1 | # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
2 | # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
---|
3 | # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl |
---|
4 | # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) |
---|
5 | # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz |
---|
6 | # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: |
---|
7 | # translators@gnome.pl |
---|
8 | # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: gnome-nettool\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2004-01-07 15:22+0100\n" |
---|
15 | "Last-Translator: GNOME PL Team <(null)>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: src/callbacks.c:321 |
---|
22 | msgid "translator_credits" |
---|
23 | msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" |
---|
24 | |
---|
25 | #: src/callbacks.c:349 |
---|
26 | msgid "Graphical user interface for common network utilities" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | "Graficzny interfejs użytkowanika dla często używanych narzędzi sieciowych" |
---|
29 | |
---|
30 | #: src/gnome-nettool.glade.h:1 |
---|
31 | msgid "0.0" |
---|
32 | msgstr "0.0" |
---|
33 | |
---|
34 | #: src/gnome-nettool.glade.h:2 |
---|
35 | msgid "<b>IP Information</b>" |
---|
36 | msgstr "<b>Adres IP</b>" |
---|
37 | |
---|
38 | #: src/gnome-nettool.glade.h:3 |
---|
39 | msgid "<b>Interface Information</b>" |
---|
40 | msgstr "<b>Interfejs</b>" |
---|
41 | |
---|
42 | #: src/gnome-nettool.glade.h:4 |
---|
43 | msgid "<b>Interface Statistics</b>" |
---|
44 | msgstr "<b>Statystyki interfejsu</b>" |
---|
45 | |
---|
46 | #: src/gnome-nettool.glade.h:5 |
---|
47 | msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" |
---|
48 | msgstr "<b>Statystyki czasu powrotu</b>" |
---|
49 | |
---|
50 | #: src/gnome-nettool.glade.h:6 |
---|
51 | msgid "<b>Transmision Statistics</b>" |
---|
52 | msgstr "<b>Statystyki transmisji</b>" |
---|
53 | |
---|
54 | #: src/gnome-nettool.glade.h:7 |
---|
55 | msgid "Active Network Services" |
---|
56 | msgstr "Aktywne usługi sieciowe" |
---|
57 | |
---|
58 | #: src/gnome-nettool.glade.h:8 |
---|
59 | msgid "Average:" |
---|
60 | msgstr "Średnio:" |
---|
61 | |
---|
62 | #: src/gnome-nettool.glade.h:9 |
---|
63 | msgid "Broadcast:" |
---|
64 | msgstr "Rozgłoszenie:" |
---|
65 | |
---|
66 | #: src/gnome-nettool.glade.h:10 |
---|
67 | msgid "Clear _History" |
---|
68 | msgstr "Wyczyść _historię" |
---|
69 | |
---|
70 | #: src/gnome-nettool.glade.h:11 |
---|
71 | msgid "Collisions:" |
---|
72 | msgstr "Kolizje:" |
---|
73 | |
---|
74 | #: src/gnome-nettool.glade.h:12 |
---|
75 | msgid "Devices" |
---|
76 | msgstr "Urządzenia" |
---|
77 | |
---|
78 | #: src/gnome-nettool.glade.h:13 |
---|
79 | msgid "Display:" |
---|
80 | msgstr "Wyświetlanie:" |
---|
81 | |
---|
82 | #: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837 |
---|
83 | msgid "Finger" |
---|
84 | msgstr "Finger" |
---|
85 | |
---|
86 | #: src/gnome-nettool.glade.h:15 |
---|
87 | msgid "Hardware address:" |
---|
88 | msgstr "Adres sprzętowy:" |
---|
89 | |
---|
90 | #: src/gnome-nettool.glade.h:16 |
---|
91 | msgid "Host" |
---|
92 | msgstr "Komputer" |
---|
93 | |
---|
94 | #: src/gnome-nettool.glade.h:17 |
---|
95 | msgid "IP Address:" |
---|
96 | msgstr "Adres IP:" |
---|
97 | |
---|
98 | #: src/gnome-nettool.glade.h:18 |
---|
99 | msgid "Link speed:" |
---|
100 | msgstr "Szybkość połączenia:" |
---|
101 | |
---|
102 | #: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751 |
