1 | # Brazilian Portuguese translation of gnome-nettool. |
---|
2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000. |
---|
4 | # Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: gnome-nettool\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:01-0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: src/callbacks.c:321 |
---|
19 | msgid "translator_credits" |
---|
20 | msgstr "" |
---|
21 | "Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n" |
---|
22 | "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>" |
---|
23 | |
---|
24 | #: src/callbacks.c:349 |
---|
25 | msgid "Graphical user interface for common network utilities" |
---|
26 | msgstr "Interface gráfica com o usuário para utilitários de rede comuns" |
---|
27 | |
---|
28 | #: src/gnome-nettool.glade.h:1 |
---|
29 | msgid "0.0" |
---|
30 | msgstr "0.0" |
---|
31 | |
---|
32 | #: src/gnome-nettool.glade.h:2 |
---|
33 | msgid "<b>IP Information</b>" |
---|
34 | msgstr "<b>Informações de IP</b>" |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/gnome-nettool.glade.h:3 |
---|
37 | msgid "<b>Interface Information</b>" |
---|
38 | msgstr "<b>Informações da Interface</b>" |
---|
39 | |
---|
40 | #: src/gnome-nettool.glade.h:4 |
---|
41 | msgid "<b>Interface Statistics</b>" |
---|
42 | msgstr "<b>Estatísticas da Interface</b>" |
---|
43 | |
---|
44 | #: src/gnome-nettool.glade.h:5 |
---|
45 | msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" |
---|
46 | msgstr "<b>Estatísticas de Tempo</b>" |
---|
47 | |
---|
48 | #: src/gnome-nettool.glade.h:6 |
---|
49 | msgid "<b>Transmision Statistics</b>" |
---|
50 | msgstr "<b>Estatísticas da Transmissão</b>" |
---|
51 | |
---|
52 | #: src/gnome-nettool.glade.h:7 |
---|
53 | msgid "Active Network Services" |
---|
54 | msgstr "Serviços de Rede Ativos" |
---|
55 | |
---|
56 | #: src/gnome-nettool.glade.h:8 |
---|
57 | msgid "Average:" |
---|
58 | msgstr "Média:" |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/gnome-nettool.glade.h:9 |
---|
61 | msgid "Broadcast:" |
---|
62 | msgstr "Broadcast:" |
---|
63 | |
---|
64 | #: src/gnome-nettool.glade.h:10 |
---|
65 | msgid "Clear _History" |
---|
66 | msgstr "Limpar _Histórico" |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/gnome-nettool.glade.h:11 |
---|
69 | msgid "Collisions:" |
---|
70 | msgstr "Colisões:" |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/gnome-nettool.glade.h:12 |
---|
73 | msgid "Devices" |
---|
74 | msgstr "Dispositivos" |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/gnome-nettool.glade.h:13 |
---|
77 | msgid "Display:" |
---|
78 | msgstr "Exibir:" |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837 |
---|
81 | msgid "Finger" |
---|
82 | msgstr "Finger" |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/gnome-nettool.glade.h:15 |
---|
85 | msgid "Hardware address:" |
---|
86 | msgstr "Endereço de hardware:" |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/gnome-nettool.glade.h:16 |
---|
89 | msgid "Host" |
---|
90 | msgstr "Máquina" |
---|
91 | |
---|
92 | #: src/gnome-nettool.glade.h:17 |
---|
93 | msgid "IP Address:" |
---|
94 | msgstr "Endereço IP:" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/gnome-nettool.glade.h:18 |
---|
97 | msgid "Link speed:" |
---|
98 | msgstr "Velocidade do link:" |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751 |
---|
101 | msgid "Lookup" |
---|
102 | msgstr "Consultar" |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/gnome-nettool.glade.h:20 |
---|
105 | msgid "MTU:" |
---|
