source: trunk/third/gnome-nettool/po/ru.po @ 21079

Revision 21079, 32.5 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21078, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# ver. 0.0.3
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Valek Filippov <val@comptek.ru>, 1999.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-network -1.0.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 1999-07-23 13:36 EST\n"
11"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
12"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: src/callbacks.c:321
18msgid "translator_credits"
19msgstr ""
20
21#: src/callbacks.c:349
22msgid "Graphical user interface for common network utilities"
23msgstr ""
24
25#: src/gnome-nettool.glade.h:1
26msgid "0.0"
27msgstr ""
28
29#: src/gnome-nettool.glade.h:2
30msgid "<b>IP Information</b>"
31msgstr ""
32
33#: src/gnome-nettool.glade.h:3
34msgid "<b>Interface Information</b>"
35msgstr ""
36
37#: src/gnome-nettool.glade.h:4
38msgid "<b>Interface Statistics</b>"
39msgstr ""
40
41#: src/gnome-nettool.glade.h:5
42msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
43msgstr ""
44
45#: src/gnome-nettool.glade.h:6
46msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
47msgstr ""
48
49#: src/gnome-nettool.glade.h:7
50msgid "Active Network Services"
51msgstr ""
52
53#: src/gnome-nettool.glade.h:8
54msgid "Average:"
55msgstr ""
56
57#: src/gnome-nettool.glade.h:9
58msgid "Broadcast:"
59msgstr ""
60
61#: src/gnome-nettool.glade.h:10
62msgid "Clear _History"
63msgstr ""
64
65#: src/gnome-nettool.glade.h:11
66msgid "Collisions:"
67msgstr ""
68
69#: src/gnome-nettool.glade.h:12
70#, fuzzy
71msgid "Devices"
72msgstr "Модем"
73
74#: src/gnome-nettool.glade.h:13
75msgid "Display:"
76msgstr ""
77
78#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
79msgid "Finger"
80msgstr ""
81
82#: src/gnome-nettool.glade.h:15
83#, fuzzy
84msgid "Hardware address:"
85msgstr "IP-адрес"
86
87#: src/gnome-nettool.glade.h:16
88#, fuzzy
89msgid "Host"
90msgstr "Удаленное имя:"
91
92#: src/gnome-nettool.glade.h:17
93#, fuzzy
94msgid "IP Address:"
95msgstr "IP-адрес"
96
97#: src/gnome-nettool.glade.h:18
98msgid "Link speed:"
99msgstr ""
100
101#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
102msgid "Lookup"
103msgstr ""
104
105#: src/gnome-nettool.glade.h:20
106msgid "MTU:"
107msgstr ""
108
109#: src/gnome-nettool.glade.h:21
110#, fuzzy
111msgid "Maximum:"
112msgstr "Максимальное число попыток дозвона"
113
114#: src/gnome-nettool.glade.h:22
115msgid "Minimum:"
116msgstr ""
117
118#: src/gnome-nettool.glade.h:23
119msgid "Multicast Information"
120msgstr ""
121
122#: src/gnome-nettool.glade.h:24
123msgid "Multicast:"
124msgstr ""
125
126#: src/gnome-nettool.glade.h:25
127#, fuzzy
128msgid "Netmask:"
129msgstr "Маска подсети"
130
131#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
132msgid "Netstat"
133msgstr ""
134
135#: src/gnome-nettool.glade.h:27
136msgid "Network Tools - Devices"
137msgstr ""
138
139#: src/gnome-nettool.glade.h:28
140msgid "Not Available"
141msgstr ""
142
143#: src/gnome-nettool.glade.h:29
144msgid "Only"
145msgstr ""
146
147#: src/gnome-nettool.glade.h:30
148msgid "Packets loss:"
149msgstr ""
150
151#: src/gnome-nettool.glade.h:31
152msgid "Packets received:"
153msgstr ""
154
155#: src/gnome-nettool.glade.h:32
156msgid "Packets transmitted:"
157msgstr ""
158
159#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
160msgid "Ping"
161msgstr ""
162
163#: src/gnome-nettool.glade.h:34
164msgid "Port Scan"
165msgstr ""
166
167#: src/gnome-nettool.glade.h:35
168#, fuzzy
169msgid "Received bytes:"
170msgstr "Принять"
171
172#: src/gnome-nettool.glade.h:36
173#, fuzzy
174msgid "Received packets:"
175msgstr "Принять"
176
177#: src/gnome-nettool.glade.h:37
178msgid "Reception errors:"
179msgstr ""
180
181#: src/gnome-nettool.glade.h:38
182msgid "Routing Table Information"
183msgstr ""
184
185#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
186msgid "Scan"
187msgstr ""
188
189#: src/gnome-nettool.glade.h:40
190#, fuzzy
191msgid "Send:"
192msgstr "Послать"
193
194#: src/gnome-nettool.glade.h:41
195#, fuzzy
196msgid "State:"
197msgstr "Статус"
198
199#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
200msgid "Trace"
201msgstr ""
202
203#: src/gnome-nettool.glade.h:43
204msgid "Traceroute"
205msgstr ""
206
207#: src/gnome-nettool.glade.h:44