---|
103 | msgid "Lookup" |
---|
104 | msgstr "Wyszukaj" |
---|
105 | |
---|
106 | #: src/gnome-nettool.glade.h:20 |
---|
107 | msgid "MTU:" |
---|
108 | msgstr "MTU:" |
---|
109 | |
---|
110 | #: src/gnome-nettool.glade.h:21 |
---|
111 | msgid "Maximum:" |
---|
112 | msgstr "Maksimum:" |
---|
113 | |
---|
114 | #: src/gnome-nettool.glade.h:22 |
---|
115 | msgid "Minimum:" |
---|
116 | msgstr "Minimum:" |
---|
117 | |
---|
118 | #: src/gnome-nettool.glade.h:23 |
---|
119 | msgid "Multicast Information" |
---|
120 | msgstr "Informacja multicast" |
---|
121 | |
---|
122 | #: src/gnome-nettool.glade.h:24 |
---|
123 | msgid "Multicast:" |
---|
124 | msgstr "Multicast:" |
---|
125 | |
---|
126 | #: src/gnome-nettool.glade.h:25 |
---|
127 | msgid "Netmask:" |
---|
128 | msgstr "Maska sieci:" |
---|
129 | |
---|
130 | #: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442 |
---|
131 | msgid "Netstat" |
---|
132 | msgstr "Netstat" |
---|
133 | |
---|
134 | #: src/gnome-nettool.glade.h:27 |
---|
135 | msgid "Network Tools - Devices" |
---|
136 | msgstr "Narzędzia sieciowe - urządzenia" |
---|
137 | |
---|
138 | #: src/gnome-nettool.glade.h:28 |
---|
139 | msgid "Not Available" |
---|
140 | msgstr "Niedostępne" |
---|
141 | |
---|
142 | #: src/gnome-nettool.glade.h:29 |
---|
143 | msgid "Only" |
---|
144 | msgstr "Tylko" |
---|
145 | |
---|
146 | #: src/gnome-nettool.glade.h:30 |
---|
147 | #, fuzzy |
---|
148 | msgid "Packets loss:" |
---|
149 | msgstr "Utracone pakiety:" |
---|
150 | |
---|
151 | #: src/gnome-nettool.glade.h:31 |
---|
152 | msgid "Packets received:" |
---|
153 | msgstr "Odebrane pakiety:" |
---|
154 | |
---|
155 | #: src/gnome-nettool.glade.h:32 |
---|
156 | msgid "Packets transmitted:" |
---|
157 | msgstr "Przesłane pakiety:" |
---|
158 | |
---|
159 | #: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281 |
---|
160 | msgid "Ping" |
---|
161 | msgstr "Ping" |
---|
162 | |
---|
163 | #: src/gnome-nettool.glade.h:34 |
---|
164 | msgid "Port Scan" |
---|
165 | msgstr "Skanowanie portów" |
---|
166 | |
---|
167 | #: src/gnome-nettool.glade.h:35 |
---|
168 | msgid "Received bytes:" |
---|
169 | msgstr "Odebrane bajty:" |
---|
170 | |
---|
171 | #: src/gnome-nettool.glade.h:36 |
---|
172 | msgid "Received packets:" |
---|
173 | msgstr "Odebrane pakiety:" |
---|
174 | |
---|
175 | #: src/gnome-nettool.glade.h:37 |
---|
176 | msgid "Reception errors:" |
---|
177 | msgstr "Błędy odbioru:" |
---|
178 | |
---|
179 | #: src/gnome-nettool.glade.h:38 |
---|
180 | msgid "Routing Table Information" |
---|
181 | msgstr "Tablicy routingu" |
---|
182 | |
---|
183 | #: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632 |
---|
184 | msgid "Scan" |
---|
185 | msgstr "Skanuj" |
---|
186 | |
---|
187 | #: src/gnome-nettool.glade.h:40 |
---|
188 | msgid "Send:" |
---|
189 | msgstr "Wyślij:" |
---|
190 | |
---|
191 | #: src/gnome-nettool.glade.h:41 |
---|
192 | msgid "State:" |
---|
193 | msgstr "Stan:" |
---|
194 | |
---|
195 | #: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366 |
---|
196 | msgid "Trace" |
---|
197 | msgstr "Ślad" |
---|
198 | |
---|
199 | #: src/gnome-nettool.glade.h:43 |
---|
200 | msgid "Traceroute" |
---|
201 | msgstr "Traceroute" |
---|
202 | |
---|
203 | #: src/gnome-nettool.glade.h:44 |
---|
204 | msgid "Transmission errors:" |
---|
205 | msgstr "Błędy transmisji:" |
---|
206 | |
---|
207 | #: src/gnome-nettool.glade.h:45 |
---|
208 | msgid "Transmitted bytes:" |
---|
209 | msgstr "Przesłane bajty:" |