106 | msgstr "MTU:" |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/gnome-nettool.glade.h:21 |
---|
109 | msgid "Maximum:" |
---|
110 | msgstr "Máximo:" |
---|
111 | |
---|
112 | #: src/gnome-nettool.glade.h:22 |
---|
113 | msgid "Minimum:" |
---|
114 | msgstr "Mínimo:" |
---|
115 | |
---|
116 | #: src/gnome-nettool.glade.h:23 |
---|
117 | msgid "Multicast Information" |
---|
118 | msgstr "Informações de Multicast" |
---|
119 | |
---|
120 | #: src/gnome-nettool.glade.h:24 |
---|
121 | msgid "Multicast:" |
---|
122 | msgstr "Multicast:" |
---|
123 | |
---|
124 | #: src/gnome-nettool.glade.h:25 |
---|
125 | msgid "Netmask:" |
---|
126 | msgstr "Máscara de rede:" |
---|
127 | |
---|
128 | #: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442 |
---|
129 | msgid "Netstat" |
---|
130 | msgstr "Netstat" |
---|
131 | |
---|
132 | #: src/gnome-nettool.glade.h:27 |
---|
133 | msgid "Network Tools - Devices" |
---|
134 | msgstr "Ferramentas de Rede - Dispositivos" |
---|
135 | |
---|
136 | #: src/gnome-nettool.glade.h:28 |
---|
137 | msgid "Not Available" |
---|
138 | msgstr "Não Disponível" |
---|
139 | |
---|
140 | #: src/gnome-nettool.glade.h:29 |
---|
141 | msgid "Only" |
---|
142 | msgstr "Apenas" |
---|
143 | |
---|
144 | #: src/gnome-nettool.glade.h:30 |
---|
145 | #, fuzzy |
---|
146 | msgid "Packets loss:" |
---|
147 | msgstr "Perda de pacotes:" |
---|
148 | |
---|
149 | #: src/gnome-nettool.glade.h:31 |
---|
150 | msgid "Packets received:" |
---|
151 | msgstr "Pacotes recebidos:" |
---|
152 | |
---|
153 | #: src/gnome-nettool.glade.h:32 |
---|
154 | msgid "Packets transmitted:" |
---|
155 | msgstr "Pacotes transmitidos:" |
---|
156 | |
---|
157 | #: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281 |
---|
158 | msgid "Ping" |
---|
159 | msgstr "Ping" |
---|
160 | |
---|
161 | #: src/gnome-nettool.glade.h:34 |
---|
162 | msgid "Port Scan" |
---|
163 | msgstr "Varredura de Portas" |
---|
164 | |
---|
165 | #: src/gnome-nettool.glade.h:35 |
---|
166 | msgid "Received bytes:" |
---|
167 | msgstr "Bytes recebidos:" |
---|
168 | |
---|
169 | #: src/gnome-nettool.glade.h:36 |
---|
170 | msgid "Received packets:" |
---|
171 | msgstr "Pacotes recebidos:" |
---|
172 | |
---|
173 | #: src/gnome-nettool.glade.h:37 |
---|
174 | msgid "Reception errors:" |
---|
175 | msgstr "Erros de recepção:" |
---|
176 | |
---|
177 | #: src/gnome-nettool.glade.h:38 |
---|
178 | msgid "Routing Table Information" |
---|
179 | msgstr "Informações da Tabela de Roteamento" |
---|
180 | |
---|
181 | #: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632 |
---|
182 | msgid "Scan" |
---|
183 | msgstr "Varrer" |
---|
184 | |
---|
185 | #: src/gnome-nettool.glade.h:40 |
---|
186 | msgid "Send:" |
---|
187 | msgstr "Enviar:" |
---|
188 | |
---|
189 | #: src/gnome-nettool.glade.h:41 |
---|
190 | msgid "State:" |
---|
191 | msgstr "Condição:" |
---|
192 | |
---|
193 | #: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366 |
---|
194 | msgid "Trace" |
---|
195 | msgstr "Rastrear" |
---|
196 | |
---|
197 | #: src/gnome-nettool.glade.h:43 |
---|
198 | msgid "Traceroute" |
---|
199 | msgstr "Rastrear rota" |
---|
200 | |
---|
201 | #: src/gnome-nettool.glade.h:44 |
---|
202 | msgid "Transmission errors:" |
---|
203 | msgstr "Erros de transmissão:" |
---|
204 | |
---|
205 | #: src/gnome-nettool.glade.h:45 |
---|
206 | msgid "Transmitted bytes:" |
---|
207 | msgstr "Bytes transmitidos:" |
---|
208 | |
---|
209 | #: src/gnome-nettool.glade.h:46 |
---|
210 | msgid "Transmitted packets:" |
---|
