr "פעולה" |
---|
1120 | |
---|
1121 | #~ msgid "Text" |
---|
1122 | #~ msgstr "מלל" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #~ msgid "Insert" |
---|
1125 | #~ msgstr "הכנס" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #~ msgid "Add Default Route" |
---|
1128 | #~ msgstr "הוסף נתיב ברירת מחדל" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #~ msgid "Lock Dialout Device" |
---|
1131 | #~ msgstr "התקן נעילת החיוג היוצא" |
---|
1132 | |
---|
1133 | #~ msgid "Maximum Transmission Unit" |
---|
1134 | #~ msgstr "יחידת תמסורת מקסימלית" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #~ msgid "Maximum Receive Unit" |
---|
1137 | #~ msgstr "יחידת קבלה מקסימלית" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #~ msgid "Run Program After Connect" |
---|
1140 | #~ msgstr "הפעל תוכנית לאחר החיבור" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #~ msgid "Run Program After Disconnect" |
---|
1143 | #~ msgstr "הפעל תוכנית לאחר הניתוק" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #~ msgid "Connection Speed" |
---|
1146 | #~ msgstr "מהירות החיבור" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #~ msgid "Flow Control" |
---|
1149 | #~ msgstr "בקרת זרימה" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #~ msgid "Line Termination" |
---|
1152 | #~ msgstr "סיום קו" |
---|
1153 | |
---|
1154 | #~ msgid "Modem Speaker Volume" |
---|
1155 | #~ msgstr "עוצמת רמקול המודם" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #~ msgid " Edit Modem Commands " |
---|
1158 | #~ msgstr " ערוך את פקודות המודם " |
---|
1159 | |
---|
1160 | #~ msgid "**PASSWORD**" |
---|
1161 | #~ msgstr "**סיסמא**" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #~ msgid "_Debug Terminal" |
---|
1164 | #~ msgstr "מסוף _ניפוי" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #~ msgid "_New..." |
---|
1167 | #~ msgstr "_חדש..." |
---|
1168 | |
---|
1169 | #~ msgid "D_uplicate..." |
---|
1170 | #~ msgstr "_שכפל..." |
---|
1171 | |
---|
1172 | #~ msgid "_Edit..." |
---|
1173 | #~ msgstr "_ערוך..." |
---|
1174 | |
---|
1175 | #~ msgid "_Delete..." |
---|
1176 | #~ msgstr "_מחק..." |
---|
1177 | |
---|
1178 | #~ msgid "_Account" |
---|
1179 | #~ msgstr "_חשבון" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #~ msgid "gnome-ppp" |
---|
1182 | #~ msgstr "gnome-ppp" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #~ msgid "Dialing" |
---|
1185 | #~ msgstr "מתקשר" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #~ msgid "Connected" |
---|
1188 | #~ msgstr "מחובר" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #~ msgid "refresh_dial_app(): gtk_clist_append failed." |
---|
1191 | #~ msgstr "refresh_dial_app(): gtk_clist_append נכשל." |
---|
1192 | |
---|
1193 | #~ msgid "Connect" |
---|
1194 | #~ msgstr "התחבר" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #~ msgid "Cancel" |
---|
1197 | #~ msgstr "ביטול" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #~ msgid "Disconnect" |
---|
1200 | #~ msgstr "התנתק" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #~ msgid "You must disconnect before closing." |
---|
1203 | #~ msgstr "אתה חייב להתנתק לפני הסגירה." |
---|
1204 | |
---|
1205 | #~ msgid "Are you sure you want to delete this account?\n" |
---|
1206 | #~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את החשבון הזה?\n" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #~ msgid "The account cannot be deleted." |
---|
1209 | #~ msgstr "החשבון לא יכול להמחק." |
---|
1210 | |
---|
1211 | #~ msgid "The account is in use and cannot be deleted." |
---|
1212 | #~ msgstr "החשבון בשימוש ולכן אינו יכול להמחק." |
---|
1213 | |
---|
1214 | #~ msgid "GNOME Internet Dialer" |
---|
1215 | #~ msgstr "חייגן האינטרנט של GNOME" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #~ msgid "About..." |
---|
