source: trunk/third/gnome-nettool/po/pt.po @ 21079

Revision 21079, 17.7 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21078, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# gnome-nettool Portuguese translation.
2# Copyright © 2003, 2004 gnome-nettool
3# Distributed under the same licence as gnome-nettool package
4# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
5# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: 2.8\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2004-08-05 01:10+0000\n"
13"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: src/callbacks.c:321
20msgid "translator_credits"
21msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
22
23#: src/callbacks.c:349
24msgid "Graphical user interface for common network utilities"
25msgstr "Interface gráfico de utilizador para utilitários de rede comuns"
26
27#: src/gnome-nettool.glade.h:1
28msgid "0.0"
29msgstr "0.0"
30
31#: src/gnome-nettool.glade.h:2
32msgid "<b>IP Information</b>"
33msgstr "<b>Informação de IP</b>"
34
35#: src/gnome-nettool.glade.h:3
36msgid "<b>Interface Information</b>"
37msgstr "<b>Informação de Interface</b>"
38
39#: src/gnome-nettool.glade.h:4
40msgid "<b>Interface Statistics</b>"
41msgstr "<b>Estatísticas de Interface</b>"
42
43#: src/gnome-nettool.glade.h:5
44msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
45msgstr "<b>Estatísticas de Duração de Ida-e-Volta</b>"
46
47#: src/gnome-nettool.glade.h:6
48msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
49msgstr "<b>Estatísticas de Transmissão</b>"
50
51#: src/gnome-nettool.glade.h:7
52msgid "Active Network Services"
53msgstr "Serviços de Rede Activos"
54
55#: src/gnome-nettool.glade.h:8
56msgid "Average:"
57msgstr "Média:"
58
59#: src/gnome-nettool.glade.h:9
60msgid "Broadcast:"
61msgstr "Broadcast:"
62
63#: src/gnome-nettool.glade.h:10
64msgid "Clear _History"
65msgstr "Limpar _Histórico"
66
67#: src/gnome-nettool.glade.h:11
68msgid "Collisions:"
69msgstr "Colisões:"
70
71#: src/gnome-nettool.glade.h:12
72msgid "Devices"
73msgstr "Dispositivos"
74
75#: src/gnome-nettool.glade.h:13
76msgid "Display:"
77msgstr "Ecrã:"
78
79#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
80msgid "Finger"
81msgstr "Finger"
82
83#: src/gnome-nettool.glade.h:15
84msgid "Hardware address:"
85msgstr "Endereço físico (MAC):"
86
87#: src/gnome-nettool.glade.h:16
88msgid "Host"
89msgstr "Máquina"
90
91#: src/gnome-nettool.glade.h:17
92msgid "IP Address:"
93msgstr "Endereço IP:"
94
95#: src/gnome-nettool.glade.h:18
96msgid "Link speed:"
97msgstr "Velocidade da ligação:"
98
99#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
100msgid "Lookup"
101msgstr "Procurar"
102
103#: src/gnome-nettool.glade.h:20
104msgid "MTU:"
105msgstr "MTU:"
106
107#: src/gnome-nettool.glade.h:21
108msgid "Maximum:"
109msgstr "Máximo:"
110
111#: src/gnome-nettool.glade.h:22
112msgid "Minimum:"
113msgstr "Mínimo:"
114
115#: src/gnome-nettool.glade.h:23
116msgid "Multicast Information"
117msgstr "Informação Multicast"
118
119#: src/gnome-nettool.glade.h:24
120msgid "Multicast:"
121msgstr "Multicast:"
122
123#: src/gnome-nettool.glade.h:25
124msgid "Netmask:"
125msgstr "Máscara de Rede:"
126
127#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
128msgid "Netstat"
129msgstr "Estado da Rede"
130
131#: src/gnome-nettool.glade.h:27
132msgid "Network Tools - Devices"
133msgstr "Ferramentas de Rede - Dispositivos"
134
135#: src/gnome-nettool.glade.h:28
136msgid "Not Available"
137msgstr "Indisponível"
138
139#: src/gnome-nettool.glade.h:29
140msgid "Only"
141msgstr "Apenas"