---|
210 | |
---|
211 | #: src/gnome-nettool.glade.h:46 |
---|
212 | msgid "Transmitted packets:" |
---|
213 | msgstr "Przesłane pakiety:" |
---|
214 | |
---|
215 | #: src/gnome-nettool.glade.h:47 |
---|
216 | msgid "Unlimited requests" |
---|
217 | msgstr "Neskończona liczba żądań" |
---|
218 | |
---|
219 | #: src/gnome-nettool.glade.h:48 |
---|
220 | msgid "User" |
---|
221 | msgstr "Użytkownik" |
---|
222 | |
---|
223 | #: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953 |
---|
224 | msgid "Whois" |
---|
225 | msgstr "Whois" |
---|
226 | |
---|
227 | #: src/gnome-nettool.glade.h:50 |
---|
228 | msgid "_Configure" |
---|
229 | msgstr "_Konfiguruj" |
---|
230 | |
---|
231 | #: src/gnome-nettool.glade.h:51 |
---|
232 | msgid "_Domain address:" |
---|
233 | msgstr "_Nazwa domeny:" |
---|
234 | |
---|
235 | #: src/gnome-nettool.glade.h:52 |
---|
236 | msgid "_Information type:" |
---|
237 | msgstr "Rodzaj _informacji:" |
---|
238 | |
---|
239 | #: src/gnome-nettool.glade.h:53 |
---|
240 | msgid "_Network address:" |
---|
241 | msgstr "_Adres sieciowy:" |
---|
242 | |
---|
243 | #: src/gnome-nettool.glade.h:54 |
---|
244 | msgid "_Network device:" |
---|
245 | msgstr "_Urządzenie sieciowe:" |
---|
246 | |
---|
247 | #: src/gnome-nettool.glade.h:55 |
---|
248 | msgid "_Tool" |
---|
249 | msgstr "_Narzędzie" |
---|
250 | |
---|
251 | #: src/gnome-nettool.glade.h:56 |
---|
252 | msgid "_Username:" |
---|
253 | msgstr "_Nazwa użytkownika:" |
---|
254 | |
---|
255 | #: src/gnome-nettool.glade.h:57 |
---|
256 | msgid "ms" |
---|
257 | msgstr "ms" |
---|
258 | |
---|
259 | #: src/gnome-nettool.glade.h:58 |
---|
260 | msgid "requests" |
---|
261 | msgstr "żądań" |
---|
262 | |
---|
263 | #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf |
---|
264 | #: src/info.c:56 |
---|
265 | msgid "Other type" |
---|
266 | msgstr "Inny rodzaj" |
---|
267 | |
---|
268 | #: src/info.c:57 |
---|
269 | msgid "Ethernet Interface" |
---|
270 | msgstr "Ethernet" |
---|
271 | |
---|
272 | #: src/info.c:58 |
---|
273 | msgid "Wireless Interface" |
---|
274 | msgstr "Bezprzewodowy" |
---|
275 | |
---|
276 | #: src/info.c:59 |
---|
277 | msgid "Modem Interface" |
---|
278 | msgstr "Modem" |
---|
279 | |
---|
280 | #: src/info.c:60 |
---|
281 | msgid "Parallel Line Interface" |
---|
282 | msgstr "Linia równoległa" |
---|
283 | |
---|
284 | #: src/info.c:61 |
---|
285 | msgid "Infrared Interface" |
---|
286 | msgstr "Podczerwień" |
---|
287 | |
---|
288 | #: src/info.c:62 |
---|
289 | msgid "Loopback Interface" |
---|
290 | msgstr "Zwrotny" |
---|
291 | |
---|
292 | #: src/info.c:63 |
---|
293 | msgid "Unknown Interface" |
---|
294 | msgstr "Nieznany" |
---|
295 | |
---|
296 | #: src/info.c:130 |
---|
297 | msgid "<i>Network Devices Not Found</i>" |
---|
298 | msgstr "<i>Nie znaleziono urządzeń sieciowych</i>" |
---|
299 | |
---|
300 | #: src/info.c:344 |
---|
301 | msgid "Unknown" |
---|
302 | msgstr "Nieznane" |
---|
303 | |
---|
304 | #: src/info.c:504 |
---|
305 | msgid "Active" |
---|
306 | msgstr "Aktywny" |
---|
307 | |
---|
308 | #: src/info.c:506 |
---|
309 | msgid "Inactive" |
---|
310 | msgstr "Nieaktywny" |
---|
311 | |
---|
312 | #: src/info.c:511 |
---|
313 | msgid "Loopback" |
---|
314 | msgstr "Loopback" |
---|
315 | |
---|
316 | #: src/info.c:528 |
---|
317 | msgid "Enabled" |
---|
318 | msgstr "Włączony" |
---|
319 | |
---|
320 | #: src/info.c:530 |
---|
321 | msgid "Disabled" |
---|
322 | msgstr "Wyłączony" |
---|
323 | |
---|