1218 | #~ msgstr "אודות..." |
---|
1219 | |
---|
1220 | #~ msgid "Properties..." |
---|
1221 | #~ msgstr "מאפיינים..." |
---|
1222 | |
---|
1223 | #~ msgid "Offline" |
---|
1224 | #~ msgstr "מנותק" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #~ msgid "Connecting..." |
---|
1227 | #~ msgstr "מתחבר..." |
---|
1228 | |
---|
1229 | #~ msgid "PPP Connected" |
---|
1230 | #~ msgstr "PPP מחובר" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #~ msgid "PPP Error!" |
---|
1233 | #~ msgstr "שגיאת PPP!" |
---|
1234 | |
---|
1235 | #~ msgid "That account is already in use.\n" |
---|
1236 | #~ msgstr "החשבון הזה כבר בשימוש.\n" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #~ msgid "GNOME PPP Dialer Applet" |
---|
1239 | #~ msgstr "יישומון חיוג PPP בעבור GNOME" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #~ msgid "" |
---|
1242 | #~ "An unnecessarily nice looking applet for GNOME's panel for easy control " |
---|
1243 | #~ "of PPP network links." |
---|
1244 | #~ msgstr "" |
---|
1245 | #~ "יישומון נאה ולא נחוץ ללוח של GNOME לשליטה קלה על חיבורי רשת באמצעות PPP." |
---|
1246 | |
---|
1247 | #~ msgid "PPP Applet Properties" |
---|
1248 | #~ msgstr "מאפייני יישומון PPP" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #~ msgid "Animation" |
---|
1251 | #~ msgstr "הנפשה" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #~ msgid "Small" |
---|
1254 | #~ msgstr "קטן" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #~ msgid "Large" |
---|
1257 | #~ msgstr "גדול" |
---|
1258 | |
---|
1259 | #~ msgid "None" |
---|
1260 | #~ msgstr "ללא" |
---|
1261 | |
---|
1262 | #~ msgid "Options" |
---|
1263 | #~ msgstr "אפשרויות" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #~ msgid "Freeze Animation on Connect" |
---|
1266 | #~ msgstr "הקפא את ההנפשה בהתחברות" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #~ msgid "Disconnect PPP on GNOME logout" |
---|
1269 | #~ msgstr "נתק את PPP בהתנתקות מ GNOME" |
---|
1270 | |
---|
1271 | #~ msgid "Timer" |
---|
1272 | #~ msgstr "מד זמן" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #~ msgid "Label" |
---|
1275 | #~ msgstr "תווית" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #~ msgid "Animation Speed" |
---|
1278 | #~ msgstr "מהירות ההנפשה" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #~ msgid "PPP Applet" |
---|
1281 | #~ msgstr "יישומון PPP" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #~ msgid "---NEW CONNECTION---" |
---|
1284 | #~ msgstr "---חיבור חדש---" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #~ msgid "Account already connected." |
---|
1287 | #~ msgstr "החשבון כבר מחובר." |
---|
1288 | |
---|
1289 | #~ msgid "Starting PPP Connection." |
---|
1290 | #~ msgstr "מתחיל בתקשורת PPP." |
---|
1291 | |
---|
1292 | #~ msgid "You don't have permission to execute pppd." |
---|
1293 | #~ msgstr "אין לך הרשאות להפעלת pppd." |
---|
1294 | |
---|
1295 | #~ msgid "The modem is in use by another program." |
---|
1296 | #~ msgstr "המודם בשימוש על-ידי תוכנית אחרת." |
---|
1297 | |
---|
1298 | #~ msgid "Running pppd." |
---|
1299 | #~ msgstr "מפעיל את pppd." |
---|
1300 | |
---|
1301 | #~ msgid "Closing connection." |
---|
1302 | #~ msgstr "מסיים את החיבור." |
---|
1303 | |
---|
1304 | #~ msgid "The pppd program failed to run gnome-ppp-chat." |
---|
1305 | #~ msgstr "התוכנית pppd נכשלה להפעית את gnome-ppp-chat." |
---|
1306 | |
---|
1307 | #~ msgid "The modem could not be hung up." |
---|
1308 | #~ msgstr "לא ניתן לנתק את המודם." |
---|
1309 | |
---|
1310 | #~ msgid "Initalizing modem." |
---|
1311 | #~ msgstr "מאתחל את המודם." |
---|
1312 | |
---|
1313 | #~ msgid "Your modem is not responding to initalization." |
---|
1314 | #~ msgstr "המודם שלך אינו מגיב לאתחול." |
---|
1315 | |
---|
1316 | #~ msgid "The command to set the volume on your modem's speaker failed." |