211 | msgstr "Pacotes transmitidos:" |
---|
212 | |
---|
213 | #: src/gnome-nettool.glade.h:47 |
---|
214 | msgid "Unlimited requests" |
---|
215 | msgstr "Pedidos ilimitados" |
---|
216 | |
---|
217 | #: src/gnome-nettool.glade.h:48 |
---|
218 | msgid "User" |
---|
219 | msgstr "Usuário" |
---|
220 | |
---|
221 | #: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953 |
---|
222 | msgid "Whois" |
---|
223 | msgstr "Whois" |
---|
224 | |
---|
225 | #: src/gnome-nettool.glade.h:50 |
---|
226 | msgid "_Configure" |
---|
227 | msgstr "_Configurar" |
---|
228 | |
---|
229 | #: src/gnome-nettool.glade.h:51 |
---|
230 | msgid "_Domain address:" |
---|
231 | msgstr "Endereço do _Domínio:" |
---|
232 | |
---|
233 | #: src/gnome-nettool.glade.h:52 |
---|
234 | msgid "_Information type:" |
---|
235 | msgstr "Tipo de _Informação:" |
---|
236 | |
---|
237 | #: src/gnome-nettool.glade.h:53 |
---|
238 | msgid "_Network address:" |
---|
239 | msgstr "Endereço de _Rede:" |
---|
240 | |
---|
241 | #: src/gnome-nettool.glade.h:54 |
---|
242 | msgid "_Network device:" |
---|
243 | msgstr "Dispositivo de _Rede:" |
---|
244 | |
---|
245 | #: src/gnome-nettool.glade.h:55 |
---|
246 | msgid "_Tool" |
---|
247 | msgstr "Ferramen_ta" |
---|
248 | |
---|
249 | #: src/gnome-nettool.glade.h:56 |
---|
250 | msgid "_Username:" |
---|
251 | msgstr "Nome do _usuário:" |
---|
252 | |
---|
253 | #: src/gnome-nettool.glade.h:57 |
---|
254 | msgid "ms" |
---|
255 | msgstr "ms" |
---|
256 | |
---|
257 | #: src/gnome-nettool.glade.h:58 |
---|
258 | msgid "requests" |
---|
259 | msgstr "pedidos" |
---|
260 | |
---|
261 | #. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf |
---|
262 | #: src/info.c:56 |
---|
263 | msgid "Other type" |
---|
264 | msgstr "Outro tipo" |
---|
265 | |
---|
266 | #: src/info.c:57 |
---|
267 | msgid "Ethernet Interface" |
---|
268 | msgstr "Interface Ethernet" |
---|
269 | |
---|
270 | #: src/info.c:58 |
---|
271 | msgid "Wireless Interface" |
---|
272 | msgstr "Interface Wireless" |
---|
273 | |
---|
274 | #: src/info.c:59 |
---|
275 | msgid "Modem Interface" |
---|
276 | msgstr "Interface por Modem" |
---|
277 | |
---|
278 | #: src/info.c:60 |
---|
279 | msgid "Parallel Line Interface" |
---|
280 | msgstr "Interface por Linha Paralela" |
---|
281 | |
---|
282 | #: src/info.c:61 |
---|
283 | msgid "Infrared Interface" |
---|
284 | msgstr "Interface Infra-vermelho" |
---|
285 | |
---|
286 | #: src/info.c:62 |
---|
287 | msgid "Loopback Interface" |
---|
288 | msgstr "Interface Local" |
---|
289 | |
---|
290 | #: src/info.c:63 |
---|
291 | msgid "Unknown Interface" |
---|
292 | msgstr "Interface Desconhecida" |
---|
293 | |
---|
294 | #: src/info.c:130 |
---|
295 | msgid "<i>Network Devices Not Found</i>" |
---|
296 | msgstr "<i>Dispositivos de Rede Não Encontrados</i>" |
---|
297 | |
---|
298 | #: src/info.c:344 |
---|
299 | msgid "Unknown" |
---|
300 | msgstr "Desconhecida" |
---|
301 | |
---|
302 | #: src/info.c:504 |
---|
303 | msgid "Active" |
---|
304 | msgstr "Ativo" |
---|
305 | |
---|
306 | #: src/info.c:506 |
---|
307 | msgid "Inactive" |
---|
308 | msgstr "Inativo" |
---|
309 | |
---|
310 | #: src/info.c:511 |
---|
311 | msgid "Loopback" |
---|
312 | msgstr "Local" |
---|
313 | |
---|
314 | #: src/info.c:528 |
---|
315 | msgid "Enabled" |
---|
316 | msgstr "Habilitada" |
---|
317 | |
---|
318 | #: src/info.c:530 |
---|
319 | msgid "Disabled" |
---|
320 | msgstr "Desabilitada" |
---|
321 | |
---|
322 | #. The info output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