208#, fuzzy
209msgid "Transmission errors:"
210msgstr "Максимальный передаваемый блок (MTU)"
211
212#: src/gnome-nettool.glade.h:45
213msgid "Transmitted bytes:"
214msgstr ""
215
216#: src/gnome-nettool.glade.h:46
217#, fuzzy
218msgid "Transmitted packets:"
219msgstr "Принять"
220
221#: src/gnome-nettool.glade.h:47
222msgid "Unlimited requests"
223msgstr ""
224
225#: src/gnome-nettool.glade.h:48
226#, fuzzy
227msgid "User"
228msgstr "Имя пользователя"
229
230#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
231msgid "Whois"
232msgstr ""
233
234#: src/gnome-nettool.glade.h:50
235msgid "_Configure"
236msgstr ""
237
238#: src/gnome-nettool.glade.h:51
239#, fuzzy
240msgid "_Domain address:"
241msgstr "Локальный IP-адрес"
242
243#: src/gnome-nettool.glade.h:52
244#, fuzzy
245msgid "_Information type:"
246msgstr "Скорость соединения"
247
248#: src/gnome-nettool.glade.h:53
249#, fuzzy
250msgid "_Network address:"
251msgstr "ответ использует не правильный сетевой адрес"
252
253#: src/gnome-nettool.glade.h:54
254#, fuzzy
255msgid "_Network device:"
256msgstr "Модем"
257
258#: src/gnome-nettool.glade.h:55
259#, fuzzy
260msgid "_Tool"
261msgstr "Разговор"
262
263#: src/gnome-nettool.glade.h:56
264#, fuzzy
265msgid "_Username:"
266msgstr "Имя пользователя"
267
268#: src/gnome-nettool.glade.h:57
269msgid "ms"
270msgstr ""
271
272#: src/gnome-nettool.glade.h:58
273msgid "requests"
274msgstr ""
275
276#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
277#: src/info.c:56
278msgid "Other type"
279msgstr ""
280
281#: src/info.c:57
282msgid "Ethernet Interface"
283msgstr ""
284
285#: src/info.c:58
286msgid "Wireless Interface"
287msgstr ""
288
289#: src/info.c:59
290#, fuzzy
291msgid "Modem Interface"
292msgstr "Модем"
293
294#: src/info.c:60
295msgid "Parallel Line Interface"
296msgstr ""
297
298#: src/info.c:61
299msgid "Infrared Interface"
300msgstr ""
301
302#: src/info.c:62
303msgid "Loopback Interface"
304msgstr ""
305
306#: src/info.c:63
307msgid "Unknown Interface"
308msgstr ""
309
310#: src/info.c:130
311msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
312msgstr ""
313
314#: src/info.c:344
315msgid "Unknown"
316msgstr ""
317
318#: src/info.c:504
319#, fuzzy
320msgid "Active"
321msgstr "Действие"
322
323#: src/info.c:506
324msgid "Inactive"
325msgstr ""
326
327#: src/info.c:511
328msgid "Loopback"
329msgstr ""
330
331#: src/info.c:528
332msgid "Enabled"
333msgstr ""
334
335#: src/info.c:530
336#, fuzzy
337msgid "Disabled"
338msgstr "Дозвон"
339
340#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
341#: src/info.c:670
342#, c-format
343msgid "Network device:\t%s\n"
344msgstr ""
345
346#: src/info.c:671
347#, fuzzy, c-format
348msgid "Hardware address:\t%s\n"
349msgstr "IP-адрес"
350
351#: src/info.c:672
352#, fuzzy, c-format
353msgid "IP address:\t%s\n"
354msgstr "IP-адрес"
355
356#: src/info.c:673
357#, fuzzy, c-format
358msgid "Netmask:\t%s\n"
359msgstr "Маска подсети"
360
361#: src/info.c:674
362#, c-format
363msgid "Broadcast:\t%s\n"
364msgstr ""
365
366#: src/info.c:675
367#, c-format
368msgid "Multicast:\t%s\n"
369msgstr ""
370
371#: src/info.c:676
372#, c-format
373msgid "MTU:\t%s\n"
374msgstr ""
375
376#: src/info.c:677
377#, c-format
378msgid "Link speed:\t%s\n"
379msgstr ""
380
381#: src/info.c:678
382#, fuzzy, c-format
383msgid "State:\t%s\n"
384msgstr "Статус"
385
386#: src/info.c:680
387#, c-format
388msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
389msgstr ""
390
391#: src/info.c:681
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Transmission errors:\t%s\n"
394msgstr "Максимальный передаваемый блок (MTU)"
395
396#: src/info.c:682
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Received packets:\t%s\n"
399msgstr "Принять"
400
401#: src/info.c:683
402#, c-format
403msgid "Reception errors:\t%s\n"
404msgstr ""
405
406#: src/info.c:684
407#, c-format
408msgid "Collisions:\t%s\n"
409msgstr ""
410
411#: src/info.h:27
412msgid "not available"
413msgstr ""
414
415#: src/lookup.c:79
416#, c-format
417msgid "Looking up %s"
418msgstr ""
419
420#: src/lookup.c:277
421#, fuzzy
422msgid "Name"
423msgstr "Имя пользователя"
424
425#: src/lookup.c:285
426msgid "TTL"
427msgstr ""
428
429#: src/lookup.c:294
430#, fuzzy
431msgid "Address Type"
432msgstr "IP-адрес"
433
434#: src/lookup.c:304
435msgid "Record Type"
436msgstr ""
437
438#: src/lookup.c:313