142
143#: src/gnome-nettool.glade.h:30
144#, fuzzy
145msgid "Packets loss:"
146msgstr "Perda de pacotes:"
147
148#: src/gnome-nettool.glade.h:31
149msgid "Packets received:"
150msgstr "Pacotes recebidos:"
151
152#: src/gnome-nettool.glade.h:32
153msgid "Packets transmitted:"
154msgstr "Pacotes transmitidos:"
155
156#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
157msgid "Ping"
158msgstr "Ping"
159
160#: src/gnome-nettool.glade.h:34
161msgid "Port Scan"
162msgstr "Analisar Portos"
163
164#: src/gnome-nettool.glade.h:35
165msgid "Received bytes:"
166msgstr "Bytes recebidos:"
167
168#: src/gnome-nettool.glade.h:36
169msgid "Received packets:"
170msgstr "Pacotes recebidos:"
171
172#: src/gnome-nettool.glade.h:37
173msgid "Reception errors:"
174msgstr "Erros na recepção:"
175
176#: src/gnome-nettool.glade.h:38
177msgid "Routing Table Information"
178msgstr "Informação da Tabela de Routeamento"
179
180#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
181msgid "Scan"
182msgstr "Analisar"
183
184#: src/gnome-nettool.glade.h:40
185msgid "Send:"
186msgstr "Enviar:"
187
188#: src/gnome-nettool.glade.h:41
189msgid "State:"
190msgstr "Estado:"
191
192#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
193msgid "Trace"
194msgstr "Trace"
195
196#: src/gnome-nettool.glade.h:43
197msgid "Traceroute"
198msgstr "Traceroute"
199
200#: src/gnome-nettool.glade.h:44
201msgid "Transmission errors:"
202msgstr "Erros na transmissão:"
203
204#: src/gnome-nettool.glade.h:45
205msgid "Transmitted bytes:"
206msgstr "Bytes transmitidos:"
207
208#: src/gnome-nettool.glade.h:46
209msgid "Transmitted packets:"
210msgstr "Pacotes transmitidos:"
211
212#: src/gnome-nettool.glade.h:47
213msgid "Unlimited requests"
214msgstr "Pedidos ilimitados"
215
216#: src/gnome-nettool.glade.h:48
217msgid "User"
218msgstr "Utilizador"
219
220#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
221msgid "Whois"
222msgstr "Whois"
223
224#: src/gnome-nettool.glade.h:50
225msgid "_Configure"
226msgstr "_Configurar"
227
228#: src/gnome-nettool.glade.h:51
229msgid "_Domain address:"
230msgstr "Endereço de _domínio:"
231
232#: src/gnome-nettool.glade.h:52
233msgid "_Information type:"
234msgstr "Tipo de _informação:"
235
236#: src/gnome-nettool.glade.h:53
237msgid "_Network address:"
238msgstr "_Endereço de rede:"
239
240#: src/gnome-nettool.glade.h:54
241msgid "_Network device:"
242msgstr "_Dispositivo de rede:"
243
244#: src/gnome-nettool.glade.h:55
245msgid "_Tool"
246msgstr "_Ferramenta"
247
248#: src/gnome-nettool.glade.h:56
249msgid "_Username:"
250msgstr "_Utilizador:"
251
252#: src/gnome-nettool.glade.h:57
253msgid "ms"
254msgstr "ms"
255
256#: src/gnome-nettool.glade.h:58
257msgid "requests"
258msgstr "pedidos"
259
260#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
261#: src/info.c:56
262msgid "Other type"
263msgstr "Outro tipo"
264
265#: src/info.c:57
266msgid "Ethernet Interface"
267msgstr "Interface Ethernet"
268
269#: src/info.c:58
270msgid "Wireless Interface"
271msgstr "Interface Wireless"
272
273#: src/info.c:59
274msgid "Modem Interface"
275msgstr "Interface Modem"
276
277#: src/info.c:60
278msgid "Parallel Line Interface"
279msgstr "Interface de Linha Paralela"
280
281#: src/info.c:61
282msgid "Infrared Interface"
283msgstr "Interface de Infra-Vermelhos"
284
285#: src/info.c:62
286msgid "Loopback Interface"
287msgstr "Interface Loopback"
288
289#: src/info.c:63
290msgid "Unknown Interface"
291msgstr "Interface Desconhecido"
292
293#: src/info.c:130
294msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