324 | #. The info output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
325 | #: src/info.c:670 |
---|
326 | #, c-format |
---|
327 | msgid "Network device:\t%s\n" |
---|
328 | msgstr "Urządzenie sieciowe:\t%s\n" |
---|
329 | |
---|
330 | #: src/info.c:671 |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "Hardware address:\t%s\n" |
---|
333 | msgstr "Adres sprzętowy:\t%s\n" |
---|
334 | |
---|
335 | #: src/info.c:672 |
---|
336 | #, c-format |
---|
337 | msgid "IP address:\t%s\n" |
---|
338 | msgstr "Adres IP:\t%s\n" |
---|
339 | |
---|
340 | #: src/info.c:673 |
---|
341 | #, c-format |
---|
342 | msgid "Netmask:\t%s\n" |
---|
343 | msgstr "Maska sieci:\t%s\n" |
---|
344 | |
---|
345 | #: src/info.c:674 |
---|
346 | #, c-format |
---|
347 | msgid "Broadcast:\t%s\n" |
---|
348 | msgstr "Bradcast:\t%s\n" |
---|
349 | |
---|
350 | #: src/info.c:675 |
---|
351 | #, c-format |
---|
352 | msgid "Multicast:\t%s\n" |
---|
353 | msgstr "Multicast:\t%s\n" |
---|
354 | |
---|
355 | #: src/info.c:676 |
---|
356 | #, c-format |
---|
357 | msgid "MTU:\t%s\n" |
---|
358 | msgstr "MTU:\t%s\n" |
---|
359 | |
---|
360 | #: src/info.c:677 |
---|
361 | #, c-format |
---|
362 | msgid "Link speed:\t%s\n" |
---|
363 | msgstr "Szybkość połączenia:\t$%s\n" |
---|
364 | |
---|
365 | #: src/info.c:678 |
---|
366 | #, c-format |
---|
367 | msgid "State:\t%s\n" |
---|
368 | msgstr "Stan:\t%s\n" |
---|
369 | |
---|
370 | #: src/info.c:680 |
---|
371 | #, c-format |
---|
372 | msgid "Transmitted packets:\t%s\n" |
---|
373 | msgstr "Przesłane pakiety:\t%s\n" |
---|
374 | |
---|
375 | #: src/info.c:681 |
---|
376 | #, c-format |
---|
377 | msgid "Transmission errors:\t%s\n" |
---|
378 | msgstr "Błędy transmisji:\t%s\n" |
---|
379 | |
---|
380 | #: src/info.c:682 |
---|
381 | #, c-format |
---|
382 | msgid "Received packets:\t%s\n" |
---|
383 | msgstr "Odebrane pakiety:\t%s\n" |
---|
384 | |
---|
385 | #: src/info.c:683 |
---|
386 | #, c-format |
---|
387 | msgid "Reception errors:\t%s\n" |
---|
388 | msgstr "Błędy odbioru:\t%s\n" |
---|
389 | |
---|
390 | #: src/info.c:684 |
---|
391 | #, c-format |
---|
392 | msgid "Collisions:\t%s\n" |
---|
393 | msgstr "Kolizje:\t%s\n" |
---|
394 | |
---|
395 | #: src/info.h:27 |
---|
396 | msgid "not available" |
---|
397 | msgstr "niedostępna" |
---|
398 | |
---|
399 | #: src/lookup.c:79 |
---|
400 | #, c-format |
---|
401 | msgid "Looking up %s" |
---|
402 | msgstr "Wyszukiwanie %s" |
---|
403 | |
---|
404 | #: src/lookup.c:277 |
---|
405 | msgid "Name" |
---|
406 | msgstr "Nazwa" |
---|
407 | |
---|
408 | #: src/lookup.c:285 |
---|
409 | msgid "TTL" |
---|
410 | msgstr "TTL" |
---|
411 | |
---|
412 | #: src/lookup.c:294 |
---|
413 | msgid "Address Type" |
---|
414 | msgstr "Typ adresu" |
---|
415 | |
---|
416 | #: src/lookup.c:304 |
---|
417 | msgid "Record Type" |
---|
418 | msgstr "Typ rekordu" |
---|
419 | |
---|
420 | #: src/lookup.c:313 |
---|
421 | msgid "Address" |
---|
422 | msgstr "Adres" |
---|
423 | |
---|
424 | #. The lookup output in text format: |
---|
425 | #. Source of query (hostname/ip address), |
---|
426 | #. Time To Live (TTL), Address Type, |
---|
427 | #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), |
---|
428 | #. Resolution (results of the query) |
---|
429 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
430 | #: src/lookup.c:341 |
---|
431 | msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" |
---|
432 | msgstr "Źródło\tTTL\tTyp adresu\tTyp rekordu\tRozdzielczość\n" |
---|
433 | |