323 | #: src/info.c:670 |
---|
324 | #, c-format |
---|
325 | msgid "Network device:\t%s\n" |
---|
326 | msgstr "Dispositivo de rede:\t%s\n" |
---|
327 | |
---|
328 | #: src/info.c:671 |
---|
329 | #, c-format |
---|
330 | msgid "Hardware address:\t%s\n" |
---|
331 | msgstr "Endereço de hardware:\t%s\n" |
---|
332 | |
---|
333 | #: src/info.c:672 |
---|
334 | #, c-format |
---|
335 | msgid "IP address:\t%s\n" |
---|
336 | msgstr "Endereço IP:\t%s\n" |
---|
337 | |
---|
338 | #: src/info.c:673 |
---|
339 | #, c-format |
---|
340 | msgid "Netmask:\t%s\n" |
---|
341 | msgstr "Máscara de rede:\t%s\n" |
---|
342 | |
---|
343 | #: src/info.c:674 |
---|
344 | #, c-format |
---|
345 | msgid "Broadcast:\t%s\n" |
---|
346 | msgstr "Broadcast:\t%s\n" |
---|
347 | |
---|
348 | #: src/info.c:675 |
---|
349 | #, c-format |
---|
350 | msgid "Multicast:\t%s\n" |
---|
351 | msgstr "Multicast:\t%s\n" |
---|
352 | |
---|
353 | #: src/info.c:676 |
---|
354 | #, c-format |
---|
355 | msgid "MTU:\t%s\n" |
---|
356 | msgstr "MTU:\t%s\n" |
---|
357 | |
---|
358 | #: src/info.c:677 |
---|
359 | #, c-format |
---|
360 | msgid "Link speed:\t%s\n" |
---|
361 | msgstr "Velocidade do link:\t%s\n" |
---|
362 | |
---|
363 | #: src/info.c:678 |
---|
364 | #, c-format |
---|
365 | msgid "State:\t%s\n" |
---|
366 | msgstr "Condição:\t%s\n" |
---|
367 | |
---|
368 | #: src/info.c:680 |
---|
369 | #, c-format |
---|
370 | msgid "Transmitted packets:\t%s\n" |
---|
371 | msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n" |
---|
372 | |
---|
373 | #: src/info.c:681 |
---|
374 | #, c-format |
---|
375 | msgid "Transmission errors:\t%s\n" |
---|
376 | msgstr "Erros de transmissão:\t%s\n" |
---|
377 | |
---|
378 | #: src/info.c:682 |
---|
379 | #, c-format |
---|
380 | msgid "Received packets:\t%s\n" |
---|
381 | msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n" |
---|
382 | |
---|
383 | #: src/info.c:683 |
---|
384 | #, c-format |
---|
385 | msgid "Reception errors:\t%s\n" |
---|
386 | msgstr "Erros de recepção:\t%s\n" |
---|
387 | |
---|
388 | #: src/info.c:684 |
---|
389 | #, c-format |
---|
390 | msgid "Collisions:\t%s\n" |
---|
391 | msgstr "Colisões:\t%s\n" |
---|
392 | |
---|
393 | #: src/info.h:27 |
---|
394 | msgid "not available" |
---|
395 | msgstr "não disponível" |
---|
396 | |
---|
397 | #: src/lookup.c:79 |
---|
398 | #, c-format |
---|
399 | msgid "Looking up %s" |
---|
400 | msgstr "Consultando %s" |
---|
401 | |
---|
402 | #: src/lookup.c:277 |
---|
403 | msgid "Name" |
---|
404 | msgstr "Nome" |
---|
405 | |
---|
406 | #: src/lookup.c:285 |
---|
407 | msgid "TTL" |
---|
408 | msgstr "TTL" |
---|
409 | |
---|
410 | #: src/lookup.c:294 |
---|
411 | msgid "Address Type" |
---|
412 | msgstr "Tipo de endereço" |
---|
413 | |
---|
414 | #: src/lookup.c:304 |
---|
415 | msgid "Record Type" |
---|
416 | msgstr "Tipo de registro" |
---|
417 | |
---|
418 | #: src/lookup.c:313 |
---|
419 | msgid "Address" |
---|
420 | msgstr "Endereço" |
---|
421 | |
---|
422 | #. The lookup output in text format: |
---|
423 | #. Source of query (hostname/ip address), |
---|
424 | #. Time To Live (TTL), Address Type, |
---|
425 | #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), |
---|
426 | #. Resolution (results of the query) |
---|
427 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
428 | #: src/lookup.c:341 |
---|
429 | msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" |
---|
430 | msgstr "Origem\tTTL\tTipo de Endereço\tRegistro Tipo1\tResolução\n" |
---|
431 | |
---|
432 | #: src/main.c:78 |