439#, fuzzy
440msgid "Address"
441msgstr "IP-адрес"
442
443#. The lookup output in text format:
444#. Source of query (hostname/ip address),
445#. Time To Live (TTL), Address Type,
446#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
447#. Resolution (results of the query)
448#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
449#: src/lookup.c:341
450msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
451msgstr ""
452
453#: src/main.c:78
454msgid "Load information for a network device"
455msgstr ""
456
457#: src/main.c:79
458msgid "DEVICE"
459msgstr ""
460
461#: src/main.c:81
462#, fuzzy
463msgid "Send a ping to a network address"
464msgstr "ответ использует не правильный сетевой адрес"
465
466#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
467msgid "HOST"
468msgstr ""
469
470#: src/main.c:84
471msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
472msgstr ""
473
474#: src/main.c:85
475msgid "COMMAND"
476msgstr ""
477
478#: src/main.c:87
479#, fuzzy
480msgid "Trace a route to a network address"
481msgstr "ответ использует не правильный сетевой адрес"
482
483#: src/main.c:90
484#, fuzzy
485msgid "Port scan a network address"
486msgstr "ответ использует не правильный сетевой адрес"
487
488#: src/main.c:93
489#, fuzzy
490msgid "Look up a network address"
491msgstr "ответ использует не правильный сетевой адрес"
492
493#: src/main.c:96
494msgid "Finger command to run"
495msgstr ""
496
497#: src/main.c:97
498msgid "USER"
499msgstr ""
500
501#: src/main.c:99
502msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
503msgstr ""
504
505#: src/main.c:100
506msgid "DOMAIN"
507msgstr ""
508
509#: src/main.c:113
510msgid "Network Information"
511msgstr ""
512
513#: src/main.c:119
514#, c-format
515msgid ""
516"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
517"installed"
518msgstr ""
519
520#: src/main.c:314
521msgid ""
522"Enter the network address to ping.\n"
523"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
524msgstr ""
525
526#: src/main.c:393
527msgid ""
528"Enter the network address to trace a route to.\n"
529"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
530msgstr ""
531
532#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
533msgid "Protocol"
534msgstr ""
535
536#: src/main.c:485
537msgid "IP Address"
538msgstr "IP-адрес"
539
540#: src/main.c:492
541#, fuzzy
542msgid "Netmask / Prefix"
543msgstr "Маска подсети"
544
545#: src/main.c:499
546msgid "Broadcast"
547msgstr ""
548
549#: src/main.c:506
550msgid "Scope"
551msgstr ""
552
553#: src/main.c:654
554msgid ""
555"Enter the network address to scan for open ports.\n"
556"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
557msgstr ""
558
559#: src/main.c:782
560msgid ""
561"Enter the network address to lookup.\n"
562"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
563msgstr ""
564
565#: src/main.c:871
566#, fuzzy
567msgid "Enter the user to finger."
568msgstr "Ввод строки для поиска"
569
570#: src/main.c:898
571msgid ""
572"Enter the network address to finger that user.\n"
573"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
574msgstr ""
575
576#: src/main.c:985
577msgid ""
578"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
579"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
580msgstr ""
581
582#: src/netstat.c:120
583msgid "Getting routing table"
584msgstr ""
585
586#: src/netstat.c:135
587msgid "Getting active Internet connections"
588msgstr ""
589
590#: src/netstat.c:144
591msgid "Getting group memberships"
592msgstr ""
593
594#: src/netstat.c:448
595msgid "IP Source"
596msgstr ""
597
598#: src/netstat.c:456
599msgid "Port/Service"
600msgstr ""
601
602#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
603#, fuzzy
604msgid "State"
605msgstr "Статус"
606
607#: src/netstat.c:606
608#, fuzzy
609msgid "Destination/Prefix"
610msgstr "Аутентификация"
611
612#: src/netstat.c:608
613#, fuzzy
614msgid "Destination"
615msgstr "Аутентификация"
616
617#: src/netstat.c:615
618msgid "Gateway"
619msgstr ""
620
621#: src/netstat.c:623
622msgid "Netmask"
623msgstr "Маска подсети"
624
625#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
626msgid "Interface"
627msgstr ""
628
629#: src/netstat.c:744
630msgid "Member"
631msgstr ""
632
633#: src/netstat.c:752
634msgid "Group"
635msgstr ""
636
637#. The netstat "Display active network services" output in
638#. text format.