295msgstr "<i>Não Foram Encontrados Dispositivos de Rede</i>"
296
297#: src/info.c:344
298msgid "Unknown"
299msgstr "Desconhecido"
300
301#: src/info.c:504
302msgid "Active"
303msgstr "Activo"
304
305#: src/info.c:506
306msgid "Inactive"
307msgstr "Inactivo"
308
309#: src/info.c:511
310msgid "Loopback"
311msgstr "Loopback"
312
313#: src/info.c:528
314msgid "Enabled"
315msgstr "Activo"
316
317#: src/info.c:530
318msgid "Disabled"
319msgstr "Inactivo"
320
321#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
322#: src/info.c:670
323#, c-format
324msgid "Network device:\t%s\n"
325msgstr "Dispositivo de rede:\t%s\n"
326
327#: src/info.c:671
328#, c-format
329msgid "Hardware address:\t%s\n"
330msgstr "Endereço físico:\t%s\n"
331
332#: src/info.c:672
333#, c-format
334msgid "IP address:\t%s\n"
335msgstr "Endereço IP:\t%s\n"
336
337#: src/info.c:673
338#, c-format
339msgid "Netmask:\t%s\n"
340msgstr "Máscara de Rede:\t%s\n"
341
342#: src/info.c:674
343#, c-format
344msgid "Broadcast:\t%s\n"
345msgstr "Broadcast:\t%s\n"
346
347#: src/info.c:675
348#, c-format
349msgid "Multicast:\t%s\n"
350msgstr "Multicast:\t%s\n"
351
352#: src/info.c:676
353#, c-format
354msgid "MTU:\t%s\n"
355msgstr "MTU:\t%s\n"
356
357#: src/info.c:677
358#, c-format
359msgid "Link speed:\t%s\n"
360msgstr "Velocidade da ligação:\t%s\n"
361
362#: src/info.c:678
363#, c-format
364msgid "State:\t%s\n"
365msgstr "Estado:\t%s\n"
366
367#: src/info.c:680
368#, c-format
369msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
370msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n"
371
372#: src/info.c:681
373#, c-format
374msgid "Transmission errors:\t%s\n"
375msgstr "Erros de transmissão:\t%s\n"
376
377#: src/info.c:682
378#, c-format
379msgid "Received packets:\t%s\n"
380msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
381
382#: src/info.c:683
383#, c-format
384msgid "Reception errors:\t%s\n"
385msgstr "Erros na recepção:\t%s\n"
386
387#: src/info.c:684
388#, c-format
389msgid "Collisions:\t%s\n"
390msgstr "Colisões:\t%s\n"
391
392#: src/info.h:27
393msgid "not available"
394msgstr "indisponível"
395
396#: src/lookup.c:79
397#, c-format
398msgid "Looking up %s"
399msgstr "A procurar %s"
400
401#: src/lookup.c:277
402msgid "Name"
403msgstr "Nome"
404
405#: src/lookup.c:285
406msgid "TTL"
407msgstr "TTL"
408
409#: src/lookup.c:294
410msgid "Address Type"
411msgstr "Tipo de Endereço"
412
413#: src/lookup.c:304
414msgid "Record Type"
415msgstr "Tipo de Registo"
416
417#: src/lookup.c:313
418msgid "Address"
419msgstr "Endereço"
420
421#. The lookup output in text format:
422#. Source of query (hostname/ip address),
423#. Time To Live (TTL), Address Type,
424#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
425#. Resolution (results of the query)
426#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
427#: src/lookup.c:341
428msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
429msgstr "Origem\tTTL\tTipo de Endereço\tTipo de Registo1\tResolução\n"
430
431#: src/main.c:78
432msgid "Load information for a network device"
433msgstr "Ler informação de um dispositivo de rede"
434
435#: src/main.c:79
436msgid "DEVICE"
437msgstr "DISPOSITIVO"
438
439#: src/main.c:81
440msgid "Send a ping to a network address"
441msgstr "Enviar um ping a um endereço de rede"
442
443#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
444msgid "HOST"
445msgstr "MÁQUINA"
446
447#: src/main.c:84
448msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
449msgstr ""
450"Obter a informação netstat.  Opções válidas são: route, active, multicast."