---|
433 | msgid "Load information for a network device" |
---|
434 | msgstr "Carrega as informações para um dispositivo de rede" |
---|
435 | |
---|
436 | #: src/main.c:79 |
---|
437 | msgid "DEVICE" |
---|
438 | msgstr "DISPOSITIVO" |
---|
439 | |
---|
440 | #: src/main.c:81 |
---|
441 | msgid "Send a ping to a network address" |
---|
442 | msgstr "Envia um ping para um endereço de rede" |
---|
443 | |
---|
444 | #: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94 |
---|
445 | msgid "HOST" |
---|
446 | msgstr "MÁQUINA" |
---|
447 | |
---|
448 | #: src/main.c:84 |
---|
449 | msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." |
---|
450 | msgstr "Obtém informações netstat. Opções válidas são: rota, ativo, multicast." |
---|
451 | |
---|
452 | #: src/main.c:85 |
---|
453 | msgid "COMMAND" |
---|
454 | msgstr "COMANDO" |
---|
455 | |
---|
456 | #: src/main.c:87 |
---|
457 | msgid "Trace a route to a network address" |
---|
458 | msgstr "Traça uma rota para um endereço de rede" |
---|
459 | |
---|
460 | #: src/main.c:90 |
---|
461 | msgid "Port scan a network address" |
---|
462 | msgstr "Varre as portas de um endereço de rede" |
---|
463 | |
---|
464 | #: src/main.c:93 |
---|
465 | msgid "Look up a network address" |
---|
466 | msgstr "Consulta um endereço de rede" |
---|
467 | |
---|
468 | #: src/main.c:96 |
---|
469 | msgid "Finger command to run" |
---|
470 | msgstr "Comando finger para executar" |
---|
471 | |
---|
472 | #: src/main.c:97 |
---|
473 | msgid "USER" |
---|
474 | msgstr "USUÁRIO" |
---|
475 | |
---|
476 | #: src/main.c:99 |
---|
477 | msgid "Perform a whois lookup for a network domain" |
---|
478 | msgstr "Realiza uma consulta whois para um domínio de rede" |
---|
479 | |
---|
480 | #: src/main.c:100 |
---|
481 | msgid "DOMAIN" |
---|
482 | msgstr "DOMÍNIO" |
---|
483 | |
---|
484 | #: src/main.c:113 |
---|
485 | msgid "Network Information" |
---|
486 | msgstr "Informações de rede" |
---|
487 | |
---|
488 | #: src/main.c:119 |
---|
489 | #, c-format |
---|
490 | msgid "" |
---|
491 | "The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly " |
---|
492 | "installed" |
---|
493 | msgstr "" |
---|
494 | "O arquivo %s não existe. Por favor, verifique se o gnome-netinfo está " |
---|
495 | "corretamente instalado." |
---|
496 | |
---|
497 | #: src/main.c:314 |
---|
498 | msgid "" |
---|
499 | "Enter the network address to ping.\n" |
---|
500 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
501 | msgstr "" |
---|
502 | "Digite o endereço de rede para pingar.\n" |
---|
503 | "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1" |
---|
504 | |
---|
505 | #: src/main.c:393 |
---|
506 | msgid "" |
---|
507 | "Enter the network address to trace a route to.\n" |
---|
508 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
509 | msgstr "" |
---|
510 | "Digite o endereço de rede para rastrear uma rota para ele.\n" |
---|
511 | "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1" |
---|
512 | |
---|
513 | #: src/main.c:478 src/netstat.c:441 |
---|
514 | msgid "Protocol" |
---|
515 | msgstr "Protocolo" |
---|
516 | |
---|
517 | #: src/main.c:485 |
---|
518 | msgid "IP Address" |
---|
519 | msgstr "Endereço IP" |
---|
520 | |
---|
521 | #: src/main.c:492 |
---|
522 | msgid "Netmask / Prefix" |
---|
523 | msgstr "Máscara de rede / Prefixo" |
---|
524 | |
---|
525 | #: src/main.c:499 |
---|
526 | msgid "Broadcast" |
---|
527 | msgstr "Broadcast" |
---|
528 | |
---|
529 | #: src/main.c:506 |
---|
530 | msgid "Scope" |
---|
531 | msgstr "Escopo" |
