source: trunk/third/gnome-nettool/po/pt_BR.po @ 21079

Revision 21079, 17.7 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21078, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Brazilian Portuguese translation of gnome-nettool.
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
4# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:01-0300\n"
12"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: src/callbacks.c:321
19msgid "translator_credits"
20msgstr ""
21"Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
22"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
23
24#: src/callbacks.c:349
25msgid "Graphical user interface for common network utilities"
26msgstr "Interface gráfica com o usuário para utilitários de rede comuns"
27
28#: src/gnome-nettool.glade.h:1
29msgid "0.0"
30msgstr "0.0"
31
32#: src/gnome-nettool.glade.h:2
33msgid "<b>IP Information</b>"
34msgstr "<b>Informações de IP</b>"
35
36#: src/gnome-nettool.glade.h:3
37msgid "<b>Interface Information</b>"
38msgstr "<b>Informações da Interface</b>"
39
40#: src/gnome-nettool.glade.h:4
41msgid "<b>Interface Statistics</b>"
42msgstr "<b>Estatísticas da Interface</b>"
43
44#: src/gnome-nettool.glade.h:5
45msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
46msgstr "<b>Estatísticas de Tempo</b>"
47
48#: src/gnome-nettool.glade.h:6
49msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
50msgstr "<b>Estatísticas da Transmissão</b>"
51
52#: src/gnome-nettool.glade.h:7
53msgid "Active Network Services"
54msgstr "Serviços de Rede Ativos"
55
56#: src/gnome-nettool.glade.h:8
57msgid "Average:"
58msgstr "Média:"
59
60#: src/gnome-nettool.glade.h:9
61msgid "Broadcast:"
62msgstr "Broadcast:"
63
64#: src/gnome-nettool.glade.h:10
65msgid "Clear _History"
66msgstr "Limpar _Histórico"
67
68#: src/gnome-nettool.glade.h:11
69msgid "Collisions:"
70msgstr "Colisões:"
71
72#: src/gnome-nettool.glade.h:12
73msgid "Devices"
74msgstr "Dispositivos"
75
76#: src/gnome-nettool.glade.h:13
77msgid "Display:"
78msgstr "Exibir:"
79
80#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
81msgid "Finger"
82msgstr "Finger"
83
84#: src/gnome-nettool.glade.h:15
85msgid "Hardware address:"
86msgstr "Endereço de hardware:"
87
88#: src/gnome-nettool.glade.h:16
89msgid "Host"
90msgstr "Máquina"
91
92#: src/gnome-nettool.glade.h:17
93msgid "IP Address:"
94msgstr "Endereço IP:"
95
96#: src/gnome-nettool.glade.h:18
97msgid "Link speed:"
98msgstr "Velocidade do link:"
99
100#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
101msgid "Lookup"
102msgstr "Consultar"
103
104#: src/gnome-nettool.glade.h:20
105msgid "MTU:"
106msgstr "MTU:"
107
108#: src/gnome-nettool.glade.h:21
109msgid "Maximum:"
110msgstr "Máximo:"
111
112#: src/gnome-nettool.glade.h:22
113msgid "Minimum:"
114msgstr "Mínimo:"
115
116#: src/gnome-nettool.glade.h:23
117msgid "Multicast Information"
118msgstr "Informações de Multicast"
119
120#: src/gnome-nettool.glade.h:24
121msgid "Multicast:"
122msgstr "Multicast:"
123
124#: src/gnome-nettool.glade.h:25
125msgid "Netmask:"
126msgstr "Máscara de rede:"
127
128#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
129msgid "Netstat"
130msgstr "Netstat"
131
132#: src/gnome-nettool.glade.h:27
133msgid "Network Tools - Devices"
134msgstr "Ferramentas de Rede - Dispositivos"
135
136#: src/gnome-nettool.glade.h:28
137msgid "Not Available"
138msgstr "Não Disponível"
139
140#: src/gnome-nettool.glade.h:29
141msgid "Only"
142msgstr "Apenas"
143
144#: src/gnome-nettool.glade.h:30
145#, fuzzy
146msgid "Packets loss:"
147msgstr "Perda de pacotes:"
148
149#: src/gnome-nettool.glade.h:31
150msgid "Packets received:"
151msgstr "Pacotes recebidos:"
152
153#: src/gnome-nettool.glade.h:32
154msgid "Packets transmitted:"
155msgstr "Pacotes transmitidos:"
156
157#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
158msgid "Ping"
159msgstr "Ping"
160
161#: src/gnome-nettool.glade.h:34