---|
1317 | #~ msgstr "הפקודה לקביעת עוצמת רמקול המודם שלך נכשלה." |
---|
1318 | |
---|
1319 | #~ msgid "No answer after maximum number of re-dial attempts." |
---|
1320 | #~ msgstr "אין תשובה לאחר מספר ניסיונות החיוג החוזר המקסימלי." |
---|
1321 | |
---|
1322 | #~ msgid "No phone numbers specified for this account." |
---|
1323 | #~ msgstr "לא צויינו מספרי טלפון לחשבון זה." |
---|
1324 | |
---|
1325 | #~ msgid "Dialing." |
---|
1326 | #~ msgstr "מחייג." |
---|
1327 | |
---|
1328 | #~ msgid "No dialtone." |
---|
1329 | #~ msgstr "אין צליל חיוג." |
---|
1330 | |
---|
1331 | #~ msgid "Number busy." |
---|
1332 | #~ msgstr "המספר תפוס." |
---|
1333 | |
---|
1334 | #~ msgid "Ring, but no answer." |
---|
1335 | #~ msgstr "מצלצל, אך אין תשובה." |
---|
1336 | |
---|
1337 | #~ msgid "Connection failure, reason unknown." |
---|
1338 | #~ msgstr "החיבור נכשל, הסיבה איננה ידועה." |
---|
1339 | |
---|
1340 | #~ msgid "Connected." |
---|
1341 | #~ msgstr "מחובר." |
---|
1342 | |
---|
1343 | #~ msgid "The modem lost connection with remote host." |
---|
1344 | #~ msgstr "המודם איבד את החיבור עם המארח המרוחק." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #~ msgid "PPP connection established." |
---|
1347 | #~ msgstr "חיבור PPP נוסד." |
---|
1348 | |
---|
1349 | #~ msgid "Failed to establish a PPP connection." |
---|
1350 | #~ msgstr "נכשל ביסוד חיבור PPP." |
---|
1351 | |
---|
1352 | #~ msgid "open_modem_window(): account=NULL" |
---|
1353 | #~ msgstr "open_modem_window(): account=NULL" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #~ msgid "Commands" |
---|
1356 | #~ msgstr "פקודות" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #~ msgid "Responses" |
---|
1359 | #~ msgstr "תגובות" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #~ msgid "Initialization" |
---|
1362 | #~ msgstr "אתחול" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #~ msgid "Hangup" |
---|
1365 | #~ msgstr "ניתוק" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #~ msgid "Volume Mute" |
---|
1368 | #~ msgstr "השתקת עוצמה" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #~ msgid "Volume Low" |
---|
1371 | #~ msgstr "הנמכת עוצמה" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #~ msgid "Volume High" |
---|
1374 | #~ msgstr "הגברת עוצמה" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #~ msgid "Connection" |
---|
1377 | #~ msgstr "חיבור" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #~ msgid "Busy" |
---|
1380 | #~ msgstr "עסוק" |
---|
1381 | |
---|
1382 | #~ msgid "No Answer" |
---|
1383 | #~ msgstr "אין תשובה" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #~ msgid "No Carrier" |
---|
1386 | #~ msgstr "אין צליל תקשורת" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #~ msgid "No Dialtone" |
---|
1389 | #~ msgstr "אין צליל חיוג" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #, fuzzy |
---|
1392 | #~ msgid "No host specified." |
---|
1393 | #~ msgstr "לא צויין מארח" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #~ msgid "A user name is required for SSH" |
---|
1396 | #~ msgstr "שם משתמש דרוש ל SSH" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #, fuzzy |
---|
1399 | #~ msgid "The host cannot be found." |
---|
1400 | #~ msgstr "החשבון לא יכול להמחק." |
---|
1401 | |
---|
1402 | #, fuzzy |
---|
1403 | #~ msgid "Connect to remote host" |
---|
1404 | #~ msgstr "המודם איבד את החיבור עם המארח המרוחק." |
---|
1405 | |
---|
1406 | #, fuzzy |
---|
1407 | #~ msgid "H_eight:" |
---|
1408 | #~ msgstr "גובה" |
---|
1409 | |
---|
1410 | #, fuzzy |
---|
1411 | #~ msgid "H_ost:" |
---|
1412 | #~ msgstr "מארח" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #, fuzzy |
---|
1415 | #~ msgid "_Port:" |
---|
1416 | #~ msgstr "פתחה" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #, fuzzy |
---|
1419 | #~ msgid "_Width:" |