---|
434 | #: src/main.c:78 |
---|
435 | msgid "Load information for a network device" |
---|
436 | msgstr "Wczytuje informacje o urządzeniu sieciowym" |
---|
437 | |
---|
438 | #: src/main.c:79 |
---|
439 | msgid "DEVICE" |
---|
440 | msgstr "URZĄDZENIE" |
---|
441 | |
---|
442 | #: src/main.c:81 |
---|
443 | msgid "Send a ping to a network address" |
---|
444 | msgstr "Wysyła pakiet ping na adres sieciowy" |
---|
445 | |
---|
446 | #: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94 |
---|
447 | msgid "HOST" |
---|
448 | msgstr "KOMPUTER" |
---|
449 | |
---|
450 | #: src/main.c:84 |
---|
451 | msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." |
---|
452 | msgstr "" |
---|
453 | "Pobiera informacje netstat. Poprawne opcje to: route, active, multicats." |
---|
454 | |
---|
455 | #: src/main.c:85 |
---|
456 | msgid "COMMAND" |
---|
457 | msgstr "POLECENIE" |
---|
458 | |
---|
459 | #: src/main.c:87 |
---|
460 | msgid "Trace a route to a network address" |
---|
461 | msgstr "Wyznacza trasę do adresu sieciowego" |
---|
462 | |
---|
463 | #: src/main.c:90 |
---|
464 | msgid "Port scan a network address" |
---|
465 | msgstr "Skanuje porty adresu sieciowego" |
---|
466 | |
---|
467 | #: src/main.c:93 |
---|
468 | msgid "Look up a network address" |
---|
469 | msgstr "Wyszukuje adres sieciowy" |
---|
470 | |
---|
471 | #: src/main.c:96 |
---|
472 | msgid "Finger command to run" |
---|
473 | msgstr "Uruchamiane polecenie finger" |
---|
474 | |
---|
475 | #: src/main.c:97 |
---|
476 | msgid "USER" |
---|
477 | msgstr "UŻYTKOWNIK" |
---|
478 | |
---|
479 | #: src/main.c:99 |
---|
480 | msgid "Perform a whois lookup for a network domain" |
---|
481 | msgstr "Dokonuje przeszukania whois dla domeny sieciowej" |
---|
482 | |
---|
483 | #: src/main.c:100 |
---|
484 | msgid "DOMAIN" |
---|
485 | msgstr "DOMENA" |
---|
486 | |
---|
487 | #: src/main.c:113 |
---|
488 | msgid "Network Information" |
---|
489 | msgstr "Informacje o sieci" |
---|
490 | |
---|
491 | #: src/main.c:119 |
---|
492 | #, c-format |
---|
493 | msgid "" |
---|
494 | "The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly " |
---|
495 | "installed" |
---|
496 | msgstr "" |
---|
497 | "Plik \"%s\" nie istnieje, sprawdź czy program gnome-netinfo został poprawnie " |
---|
498 | "zainstalowany" |
---|
499 | |
---|
500 | #: src/main.c:314 |
---|
501 | msgid "" |
---|
502 | "Enter the network address to ping.\n" |
---|
503 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
504 | msgstr "" |
---|
505 | "Podaj adres sieciowy do odpytania.\n" |
---|
506 | "Na przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1" |
---|
507 | |
---|
508 | #: src/main.c:393 |
---|
509 | msgid "" |
---|
510 | "Enter the network address to trace a route to.\n" |
---|
511 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
512 | msgstr "" |
---|
513 | "Podaj adres sieciowy do śledzenia trasy.\n" |
---|
514 | "Na przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1" |
---|
515 | |
---|
516 | #: src/main.c:478 src/netstat.c:441 |
---|
517 | msgid "Protocol" |
---|
518 | msgstr "Protokół" |
---|
519 | |
---|
520 | #: src/main.c:485 |
---|
521 | msgid "IP Address" |
---|
522 | msgstr "Adres IP" |
---|
523 | |
---|
524 | #: src/main.c:492 |
---|
525 | msgid "Netmask / Prefix" |
---|
526 | msgstr "Maska sieci / Prefiks" |
---|
527 | |
---|
528 | #: src/main.c:499 |
---|
529 | msgid "Broadcast" |
---|
530 | msgstr "Rozgłoszenie" |
---|
531 | |
---|
532 | #: src/main.c:506 |
---|