451
452#: src/main.c:85
453msgid "COMMAND"
454msgstr "COMANDO"
455
456#: src/main.c:87
457msgid "Trace a route to a network address"
458msgstr "Traçar uma rota para um endereço de rede"
459
460#: src/main.c:90
461msgid "Port scan a network address"
462msgstr "Analisar os portos de um endereço de rede"
463
464#: src/main.c:93
465msgid "Look up a network address"
466msgstr "Procurar um endereço de rede"
467
468#: src/main.c:96
469msgid "Finger command to run"
470msgstr "Comando finger a executar"
471
472#: src/main.c:97
473msgid "USER"
474msgstr "UTILIZADOR"
475
476#: src/main.c:99
477msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
478msgstr "Efectua uma procura whois para um domínio de rede"
479
480#: src/main.c:100
481msgid "DOMAIN"
482msgstr "DOMÍNIO"
483
484#: src/main.c:113
485msgid "Network Information"
486msgstr "Informação de Rede"
487
488#: src/main.c:119
489#, c-format
490msgid ""
491"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
492"installed"
493msgstr ""
494"O ficheiro %s não existe, certifique-se que o gnome-netinfo está "
495"correctamente instalado"
496
497#: src/main.c:314
498msgid ""
499"Enter the network address to ping.\n"
500"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
501msgstr ""
502"Introduza o endereço de rede ao qual efectuar ping.\n"
503"Por exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
504
505#: src/main.c:393
506msgid ""
507"Enter the network address to trace a route to.\n"
508"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
509msgstr ""
510"Introduza o endereço de rede ao qual desenhar a rota.\n"
511"Por exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
512
513#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
514msgid "Protocol"
515msgstr "Protocolo"
516
517#: src/main.c:485
518msgid "IP Address"
519msgstr "Endereço IP"
520
521#: src/main.c:492
522msgid "Netmask / Prefix"
523msgstr "Máscara de Rede / Prefixo"
524
525#: src/main.c:499
526msgid "Broadcast"
527msgstr "Broadcast"
528
529#: src/main.c:506
530msgid "Scope"
531msgstr "Âmbito"
532
533#: src/main.c:654
534msgid ""
535"Enter the network address to scan for open ports.\n"
536"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
537msgstr ""
538"Introduza o endereço de rede sobre o qual analisar portos abertos.\n"
539"Por exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
540
541#: src/main.c:782
542msgid ""
543"Enter the network address to lookup.\n"
544"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
545msgstr ""
546"Introduza o endereço de rede a procurar.\n"
547"Por exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
548
549#: src/main.c:871
550msgid "Enter the user to finger."
551msgstr "Introduza o utilizador ao qual efectuar finger."
552
553#: src/main.c:898
554msgid ""
555"Enter the network address to finger that user.\n"
556"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
557msgstr ""
558"Introduza o endereço de rede no qual efectuar finger do utilizador.\n"
559"Por exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
560
561#: src/main.c:985
562msgid ""
563"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
564"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
565msgstr ""
566"Introduza o endereço de rede no qual procurar a sua informação de whois.\n"
567"Por exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
568
569#: src/netstat.c:120
570msgid "Getting routing table"
571msgstr "A obter a tabela de routeamento"
572
573#: src/netstat.c:135
574msgid "Getting active Internet connections"
575msgstr "A obter as ligações activas à Internet"
576
577#: src/netstat.c:144
578msgid "Getting group memberships"
579msgstr "A obter os membros de grupos"
580
581#: src/netstat.c:448
582msgid "IP Source"
583msgstr "Origem do IP"
584
585#: src/netstat.c:456
586msgid "Port/Service"
587msgstr "Porto/Serviço"
588
589#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
590msgid "State"
591msgstr "Estado"
592
593#: src/netstat.c:606
594msgid "Destination/Prefix"
595msgstr "Destino/Prefixo"
596
597#: src/netstat.c:608
598msgid "Destination"
599msgstr "Destino"
600
601#: src/netstat.c:615
602msgid "Gateway"
603msgstr "Gateway"
604
605#: src/netstat.c:623
606msgid "Netmask"
607msgstr "Máscara de Rede"
608
609#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
610msgid "Interface"
611msgstr "Interface"
612
613#: src/netstat.c:744
614msgid "Member"
615msgstr "Membro"
616
617#: src/netstat.c:752
618msgid "Group"
619msgstr "Grupo"
620
621#. The netstat "Display active network services" output in
622#. text format.
623#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
624#: src/netstat.c:794
625msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
626msgstr "Protocolo\tOrigem do IP\tPorto/Serviço\tEstado\n"
627
628#. The netstat "Display routing" output in text format.
629#. This seems as a route table.
630#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
631#: src/netstat.c:800
632msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
633msgstr "Destino\tGateway\tMáscara de Rede\tInterface\n"
634
635#. The netstat "Multicast information" output in text format.
636#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
637#: src/netstat.c:805
638msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
639msgstr "Interface\tMembro\tGrupo\n"
640
641#: src/nettool.c:206
642msgid "A network address was not specified"
643msgstr "Não foi especificado um endereço de rede"
644
645#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
646msgid "Please enter a valid network address and try again."
647msgstr "Introduza o endereço de rede válido e tente novamente."