162msgid "Port Scan"
163msgstr "Varredura de Portas"
164
165#: src/gnome-nettool.glade.h:35
166msgid "Received bytes:"
167msgstr "Bytes recebidos:"
168
169#: src/gnome-nettool.glade.h:36
170msgid "Received packets:"
171msgstr "Pacotes recebidos:"
172
173#: src/gnome-nettool.glade.h:37
174msgid "Reception errors:"
175msgstr "Erros de recepção:"
176
177#: src/gnome-nettool.glade.h:38
178msgid "Routing Table Information"
179msgstr "Informações da Tabela de Roteamento"
180
181#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
182msgid "Scan"
183msgstr "Varrer"
184
185#: src/gnome-nettool.glade.h:40
186msgid "Send:"
187msgstr "Enviar:"
188
189#: src/gnome-nettool.glade.h:41
190msgid "State:"
191msgstr "Condição:"
192
193#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
194msgid "Trace"
195msgstr "Rastrear"
196
197#: src/gnome-nettool.glade.h:43
198msgid "Traceroute"
199msgstr "Rastrear rota"
200
201#: src/gnome-nettool.glade.h:44
202msgid "Transmission errors:"
203msgstr "Erros de transmissão:"
204
205#: src/gnome-nettool.glade.h:45
206msgid "Transmitted bytes:"
207msgstr "Bytes transmitidos:"
208
209#: src/gnome-nettool.glade.h:46
210msgid "Transmitted packets:"
211msgstr "Pacotes transmitidos:"
212
213#: src/gnome-nettool.glade.h:47
214msgid "Unlimited requests"
215msgstr "Pedidos ilimitados"
216
217#: src/gnome-nettool.glade.h:48
218msgid "User"
219msgstr "Usuário"
220
221#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
222msgid "Whois"
223msgstr "Whois"
224
225#: src/gnome-nettool.glade.h:50
226msgid "_Configure"
227msgstr "_Configurar"
228
229#: src/gnome-nettool.glade.h:51
230msgid "_Domain address:"
231msgstr "Endereço do _Domínio:"
232
233#: src/gnome-nettool.glade.h:52
234msgid "_Information type:"
235msgstr "Tipo de _Informação:"
236
237#: src/gnome-nettool.glade.h:53
238msgid "_Network address:"
239msgstr "Endereço de _Rede:"
240
241#: src/gnome-nettool.glade.h:54
242msgid "_Network device:"
243msgstr "Dispositivo de _Rede:"
244
245#: src/gnome-nettool.glade.h:55
246msgid "_Tool"
247msgstr "Ferramen_ta"
248
249#: src/gnome-nettool.glade.h:56
250msgid "_Username:"
251msgstr "Nome do _usuário:"
252
253#: src/gnome-nettool.glade.h:57
254msgid "ms"
255msgstr "ms"
256
257#: src/gnome-nettool.glade.h:58
258msgid "requests"
259msgstr "pedidos"
260
261#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
262#: src/info.c:56
263msgid "Other type"
264msgstr "Outro tipo"
265
266#: src/info.c:57
267msgid "Ethernet Interface"
268msgstr "Interface Ethernet"
269
270#: src/info.c:58
271msgid "Wireless Interface"
272msgstr "Interface Wireless"
273
274#: src/info.c:59
275msgid "Modem Interface"
276msgstr "Interface por Modem"
277
278#: src/info.c:60
279msgid "Parallel Line Interface"
280msgstr "Interface por Linha Paralela"
281
282#: src/info.c:61
283msgid "Infrared Interface"
284msgstr "Interface Infra-vermelho"
285
286#: src/info.c:62
287msgid "Loopback Interface"
288msgstr "Interface Local"
289
290#: src/info.c:63
291msgid "Unknown Interface"
292msgstr "Interface Desconhecida"
293
294#: src/info.c:130
295msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
296msgstr "<i>Dispositivos de Rede Não Encontrados</i>"
297
298#: src/info.c:344
299msgid "Unknown"
300msgstr "Desconhecida"
301
302#: src/info.c:504
303msgid "Active"
304msgstr "Ativo"
305
306#: src/info.c:506
307msgid "Inactive"
308msgstr "Inativo"
309
310#: src/info.c:511
311msgid "Loopback"
312msgstr "Local"
313
314#: src/info.c:528
315msgid "Enabled"
316msgstr "Habilitada"
317
318#: src/info.c:530
319msgid "Disabled"
320msgstr "Desabilitada"
321
322#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
323#: src/info.c:670
324#, c-format
325msgid "Network device:\t%s\n"
326msgstr "Dispositivo de rede:\t%s\n"
327
328#: src/info.c:671
329#, c-format
330msgid "Hardware address:\t%s\n"
331msgstr "Endereço de hardware:\t%s\n"
332
333#: src/info.c:672
334#, c-format