---|
532 | |
---|
533 | #: src/main.c:654 |
---|
534 | msgid "" |
---|
535 | "Enter the network address to scan for open ports.\n" |
---|
536 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
537 | msgstr "" |
---|
538 | "Digite o endereço de rede para procurar por portas abertas.\n" |
---|
539 | "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1" |
---|
540 | |
---|
541 | #: src/main.c:782 |
---|
542 | msgid "" |
---|
543 | "Enter the network address to lookup.\n" |
---|
544 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
545 | msgstr "" |
---|
546 | "Digite o endereço de rede para consultar.\n" |
---|
547 | "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1" |
---|
548 | |
---|
549 | #: src/main.c:871 |
---|
550 | msgid "Enter the user to finger." |
---|
551 | msgstr "Digite o usuário para fazer um finger." |
---|
552 | |
---|
553 | #: src/main.c:898 |
---|
554 | msgid "" |
---|
555 | "Enter the network address to finger that user.\n" |
---|
556 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
557 | msgstr "" |
---|
558 | "Digite o endereço de rede para fazer um finger naquele usuário.\n" |
---|
559 | "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1" |
---|
560 | |
---|
561 | #: src/main.c:985 |
---|
562 | msgid "" |
---|
563 | "Enter a domain address to lookup its whois information.\n" |
---|
564 | "For example: www.domain.com or 192.168.2.1" |
---|
565 | msgstr "" |
---|
566 | "Digite um nome de domínio para consultar suas informações whois.\n" |
---|
567 | "Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1" |
---|
568 | |
---|
569 | #: src/netstat.c:120 |
---|
570 | msgid "Getting routing table" |
---|
571 | msgstr "Obtendo tabela de roteamento" |
---|
572 | |
---|
573 | #: src/netstat.c:135 |
---|
574 | msgid "Getting active Internet connections" |
---|
575 | msgstr "Obtendo conexões de Internet ativas" |
---|
576 | |
---|
577 | #: src/netstat.c:144 |
---|
578 | msgid "Getting group memberships" |
---|
579 | msgstr "Obtendo membros dos grupos" |
---|
580 | |
---|
581 | #: src/netstat.c:448 |
---|
582 | msgid "IP Source" |
---|
583 | msgstr "IP de origem" |
---|
584 | |
---|
585 | #: src/netstat.c:456 |
---|
586 | msgid "Port/Service" |
---|
587 | msgstr "Porta/Serviço" |
---|
588 | |
---|
589 | #: src/netstat.c:464 src/scan.c:292 |
---|
590 | msgid "State" |
---|
591 | msgstr "Condição" |
---|
592 | |
---|
593 | #: src/netstat.c:606 |
---|
594 | msgid "Destination/Prefix" |
---|
595 | msgstr "Destino/Prefixo" |
---|
596 | |
---|
597 | #: src/netstat.c:608 |
---|
598 | msgid "Destination" |
---|
599 | msgstr "Destino" |
---|
600 | |
---|
601 | #: src/netstat.c:615 |
---|
602 | msgid "Gateway" |
---|
603 | msgstr "Gateway" |
---|
604 | |
---|
605 | #: src/netstat.c:623 |
---|
606 | msgid "Netmask" |
---|
607 | msgstr "Máscara de rede" |
---|
608 | |
---|
609 | #: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737 |
---|
610 | msgid "Interface" |
---|
611 | msgstr "Interface" |
---|
612 | |
---|
613 | #: src/netstat.c:744 |
---|
614 | msgid "Member" |
---|
615 | msgstr "Membro" |
---|
616 | |
---|
617 | #: src/netstat.c:752 |
---|
618 | msgid "Group" |
---|
619 | msgstr "Grupo" |
---|
620 | |
---|
621 | #. The netstat "Display active network services" output in |
---|
622 | #. text format. |
---|
623 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
624 | #: src/netstat.c:794 |
---|
625 | msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" |
---|
626 | msgstr "Protocolo\tOrigem IP\tPorta/Serviço\tCondição\n" |