---|
1420 | #~ msgstr "רוחב" |
---|
1421 | |
---|
1422 | #, fuzzy |
---|
1423 | #~ msgid "Additional options" |
---|
1424 | #~ msgstr "אפשרויות סנכרון" |
---|
1425 | |
---|
1426 | #, fuzzy |
---|
1427 | #~ msgid "Port number:" |
---|
1428 | #~ msgstr "מספרי טלפון" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #, fuzzy |
---|
1431 | #~ msgid "Time out:" |
---|
1432 | #~ msgstr "מד זמן" |
---|
1433 | |
---|
1434 | #, fuzzy |
---|
1435 | #~ msgid "/_Quit" |
---|
1436 | #~ msgstr "עריכה" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #~ msgid "Could not load UI for entry configuration dialog" |
---|
1439 | #~ msgstr "לא ניתן לטעון את ממשק המשתמש של תיבת דו-השיח הגדרות הערך" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #~ msgid "Entry name" |
---|
1442 | #~ msgstr "שם הערך" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #~ msgid "Local path" |
---|
1445 | #~ msgstr "נתיב מקומי" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #~ msgid "Preserve group" |
---|
1448 | #~ msgstr "שמר קבוצה" |
---|
1449 | |
---|
1450 | #~ msgid "Preserve permissions" |
---|
1451 | #~ msgstr "שמר הרשאות" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #~ msgid "Preserve times" |
---|
1454 | #~ msgstr "שמר זמנים" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #~ msgid "Recurse into directories" |
---|
1457 | #~ msgstr "השתמש ברקורסיה לתוך הסיפריות" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #~ msgid "Remote host" |
---|
1460 | #~ msgstr "מארח מרוחק" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #~ msgid "Remote path" |
---|
1463 | #~ msgstr "נתיב מרוחק" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #~ msgid "Synchronization options" |
---|
1466 | #~ msgstr "אפשרויות סנכרון" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #~ msgid "Update only (don't overwrite newer files)" |
---|
1469 | #~ msgstr "עדכן בלבד (אל תחליף קבצים חדשים יותר)" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #~ msgid "Use relative path names" |
---|
1472 | #~ msgstr "השתמש בשמות נתיבים יחסיים" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #~ msgid "Use rsync" |
---|
1475 | #~ msgstr "השתמש ב rsync" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #~ msgid "Use unison" |
---|
1478 | #~ msgstr "השתמש ב unison" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #~ msgid "dialog1" |
---|
1481 | #~ msgstr "דו-שיח1" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #~ msgid "rsync" |
---|
1484 | #~ msgstr "rsync" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #~ msgid "unison" |
---|
1487 | #~ msgstr "unison" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #~ msgid "Local" |
---|
1490 | #~ msgstr "מקומי" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #~ msgid "Remote" |
---|
1493 | #~ msgstr "מרוחק" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #~ msgid "Last sync" |
---|
1496 | #~ msgstr "סנכרון אחרון" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #~ msgid "_Synchronize" |
---|
1499 | #~ msgstr "_סנכרן" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #~ msgid "New entry..." |
---|
1502 | #~ msgstr "ערך חדש..." |
---|
1503 | |
---|
1504 | #~ msgid "Edit..." |
---|
1505 | #~ msgstr "ערוך..." |
---|
1506 | |
---|
1507 | #~ msgid "Synchronize" |
---|
1508 | #~ msgstr "סנכרן" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #~ msgid "Gnome Synchronize" |
---|
1511 | #~ msgstr "סנכרון Gnome" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #~ msgid "The GNOME file synchronization program." |
---|
1514 | #~ msgstr "תוכנית סנכרון הקבצים של GNOME." |
---|
1515 | |
---|
1516 | #~ msgid "New" |
---|
1517 | #~ msgstr "חדש" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #~ msgid "Create new synchronization entry" |
---|
1520 | #~ msgstr "צור ערך סנכרון חדש" |
---|
1521 | |
---|