335msgid "IP address:\t%s\n"
336msgstr "Endereço IP:\t%s\n"
337
338#: src/info.c:673
339#, c-format
340msgid "Netmask:\t%s\n"
341msgstr "Máscara de rede:\t%s\n"
342
343#: src/info.c:674
344#, c-format
345msgid "Broadcast:\t%s\n"
346msgstr "Broadcast:\t%s\n"
347
348#: src/info.c:675
349#, c-format
350msgid "Multicast:\t%s\n"
351msgstr "Multicast:\t%s\n"
352
353#: src/info.c:676
354#, c-format
355msgid "MTU:\t%s\n"
356msgstr "MTU:\t%s\n"
357
358#: src/info.c:677
359#, c-format
360msgid "Link speed:\t%s\n"
361msgstr "Velocidade do link:\t%s\n"
362
363#: src/info.c:678
364#, c-format
365msgid "State:\t%s\n"
366msgstr "Condição:\t%s\n"
367
368#: src/info.c:680
369#, c-format
370msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
371msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n"
372
373#: src/info.c:681
374#, c-format
375msgid "Transmission errors:\t%s\n"
376msgstr "Erros de transmissão:\t%s\n"
377
378#: src/info.c:682
379#, c-format
380msgid "Received packets:\t%s\n"
381msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
382
383#: src/info.c:683
384#, c-format
385msgid "Reception errors:\t%s\n"
386msgstr "Erros de recepção:\t%s\n"
387
388#: src/info.c:684
389#, c-format
390msgid "Collisions:\t%s\n"
391msgstr "Colisões:\t%s\n"
392
393#: src/info.h:27
394msgid "not available"
395msgstr "não disponível"
396
397#: src/lookup.c:79
398#, c-format
399msgid "Looking up %s"
400msgstr "Consultando %s"
401
402#: src/lookup.c:277
403msgid "Name"
404msgstr "Nome"
405
406#: src/lookup.c:285
407msgid "TTL"
408msgstr "TTL"
409
410#: src/lookup.c:294
411msgid "Address Type"
412msgstr "Tipo de endereço"
413
414#: src/lookup.c:304
415msgid "Record Type"
416msgstr "Tipo de registro"
417
418#: src/lookup.c:313
419msgid "Address"
420msgstr "Endereço"
421
422#. The lookup output in text format:
423#. Source of query (hostname/ip address),
424#. Time To Live (TTL), Address Type,
425#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
426#. Resolution (results of the query)
427#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
428#: src/lookup.c:341
429msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
430msgstr "Origem\tTTL\tTipo de Endereço\tRegistro Tipo1\tResolução\n"
431
432#: src/main.c:78
433msgid "Load information for a network device"
434msgstr "Carrega as informações para um dispositivo de rede"
435
436#: src/main.c:79
437msgid "DEVICE"
438msgstr "DISPOSITIVO"
439
440#: src/main.c:81
441msgid "Send a ping to a network address"
442msgstr "Envia um ping para um endereço de rede"
443
444#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
445msgid "HOST"
446msgstr "MÁQUINA"
447
448#: src/main.c:84
449msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
450msgstr "Obtém informações netstat. Opções válidas são: rota, ativo, multicast."
451
452#: src/main.c:85
453msgid "COMMAND"
454msgstr "COMANDO"
455
456#: src/main.c:87
457msgid "Trace a route to a network address"
458msgstr "Traça uma rota para um endereço de rede"
459
460#: src/main.c:90
461msgid "Port scan a network address"
462msgstr "Varre as portas de um endereço de rede"
463
464#: src/main.c:93
465msgid "Look up a network address"
466msgstr "Consulta um endereço de rede"
467
468#: src/main.c:96
469msgid "Finger command to run"
470msgstr "Comando finger para executar"
471
472#: src/main.c:97
473msgid "USER"
474msgstr "USUÁRIO"
475
476#: src/main.c:99
477msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
478msgstr "Realiza uma consulta whois para um domínio de rede"
479
480#: src/main.c:100
481msgid "DOMAIN"
482msgstr "DOMÍNIO"
483
484#: src/main.c:113
485msgid "Network Information"
486msgstr "Informações de rede"
487
488#: src/main.c:119
489#, c-format
490msgid ""
491"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
492"installed"
493msgstr ""
494"O arquivo %s não existe. Por favor, verifique se o gnome-netinfo está "
495"corretamente instalado."