533 | msgid "Scope" |
---|
534 | msgstr "Zakres" |
---|
535 | |
---|
536 | #: src/main.c:654 |
---|
537 | msgid "" |
---|
538 | "Enter the network address to scan for open ports.\n" |
---|
539 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
540 | msgstr "" |
---|
541 | "Podaj adres sieciowy do wyszukania otwartych portów.\n" |
---|
542 | "Na przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1" |
---|
543 | |
---|
544 | #: src/main.c:782 |
---|
545 | msgid "" |
---|
546 | "Enter the network address to lookup.\n" |
---|
547 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
548 | msgstr "" |
---|
549 | "Podaj adres sieciowy do wyszukania.\n" |
---|
550 | "Na przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1" |
---|
551 | |
---|
552 | #: src/main.c:871 |
---|
553 | msgid "Enter the user to finger." |
---|
554 | msgstr "Podaj użytkownika dla polecenia finger." |
---|
555 | |
---|
556 | #: src/main.c:898 |
---|
557 | msgid "" |
---|
558 | "Enter the network address to finger that user.\n" |
---|
559 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
560 | msgstr "" |
---|
561 | "Podaj adres sieciowy użytkownika dla polecenia finger.\n" |
---|
562 | "Na przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1" |
---|
563 | |
---|
564 | #: src/main.c:985 |
---|
565 | msgid "" |
---|
566 | "Enter a domain address to lookup its whois information.\n" |
---|
567 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
568 | msgstr "" |
---|
569 | "Podaj adres sieciowy do wyszukania jego informacji whois.\n" |
---|
570 | "Na przykład: www.domena.com lub 192.168.2.1" |
---|
571 | |
---|
572 | #: src/netstat.c:120 |
---|
573 | msgid "Getting routing table" |
---|
574 | msgstr "Pobieranie tablicy routingu" |
---|
575 | |
---|
576 | #: src/netstat.c:135 |
---|
577 | msgid "Getting active Internet connections" |
---|
578 | msgstr "Pobieranie listy aktywnych połączeń internetowych" |
---|
579 | |
---|
580 | #: src/netstat.c:144 |
---|
581 | msgid "Getting group memberships" |
---|
582 | msgstr "Pobieranie listy członkostwa w grupach" |
---|
583 | |
---|
584 | #: src/netstat.c:448 |
---|
585 | msgid "IP Source" |
---|
586 | msgstr "Źródło IP" |
---|
587 | |
---|
588 | #: src/netstat.c:456 |
---|
589 | msgid "Port/Service" |
---|
590 | msgstr "Port/usługa" |
---|
591 | |
---|
592 | #: src/netstat.c:464 src/scan.c:292 |
---|
593 | msgid "State" |
---|
594 | msgstr "Stan" |
---|
595 | |
---|
596 | #: src/netstat.c:606 |
---|
597 | msgid "Destination/Prefix" |
---|
598 | msgstr "Przeznaczenie/Prefiks" |
---|
599 | |
---|
600 | #: src/netstat.c:608 |
---|
601 | msgid "Destination" |
---|
602 | msgstr "Przeznaczenie" |
---|
603 | |
---|
604 | #: src/netstat.c:615 |
---|
605 | msgid "Gateway" |
---|
606 | msgstr "Bramka" |
---|
607 | |
---|
608 | #: src/netstat.c:623 |
---|
609 | msgid "Netmask" |
---|
610 | msgstr "Maska sieci" |
---|
611 | |
---|
612 | #: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737 |
---|
613 | msgid "Interface" |
---|
614 | msgstr "Interfejs" |
---|
615 | |
---|
616 | #: src/netstat.c:744 |
---|
617 | msgid "Member" |
---|
618 | msgstr "Członek" |
---|
619 | |
---|
620 | #: src/netstat.c:752 |
---|
621 | msgid "Group" |
---|
622 | msgstr "Grupa" |
---|
623 | |
---|
624 | #. The netstat "Display active network services" output in |
---|
625 | #. text format. |
---|
626 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
627 | #: src/netstat.c:794 |
---|
628 | msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" |