1522 | #~ msgid "Start synchronization for selected entries" |
---|
1523 | #~ msgstr "התחל סנכרון לערכים הנבחרים" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #~ msgid "Edit" |
---|
1526 | #~ msgstr "עריכה" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #~ msgid "Edit selected entry" |
---|
1529 | #~ msgstr "ערוך ערך נבחר" |
---|
1530 | |
---|
1531 | #~ msgid "Delete" |
---|
1532 | #~ msgstr "מחק" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #~ msgid "Delete selected entries" |
---|
1535 | #~ msgstr "מחק ערכים נבחרים" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #, fuzzy |
---|
1538 | #~ msgid "<b>Desktop Sharing</b>" |
---|
1539 | #~ msgstr "<b>הגדרות שולחן העבודה</b>" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #~ msgid "You don't have the Xnest program installed in the system" |
---|
1542 | #~ msgstr "אין לך את תוכנת Xnest מותקנת במערכת" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #~ msgid "You have to specify at least a host or display name" |
---|
1545 | #~ msgstr "עליך לציין לפחות מארח או שם תצוגה" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #~ msgid "You don't have a VNC viewer installed in the system" |
---|
1548 | #~ msgstr "אין לך מציג VNC מותקן במערכת" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #~ msgid "Could not load UI for remote desktop client" |
---|
1551 | #~ msgstr "לא ניתן לטעון או ממשק המשתמש ללקוח שולחן העבודה המרוחק" |
---|
1552 | |
---|
1553 | #, fuzzy |
---|
1554 | #~ msgid "/Edit/_Properties" |
---|
1555 | #~ msgstr "מאפיינים..." |
---|
1556 | |
---|
1557 | #, fuzzy |
---|
1558 | #~ msgid "/_Help" |
---|
1559 | #~ msgstr "_עזרה" |
---|
1560 | |
---|
1561 | #, fuzzy |
---|
1562 | #~ msgid "/Help/_About" |
---|
1563 | #~ msgstr "_אודות" |
---|
1564 | |
---|
1565 | #, fuzzy |
---|
1566 | #~ msgid "Set options for selected backup destination" |
---|
1567 | #~ msgstr "התחל סנכרון לערכים הנבחרים" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #~ msgid "<b>Method</b>" |
---|
1570 | #~ msgstr "<b>שיטה</b>" |
---|
1571 | |
---|
1572 | #~ msgid "(for instance: 192.168.2.1 or www.domain.com)" |
---|
1573 | #~ msgstr "(לדוגמא: 192.168.2.1 או www.domain.com)" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #~ msgid "Statistics" |
---|
1576 | #~ msgstr "סטטיסטיקה" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #, fuzzy |
---|
1579 | #~ msgid "Transmission" |
---|
1580 | #~ msgstr "שגיאות שליחה" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #~ msgid "Method" |
---|
1583 | #~ msgstr "שיטה" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #~ msgid "Terminal Window" |
---|
1586 | #~ msgstr "חלון מסוף" |
---|
1587 | |
---|
1588 | #~ msgid "GNOME Remote Shell" |
---|
1589 | #~ msgstr "מעטפת מרוחקת ל GNOME" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #~ msgid "<b>About GNOME Remote Desktop</b>" |
---|
1592 | #~ msgstr "<b>אודות שולחן העבודה המרוחק של Gnome</b>" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #~ msgid "About" |
---|
1595 | #~ msgstr "אודות" |
---|
1596 | |
---|
1597 | #~ msgid "" |
---|
1598 | #~ "GNOME Remote Desktop\n" |
---|
1599 | #~ "By Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>\n" |
---|
1600 | #~ "Copyright 2002. All Rights Reserved.\n" |
---|
1601 | #~ "\n" |
---|
1602 | #~ "GNOME Remote Desktop lets you connect to remote desktops by using many " |
---|
1603 | #~ "different available protocols, such as UNIX's X11 or VNC.\n" |
---|
1604 | #~ "\n" |
---|
1605 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
---|
1606 | #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " |
---|
1607 | #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " |
---|
1608 | #~ "option) any later version.\n" |
---|
1609 | #~ "\n" |
---|
1610 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " |
---|