---|
627 | |
---|
628 | #. The netstat "Display routing" output in text format. |
---|
629 | #. This seems as a route table. |
---|
630 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
631 | #: src/netstat.c:800 |
---|
632 | msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" |
---|
633 | msgstr "Destino\tGateway\tMáscara de Rede\tInterface\n" |
---|
634 | |
---|
635 | #. The netstat "Multicast information" output in text format. |
---|
636 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
637 | #: src/netstat.c:805 |
---|
638 | msgid "Interface\tMember\tGroup\n" |
---|
639 | msgstr "Interface\tMembro\tGrupo\n" |
---|
640 | |
---|
641 | #: src/nettool.c:206 |
---|
642 | msgid "A network address was not specified" |
---|
643 | msgstr "Não foi especificado um endereço de rede" |
---|
644 | |
---|
645 | #: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216 |
---|
646 | msgid "Please enter a valid network address and try again." |
---|
647 | msgstr "Por favor, digite um endereço da rede válido e tente novamente." |
---|
648 | |
---|
649 | #: src/nettool.c:214 |
---|
650 | #, c-format |
---|
651 | msgid "The address '%s' cannot be found" |
---|
652 | msgstr "O endereço '%s' não pode ser encontrado" |
---|
653 | |
---|
654 | #: src/nettool.c:243 |
---|
655 | msgid "A domain address was not specified" |
---|
656 | msgstr "Não foi especificado um domínio de rede" |
---|
657 | |
---|
658 | #: src/nettool.c:244 |
---|
659 | msgid "Please enter a valid domain address and try again." |
---|
660 | msgstr "Por favor, digite um endereço de domínio válido e tente novamente." |
---|
661 | |
---|
662 | #: src/nettool.c:376 |
---|
663 | msgid "Information not available" |
---|
664 | msgstr "Informação não disponível" |
---|
665 | |
---|
666 | #: src/nettool.c:494 |
---|
667 | msgid "Stop" |
---|
668 | msgstr "Parar" |
---|
669 | |
---|
670 | #: src/nettool.c:500 |
---|
671 | msgid "Run" |
---|
672 | msgstr "Executar" |
---|
673 | |
---|
674 | #: src/ping.c:73 |
---|
675 | #, c-format |
---|
676 | msgid "Sending ping requests to %s" |
---|
677 | msgstr "Enviando pedidos de ping para %s" |
---|
678 | |
---|
679 | #: src/ping.c:381 |
---|
680 | msgid "Bytes" |
---|
681 | msgstr "Bytes" |
---|
682 | |
---|
683 | #: src/ping.c:388 |
---|
684 | msgid "Source" |
---|
685 | msgstr "Origem" |
---|
686 | |
---|
687 | #: src/ping.c:396 |
---|
688 | msgid "Seq" |
---|
689 | msgstr "Seq" |
---|
690 | |
---|
691 | #: src/ping.c:406 |
---|
692 | msgid "Time" |
---|
693 | msgstr "Tempo" |
---|
694 | |
---|
695 | #: src/ping.c:414 |
---|
696 | msgid "Units" |
---|
697 | msgstr "Unidades" |
---|
698 | |
---|
699 | #. The ping output in text format: |
---|
700 | #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, |
---|
701 | #. Round Trip Time (Time), Units of Time. |
---|
702 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
703 | #: src/ping.c:440 |
---|
704 | msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" |
---|
705 | msgstr "Bytes\tOrigem\tSeq\tTempo\tUnidades\n" |
---|
706 | |
---|
707 | #. The ping output in a text format (to copy on clipboard) |
---|
708 | #: src/ping.c:455 |
---|
709 | #, c-format |
---|
710 | msgid "Time minimum:\t%s ms\n" |
---|
711 | msgstr "Tempo mínimo:\t%s ms\n" |
---|
712 | |
---|
713 | #: src/ping.c:456 |
---|
714 | #, c-format |
---|
715 | msgid "Time average:\t%s ms\n" |
---|
716 | msgstr "Tempo médio:\t%s ms\n" |
---|
717 | |
---|
718 | #: src/ping.c:457 |
---|
719 | #, c-format |
---|
720 | msgid "Time maximum:\t%s ms\n" |
---|