---|
629 | msgstr "Protokół\tŹródło IP\tPort/usługa\tStan\n" |
---|
630 | |
---|
631 | #. The netstat "Display routing" output in text format. |
---|
632 | #. This seems as a route table. |
---|
633 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
634 | #: src/netstat.c:800 |
---|
635 | msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" |
---|
636 | msgstr "Przeznaczenie\tBramka\tMaska sieci\tInterfejs\n" |
---|
637 | |
---|
638 | #. The netstat "Multicast information" output in text format. |
---|
639 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
640 | #: src/netstat.c:805 |
---|
641 | msgid "Interface\tMember\tGroup\n" |
---|
642 | msgstr "Interfejs\tCzłonek\tGrupa\n" |
---|
643 | |
---|
644 | #: src/nettool.c:206 |
---|
645 | msgid "A network address was not specified" |
---|
646 | msgstr "Nie określono adresu sieciowego" |
---|
647 | |
---|
648 | #: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216 |
---|
649 | msgid "Please enter a valid network address and try again." |
---|
650 | msgstr "Podaj poprawny adres sieciowy i spróbuj jeszcze raz." |
---|
651 | |
---|
652 | #: src/nettool.c:214 |
---|
653 | #, c-format |
---|
654 | msgid "The address '%s' cannot be found" |
---|
655 | msgstr "Nie można odnaleźć adresu \"%s\"" |
---|
656 | |
---|
657 | #: src/nettool.c:243 |
---|
658 | msgid "A domain address was not specified" |
---|
659 | msgstr "Nie określono adresu domeny" |
---|
660 | |
---|
661 | #: src/nettool.c:244 |
---|
662 | msgid "Please enter a valid domain address and try again." |
---|
663 | msgstr "Podaj poprawny adres domeny i spróbuj jeszcze raz." |
---|
664 | |
---|
665 | #: src/nettool.c:376 |
---|
666 | msgid "Information not available" |
---|
667 | msgstr "Informacje nie są dostępne" |
---|
668 | |
---|
669 | #: src/nettool.c:494 |
---|
670 | msgid "Stop" |
---|
671 | msgstr "Zatrzymaj" |
---|
672 | |
---|
673 | #: src/nettool.c:500 |
---|
674 | msgid "Run" |
---|
675 | msgstr "Uruchom" |
---|
676 | |
---|
677 | #: src/ping.c:73 |
---|
678 | #, c-format |
---|
679 | msgid "Sending ping requests to %s" |
---|
680 | msgstr "Wysyłanie odpytania do %s" |
---|
681 | |
---|
682 | #: src/ping.c:381 |
---|
683 | msgid "Bytes" |
---|
684 | msgstr "Bajty" |
---|
685 | |
---|
686 | #: src/ping.c:388 |
---|
687 | msgid "Source" |
---|
688 | msgstr "Źródło" |
---|
689 | |
---|
690 | #: src/ping.c:396 |
---|
691 | msgid "Seq" |
---|
692 | msgstr "Sek" |
---|
693 | |
---|
694 | #: src/ping.c:406 |
---|
695 | msgid "Time" |
---|
696 | msgstr "Czas" |
---|
697 | |
---|
698 | #: src/ping.c:414 |
---|
699 | msgid "Units" |
---|
700 | msgstr "Jednostki" |
---|
701 | |
---|
702 | #. The ping output in text format: |
---|
703 | #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, |
---|
704 | #. Round Trip Time (Time), Units of Time. |
---|
705 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
706 | #: src/ping.c:440 |
---|
707 | msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" |
---|
708 | msgstr "Bajty\tŹródło\tSeq\tCzas\tJednostki\n" |
---|
709 | |
---|
710 | #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
711 | #: src/ping.c:455 |
---|
712 | #, c-format |
---|
713 | msgid "Time minimum:\t%s ms\n" |
---|
714 | msgstr "Minimalny czas:\t%s ms\n" |
---|
715 | |
---|
716 | #: src/ping.c:456 |
---|
717 | #, c-format |
---|
718 | msgid "Time average:\t%s ms\n" |
---|
719 | msgstr "Średni czas:\t%s ms\n" |
---|
720 | |
---|
721 | #: src/ping.c:457 |
---|
722 | #, c-format |
---|