1611 | #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " |
---|
1612 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " |
---|
1613 | #~ "Public License for more details.\n" |
---|
1614 | #~ "\n" |
---|
1615 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " |
---|
1616 | #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " |
---|
1617 | #~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" |
---|
1618 | #~ msgstr "" |
---|
1619 | #~ "שולחן העבודה המרוחק של GNOME\n" |
---|
1620 | #~ "על-ידי Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>\n" |
---|
1621 | #~ "כל הזכויות שמורות 2002.\n" |
---|
1622 | #~ "\n" |
---|
1623 | #~ "שולחן העבודה המרוחק של GNOME נותן לך להתחבר לשולחנות עבודה מרוחקים על-ידי " |
---|
1624 | #~ "שימוש בהרבה פרוטוקולים זמינים, כמו X11 של UNIX או VNC.\n" |
---|
1625 | #~ "\n" |
---|
1626 | #~ "תוכנית זו היא יישום חופשי; אתה רשאי להפיצה ו/או לשנותה תחת התנאים של " |
---|
1627 | #~ "הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על-ידי ארגון התוכנה החופשית; או " |
---|
1628 | #~ "גירסה 2 של הרישיון, או (לפי בחירתך) כל גירסה מאוחרת יותר.\n" |
---|
1629 | #~ "\n" |
---|
1630 | #~ "תוכנית זו מופצת בתקווה שהיא תיהיה שימושית, אך ללא כל אחריות; אפילו ללא " |
---|
1631 | #~ "האחריות הנרמזת ליכולת ההסחרות או התאמה למטרה מסויימת. ראה את הרישיון " |
---|
1632 | #~ "הציבורי הכללי של GNU לעוד פרטים.\n" |
---|
1633 | #~ "\n" |
---|
1634 | #~ "אתה אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU יחד עם תוכנה זו; אם " |
---|
1635 | #~ "לא, כתוב לארגון התוכנה החופשית, טמפל פלייס 59, סוייטה 330, בוסטון, MA " |
---|
1636 | #~ "02111-1307 ארה\"ב.\n" |
---|
1637 | #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " |
---|
1638 | #~ "02111-1307 USA\n" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #~ msgid "Only one connection allowed.\n" |
---|
1641 | #~ msgstr "רק חיבור אחד מותר.\n" |
---|
1642 | |
---|
1643 | #~ msgid "Fullscreen updates are disabled" |
---|
1644 | #~ msgstr "עידכוני מסך-מלא כבויים" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #~ msgid "RFB server already initialized" |
---|
1647 | #~ msgstr "שרת RFB כבר מאותחל" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #~ msgid "Display does not support the XTest extension" |
---|
1650 | #~ msgstr "התצוגה לא תומכת בתוסף XTest" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #~ msgid "Display does not support XShm extension (must be local)" |
---|
1653 | #~ msgstr "התצוגה לא תומכת בתוסף XShm (חייב להיות מקומי)" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #~ msgid "Read initial data from display into framebuffer" |
---|
1656 | #~ msgstr "קרא מידע איתחול מהתצוגה לאוגר המסגרות" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #~ msgid "24 bpp may have poor performance" |
---|
1659 | #~ msgstr "ל 24 סל\"פ ייתכנו ביצועים נמוכים" |
---|
1660 | |
---|
1661 | #~ msgid "Info about this program" |
---|
1662 | #~ msgstr "מידע אודות התוכנה" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #~ msgid "Talk" |
---|
1665 | #~ msgstr "דבר" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #~ msgid "Talk to" |
---|
1668 | #~ msgstr "דבר אל" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #~ msgid "Specify TTY" |
---|
1671 | #~ msgstr "ציין TTY" |
---|
1672 | |
---|
1673 | #~ msgid "Error" |
---|
1674 | #~ msgstr "שגיאה" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #~ msgid "Error sending" |
---|
1677 | #~ msgstr "שגיאה בשליחה" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #~ msgid "Lost connection" |
---|
1680 | #~ msgstr "החיבור נאבד" |
---|
1681 | |
---|
1682 | #~ msgid "Target machine is too confused to talk to us" |
---|
1683 | #~ msgstr "מכונת היעד מבולבלת מידי כדי לדבר איתנו" |
---|
1684 | |
---|
1685 | #~ msgid "Target machine does not recognize us" |
---|
1686 | #~ msgstr "מכונת היעד לא מזהה אותנו" |
---|