496
497#: src/main.c:314
498msgid ""
499"Enter the network address to ping.\n"
500"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
501msgstr ""
502"Digite o endereço de rede para pingar.\n"
503"Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
504
505#: src/main.c:393
506msgid ""
507"Enter the network address to trace a route to.\n"
508"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
509msgstr ""
510"Digite o endereço de rede para rastrear uma rota para ele.\n"
511"Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
512
513#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
514msgid "Protocol"
515msgstr "Protocolo"
516
517#: src/main.c:485
518msgid "IP Address"
519msgstr "Endereço IP"
520
521#: src/main.c:492
522msgid "Netmask / Prefix"
523msgstr "Máscara de rede / Prefixo"
524
525#: src/main.c:499
526msgid "Broadcast"
527msgstr "Broadcast"
528
529#: src/main.c:506
530msgid "Scope"
531msgstr "Escopo"
532
533#: src/main.c:654
534msgid ""
535"Enter the network address to scan for open ports.\n"
536"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
537msgstr ""
538"Digite o endereço de rede para procurar por portas abertas.\n"
539"Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
540
541#: src/main.c:782
542msgid ""
543"Enter the network address to lookup.\n"
544"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
545msgstr ""
546"Digite o endereço de rede para consultar.\n"
547"Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
548
549#: src/main.c:871
550msgid "Enter the user to finger."
551msgstr "Digite o usuário para fazer um finger."
552
553#: src/main.c:898
554msgid ""
555"Enter the network address to finger that user.\n"
556"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
557msgstr ""
558"Digite o endereço de rede para fazer um finger naquele usuário.\n"
559"Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
560
561#: src/main.c:985
562msgid ""
563"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
564"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
565msgstr ""
566"Digite um nome de domínio para consultar suas informações whois.\n"
567"Por exemplo: www.dominio.com.br ou 192.168.2.1"
568
569#: src/netstat.c:120
570msgid "Getting routing table"
571msgstr "Obtendo tabela de roteamento"
572
573#: src/netstat.c:135
574msgid "Getting active Internet connections"
575msgstr "Obtendo conexões de Internet ativas"
576
577#: src/netstat.c:144
578msgid "Getting group memberships"
579msgstr "Obtendo membros dos grupos"
580
581#: src/netstat.c:448
582msgid "IP Source"
583msgstr "IP de origem"
584
585#: src/netstat.c:456
586msgid "Port/Service"
587msgstr "Porta/Serviço"
588
589#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
590msgid "State"
591msgstr "Condição"
592
593#: src/netstat.c:606
594msgid "Destination/Prefix"
595msgstr "Destino/Prefixo"
596
597#: src/netstat.c:608
598msgid "Destination"
599msgstr "Destino"
600
601#: src/netstat.c:615
602msgid "Gateway"
603msgstr "Gateway"
604
605#: src/netstat.c:623
606msgid "Netmask"
607msgstr "Máscara de rede"
608
609#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
610msgid "Interface"
611msgstr "Interface"
612
613#: src/netstat.c:744
614msgid "Member"
615msgstr "Membro"
616
617#: src/netstat.c:752
618msgid "Group"
619msgstr "Grupo"
620
621#. The netstat "Display active network services" output in
622#. text format.
623#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
624#: src/netstat.c:794
625msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
626msgstr "Protocolo\tOrigem IP\tPorta/Serviço\tCondição\n"
627
628#. The netstat "Display routing" output in text format.
629#. This seems as a route table.
630#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
631#: src/netstat.c:800
632msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
633msgstr "Destino\tGateway\tMáscara de Rede\tInterface\n"
634
635#. The netstat "Multicast information" output in text format.
636#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
637#: src/netstat.c:805
638msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
639msgstr "Interface\tMembro\tGrupo\n"
640
641#: src/nettool.c:206
642msgid "A network address was not specified"
643msgstr "Não foi especificado um endereço de rede"
644
645#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
646msgid "Please enter a valid network address and try again."
647msgstr "Por favor, digite um endereço da rede válido e tente novamente."