723 | msgid "Time maximum:\t%s ms\n" |
---|
724 | msgstr "Maksymalny czas:\t%s ms\n" |
---|
725 | |
---|
726 | #: src/ping.c:459 |
---|
727 | #, c-format |
---|
728 | msgid "Packets transmitted:\t%s\n" |
---|
729 | msgstr "Przesłane pakiety:\t%s\n" |
---|
730 | |
---|
731 | #: src/ping.c:461 |
---|
732 | #, c-format |
---|
733 | msgid "Packets received:\t%s\n" |
---|
734 | msgstr "Odebrane pakiety:\t%s\n" |
---|
735 | |
---|
736 | #: src/ping.c:463 |
---|
737 | #, c-format |
---|
738 | msgid "Packet loss:\t%s\n" |
---|
739 | msgstr "Utracone pakiety:\t%s\n" |
---|
740 | |
---|
741 | #: src/scan.c:80 |
---|
742 | #, c-format |
---|
743 | msgid "Scanning %s for open ports" |
---|
744 | msgstr "Wyszukiwanie otwartych portów w %s" |
---|
745 | |
---|
746 | #: src/scan.c:155 |
---|
747 | msgid "unknown" |
---|
748 | msgstr "nieznany" |
---|
749 | |
---|
750 | #: src/scan.c:284 |
---|
751 | msgid "Port" |
---|
752 | msgstr "Port" |
---|
753 | |
---|
754 | #: src/scan.c:300 |
---|
755 | msgid "Service" |
---|
756 | msgstr "Usługa" |
---|
757 | |
---|
758 | #. The portscan output in text format: |
---|
759 | #. Port, State, Service. |
---|
760 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
761 | #: src/scan.c:322 |
---|
762 | msgid "Port\tState\tService\n" |
---|
763 | msgstr "Port\tStan\tUsługa\n" |
---|
764 | |
---|
765 | #: src/traceroute.c:58 |
---|
766 | #, c-format |
---|
767 | msgid "Tracing route to %s" |
---|
768 | msgstr "Wyszukiwanie trasy do %s" |
---|
769 | |
---|
770 | #: src/traceroute.c:265 |
---|
771 | msgid "Hop" |
---|
772 | msgstr "Skok" |
---|
773 | |
---|
774 | #: src/traceroute.c:273 |
---|
775 | msgid "Hostname" |
---|
776 | msgstr "Nazwa komputera" |
---|
777 | |
---|
778 | #: src/traceroute.c:281 |
---|
779 | msgid "IP" |
---|
780 | msgstr "IP" |
---|
781 | |
---|
782 | #: src/traceroute.c:292 |
---|
783 | msgid "Time 1" |
---|
784 | msgstr "Czas 1" |
---|
785 | |
---|
786 | #: src/traceroute.c:302 |
---|
787 | msgid "Time 2" |
---|
788 | msgstr "Czas 2" |
---|
789 | |
---|
790 | #. The traceroute output in text format: |
---|
791 | #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), |
---|
792 | #. Round Trip Time 2 (Time2), |
---|
793 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
794 | #: src/traceroute.c:328 |
---|
795 | msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" |
---|
796 | msgstr "Skok\tKomputer\tIP\tCzas 1\tCzas 2\n" |
---|
797 | |
---|
798 | #: src/utils.c:227 |
---|
799 | #, c-format |
---|
800 | msgid "%s: Command not found" |
---|
801 | msgstr "%s: Nie odnaleziono polecenia" |
---|
802 | |
---|
803 | #: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1 |
---|
804 | msgid "Network Information Tools" |
---|
805 | msgstr "Narzędzia informujące o sieci" |
---|
806 | |
---|
807 | #: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2 |
---|
808 | msgid "Network Tools" |
---|
809 | msgstr "Narzędzia sieciowe" |
---|
810 | |
---|
811 | #: src/finger.c:58 |
---|
812 | #, c-format |
---|
813 | msgid "Getting information of %s on \"%s\"" |
---|
814 | msgstr "Pobieranie informacji o %s z \"%s\"" |
---|
815 | |
---|
816 | #: src/finger.c:62 |
---|
817 | #, c-format |
---|
818 | msgid "Getting information of all users on \"%s\"" |
---|
819 | msgstr "Pobieranie informacji o wszystkich użytkownikach z \"%s\"" |
---|
820 | |
---|
821 | #: src/whois.c:56 |
---|
822 | #, c-format |
---|
823 | msgid "Getting the whois information of %s" |
---|
824 | msgstr "Pobieranie informacji whois o %s" |
---|