721 | msgstr "Tempo máximo:\t%s ms\n" |
---|
722 | |
---|
723 | #: src/ping.c:459 |
---|
724 | #, c-format |
---|
725 | msgid "Packets transmitted:\t%s\n" |
---|
726 | msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n" |
---|
727 | |
---|
728 | #: src/ping.c:461 |
---|
729 | #, c-format |
---|
730 | msgid "Packets received:\t%s\n" |
---|
731 | msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n" |
---|
732 | |
---|
733 | #: src/ping.c:463 |
---|
734 | #, c-format |
---|
735 | msgid "Packet loss:\t%s\n" |
---|
736 | msgstr "Perda de pacotes:\t%s\n" |
---|
737 | |
---|
738 | #: src/scan.c:80 |
---|
739 | #, c-format |
---|
740 | msgid "Scanning %s for open ports" |
---|
741 | msgstr "Procurando portas abertas em %s" |
---|
742 | |
---|
743 | #: src/scan.c:155 |
---|
744 | msgid "unknown" |
---|
745 | msgstr "desconhecido" |
---|
746 | |
---|
747 | #: src/scan.c:284 |
---|
748 | msgid "Port" |
---|
749 | msgstr "Porta" |
---|
750 | |
---|
751 | #: src/scan.c:300 |
---|
752 | msgid "Service" |
---|
753 | msgstr "Serviço" |
---|
754 | |
---|
755 | #. The portscan output in text format: |
---|
756 | #. Port, State, Service. |
---|
757 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
758 | #: src/scan.c:322 |
---|
759 | msgid "Port\tState\tService\n" |
---|
760 | msgstr "Porta\tCondição\tServiço\n" |
---|
761 | |
---|
762 | #: src/traceroute.c:58 |
---|
763 | #, c-format |
---|
764 | msgid "Tracing route to %s" |
---|
765 | msgstr "Rastreando rota para %s" |
---|
766 | |
---|
767 | #: src/traceroute.c:265 |
---|
768 | msgid "Hop" |
---|
769 | msgstr "Hop" |
---|
770 | |
---|
771 | #: src/traceroute.c:273 |
---|
772 | msgid "Hostname" |
---|
773 | msgstr "Nome da máquina" |
---|
774 | |
---|
775 | #: src/traceroute.c:281 |
---|
776 | msgid "IP" |
---|
777 | msgstr "IP" |
---|
778 | |
---|
779 | #: src/traceroute.c:292 |
---|
780 | msgid "Time 1" |
---|
781 | msgstr "Tempo 1" |
---|
782 | |
---|
783 | #: src/traceroute.c:302 |
---|
784 | msgid "Time 2" |
---|
785 | msgstr "Tempo 2" |
---|
786 | |
---|
787 | #. The traceroute output in text format: |
---|
788 | #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), |
---|
789 | #. Round Trip Time 2 (Time2), |
---|
790 | #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles |
---|
791 | #: src/traceroute.c:328 |
---|
792 | msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" |
---|
793 | msgstr "Hop\tNome da máquina\tIP\tTempo 1\tTempo 2\n" |
---|
794 | |
---|
795 | #: src/utils.c:227 |
---|
796 | #, c-format |
---|
797 | msgid "%s: Command not found" |
---|
798 | msgstr "%s: Comando não encontrado" |
---|
799 | |
---|
800 | #: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1 |
---|
801 | msgid "Network Information Tools" |
---|
802 | msgstr "Ferramentas de Informações de Rede" |
---|
803 | |
---|
804 | #: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2 |
---|
805 | msgid "Network Tools" |
---|
806 | msgstr "Ferramentas de Rede" |
---|
807 | |
---|
808 | #: src/finger.c:58 |
---|
809 | #, c-format |
---|
810 | msgid "Getting information of %s on \"%s\"" |
---|
811 | msgstr "Obtendo informações de %s em \"%s\"" |
---|
812 | |
---|
813 | #: src/finger.c:62 |
---|
814 | #, c-format |
---|
815 | msgid "Getting information of all users on \"%s\"" |
---|
816 | msgstr "Obtendo informações de todos os usuários em \"%s\"" |
---|
817 | |
---|
818 | #: src/whois.c:56 |
---|
819 | #, c-format |
---|
820 | msgid "Getting the whois information of %s" |
---|
821 | msgstr "Obtendo as informações whois de %s" |
---|