648
649#: src/nettool.c:214
650#, c-format
651msgid "The address '%s' cannot be found"
652msgstr "O endereço '%s' não foi encontrado"
653
654#: src/nettool.c:243
655msgid "A domain address was not specified"
656msgstr "Não foi especificado um endereço de domínio"
657
658#: src/nettool.c:244
659msgid "Please enter a valid domain address and try again."
660msgstr "Introduza um endereço de domínio válido e tente novamente."
661
662#: src/nettool.c:376
663msgid "Information not available"
664msgstr "Informação indisponível"
665
666#: src/nettool.c:494
667msgid "Stop"
668msgstr "Parar"
669
670#: src/nettool.c:500
671msgid "Run"
672msgstr "Executar"
673
674#: src/ping.c:73
675#, c-format
676msgid "Sending ping requests to %s"
677msgstr "A enviar pedidos ping para %s"
678
679#: src/ping.c:381
680msgid "Bytes"
681msgstr "Bytes"
682
683#: src/ping.c:388
684msgid "Source"
685msgstr "Origem"
686
687#: src/ping.c:396
688msgid "Seq"
689msgstr "Seq"
690
691#: src/ping.c:406
692msgid "Time"
693msgstr "Hora"
694
695#: src/ping.c:414
696msgid "Units"
697msgstr "Unidades"
698
699#. The ping output in text format:
700#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
701#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
702#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
703#: src/ping.c:440
704msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
705msgstr "Bytes\tOrigem\tSeq\tHora\tUnidades\n"
706
707#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
708#: src/ping.c:455
709#, c-format
710msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
711msgstr "Tempo mínimo:\t%s ms\n"
712
713#: src/ping.c:456
714#, c-format
715msgid "Time average:\t%s ms\n"
716msgstr "Tempo médio:\t%s ms\n"
717
718#: src/ping.c:457
719#, c-format
720msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
721msgstr "Tempo máximo:\t%s ms\n"
722
723#: src/ping.c:459
724#, c-format
725msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
726msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n"
727
728#: src/ping.c:461
729#, c-format
730msgid "Packets received:\t%s\n"
731msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
732
733#: src/ping.c:463
734#, c-format
735msgid "Packet loss:\t%s\n"
736msgstr "Perda de pacotes:\t%s\n"
737
738#: src/scan.c:80
739#, c-format
740msgid "Scanning %s for open ports"
741msgstr "A procurar portos abertos em %s"
742
743#: src/scan.c:155
744msgid "unknown"
745msgstr "desconhecido"
746
747#: src/scan.c:284
748msgid "Port"
749msgstr "Porto"
750
751#: src/scan.c:300
752msgid "Service"
753msgstr "Serviço"
754
755#. The portscan output in text format:
756#. Port, State, Service.
757#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
758#: src/scan.c:322
759msgid "Port\tState\tService\n"
760msgstr "Porto\tEstado\tServiço\n"
761
762#: src/traceroute.c:58
763#, c-format
764msgid "Tracing route to %s"
765msgstr "A desenhar a rota para %s"
766
767#: src/traceroute.c:265
768msgid "Hop"
769msgstr "Passo"
770
771#: src/traceroute.c:273
772msgid "Hostname"
773msgstr "Nome da Máquina"
774
775#: src/traceroute.c:281
776msgid "IP"
777msgstr "IP"
778
779#: src/traceroute.c:292
780msgid "Time 1"
781msgstr "Hora 1"
782
783#: src/traceroute.c:302
784msgid "Time 2"
785msgstr "Hora 2"
786
787#. The traceroute output in text format:
788#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
789#. Round Trip Time 2 (Time2),
790#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
791#: src/traceroute.c:328
792msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
793msgstr "Passo\tNome do Servidor\tIP\tTempo 1\tTempo 2\n"
794
795#: src/utils.c:227
796#, c-format
797msgid "%s: Command not found"
798msgstr "%s: Comando não encontrado"
799
800#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
801msgid "Network Information Tools"
802msgstr "Ferramentas de Informação de Rede"
803
804#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
805msgid "Network Tools"
806msgstr "Ferramentas de Rede"
807
808#: src/finger.c:58
809#, c-format
810msgid "Getting information of %s on \"%s\""
811msgstr "A obter a informação de %s em \"%s\""
812
813#: src/finger.c:62
814#, c-format
815msgid "Getting information of all users on \"%s\""
816msgstr "A obter informação de todos os utilizadores em \"%s\""
817
818#: src/whois.c:56
819#, c-format
820msgid "Getting the whois information of %s"
821msgstr "A obter a informação de whois de %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.