648
649#: src/nettool.c:214
650#, c-format
651msgid "The address '%s' cannot be found"
652msgstr "O endereço '%s' não pode ser encontrado"
653
654#: src/nettool.c:243
655msgid "A domain address was not specified"
656msgstr "Não foi especificado um domínio de rede"
657
658#: src/nettool.c:244
659msgid "Please enter a valid domain address and try again."
660msgstr "Por favor, digite um endereço de domínio válido e tente novamente."
661
662#: src/nettool.c:376
663msgid "Information not available"
664msgstr "Informação não disponível"
665
666#: src/nettool.c:494
667msgid "Stop"
668msgstr "Parar"
669
670#: src/nettool.c:500
671msgid "Run"
672msgstr "Executar"
673
674#: src/ping.c:73
675#, c-format
676msgid "Sending ping requests to %s"
677msgstr "Enviando pedidos de ping para %s"
678
679#: src/ping.c:381
680msgid "Bytes"
681msgstr "Bytes"
682
683#: src/ping.c:388
684msgid "Source"
685msgstr "Origem"
686
687#: src/ping.c:396
688msgid "Seq"
689msgstr "Seq"
690
691#: src/ping.c:406
692msgid "Time"
693msgstr "Tempo"
694
695#: src/ping.c:414
696msgid "Units"
697msgstr "Unidades"
698
699#. The ping output in text format:
700#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
701#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
702#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
703#: src/ping.c:440
704msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
705msgstr "Bytes\tOrigem\tSeq\tTempo\tUnidades\n"
706
707#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
708#: src/ping.c:455
709#, c-format
710msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
711msgstr "Tempo mínimo:\t%s ms\n"
712
713#: src/ping.c:456
714#, c-format
715msgid "Time average:\t%s ms\n"
716msgstr "Tempo médio:\t%s ms\n"
717
718#: src/ping.c:457
719#, c-format
720msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
721msgstr "Tempo máximo:\t%s ms\n"
722
723#: src/ping.c:459
724#, c-format
725msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
726msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n"
727
728#: src/ping.c:461
729#, c-format
730msgid "Packets received:\t%s\n"
731msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
732
733#: src/ping.c:463
734#, c-format
735msgid "Packet loss:\t%s\n"
736msgstr "Perda de pacotes:\t%s\n"
737
738#: src/scan.c:80
739#, c-format
740msgid "Scanning %s for open ports"
741msgstr "Procurando portas abertas em %s"
742
743#: src/scan.c:155
744msgid "unknown"
745msgstr "desconhecido"
746
747#: src/scan.c:284
748msgid "Port"
749msgstr "Porta"
750
751#: src/scan.c:300
752msgid "Service"
753msgstr "Serviço"
754
755#. The portscan output in text format:
756#. Port, State, Service.
757#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
758#: src/scan.c:322
759msgid "Port\tState\tService\n"
760msgstr "Porta\tCondição\tServiço\n"
761
762#: src/traceroute.c:58
763#, c-format
764msgid "Tracing route to %s"
765msgstr "Rastreando rota para %s"
766
767#: src/traceroute.c:265
768msgid "Hop"
769msgstr "Hop"
770
771#: src/traceroute.c:273
772msgid "Hostname"
773msgstr "Nome da máquina"
774
775#: src/traceroute.c:281
776msgid "IP"
777msgstr "IP"
778
779#: src/traceroute.c:292
780msgid "Time 1"
781msgstr "Tempo 1"
782
783#: src/traceroute.c:302
784msgid "Time 2"
785msgstr "Tempo 2"
786
787#. The traceroute output in text format:
788#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
789#. Round Trip Time 2 (Time2),
790#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
791#: src/traceroute.c:328
792msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
793msgstr "Hop\tNome da máquina\tIP\tTempo 1\tTempo 2\n"
794
795#: src/utils.c:227
796#, c-format
797msgid "%s: Command not found"
798msgstr "%s: Comando não encontrado"
799
800#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
801msgid "Network Information Tools"
802msgstr "Ferramentas de Informações de Rede"
803
804#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
805msgid "Network Tools"
806msgstr "Ferramentas de Rede"
807
808#: src/finger.c:58
809#, c-format
810msgid "Getting information of %s on \"%s\""
811msgstr "Obtendo informações de %s em \"%s\""
812
813#: src/finger.c:62
814#, c-format
815msgid "Getting information of all users on \"%s\""
816msgstr "Obtendo informações de todos os usuários em \"%s\""
817
818#: src/whois.c:56
819#, c-format
820msgid "Getting the whois information of %s"
821msgstr "Obtendo as informações whois de %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.