639#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
640#: src/netstat.c:794
641msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
642msgstr ""
643
644#. The netstat "Display routing" output in text format.
645#. This seems as a route table.
646#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
647#: src/netstat.c:800
648msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
649msgstr ""
650
651#. The netstat "Multicast information" output in text format.
652#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
653#: src/netstat.c:805
654msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
655msgstr ""
656
657#: src/nettool.c:206
658msgid "A network address was not specified"
659msgstr ""
660
661#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
662msgid "Please enter a valid network address and try again."
663msgstr ""
664
665#: src/nettool.c:214
666#, fuzzy, c-format
667msgid "The address '%s' cannot be found"
668msgstr "Этот счет не может быть удален."
669
670#: src/nettool.c:243
671msgid "A domain address was not specified"
672msgstr ""
673
674#: src/nettool.c:244
675msgid "Please enter a valid domain address and try again."
676msgstr ""
677
678#: src/nettool.c:376
679msgid "Information not available"
680msgstr ""
681
682#: src/nettool.c:494
683msgid "Stop"
684msgstr ""
685
686#: src/nettool.c:500
687msgid "Run"
688msgstr ""
689
690#: src/ping.c:73
691#, c-format
692msgid "Sending ping requests to %s"
693msgstr ""
694
695#: src/ping.c:381
696msgid "Bytes"
697msgstr ""
698
699#: src/ping.c:388
700msgid "Source"
701msgstr ""
702
703#: src/ping.c:396
704msgid "Seq"
705msgstr ""
706
707#: src/ping.c:406
708msgid "Time"
709msgstr ""
710
711#: src/ping.c:414
712msgid "Units"
713msgstr ""
714
715#. The ping output in text format:
716#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
717#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
718#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
719#: src/ping.c:440
720msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
721msgstr ""
722
723#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
724#: src/ping.c:455
725#, c-format
726msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
727msgstr ""
728
729#: src/ping.c:456
730#, c-format
731msgid "Time average:\t%s ms\n"
732msgstr ""
733
734#: src/ping.c:457
735#, c-format
736msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
737msgstr ""
738
739#: src/ping.c:459
740#, c-format
741msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
742msgstr ""
743
744#: src/ping.c:461
745#, c-format
746msgid "Packets received:\t%s\n"
747msgstr ""
748
749#: src/ping.c:463
750#, c-format
751msgid "Packet loss:\t%s\n"
752msgstr ""
753
754#: src/scan.c:80
755#, c-format
756msgid "Scanning %s for open ports"
757msgstr ""
758
759#: src/scan.c:155
760msgid "unknown"
761msgstr ""
762
763#: src/scan.c:284
764msgid "Port"
765msgstr ""
766
767#: src/scan.c:300
768msgid "Service"
769msgstr ""
770
771#. The portscan output in text format:
772#. Port, State, Service.
773#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
774#: src/scan.c:322
775msgid "Port\tState\tService\n"
776msgstr ""
777
778#: src/traceroute.c:58
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Tracing route to %s"
781msgstr "Поговорить с "
782
783#: src/traceroute.c:265
784msgid "Hop"
785msgstr ""
786
787#: src/traceroute.c:273
788#, fuzzy
789msgid "Hostname"
790msgstr "Удаленное имя:"
791
792#: src/traceroute.c:281
793msgid "IP"
794msgstr ""
795
796#: src/traceroute.c:292
797msgid "Time 1"
798msgstr ""
799
800#: src/traceroute.c:302
801msgid "Time 2"
802msgstr ""
803
804#. The traceroute output in text format:
805#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
806#. Round Trip Time 2 (Time2),
807#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
808#: src/traceroute.c:328
809msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
810msgstr ""
811
812#: src/utils.c:227
813#, c-format
814msgid "%s: Command not found"
815msgstr ""
816
817#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
818msgid "Network Information Tools"
819msgstr ""
820
821#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
822msgid "Network Tools"
823msgstr ""
824
825#: src/finger.c:58
826#, c-format
827msgid "Getting information of %s on \"%s\""
828msgstr ""
829
830#: src/finger.c:62
831#, c-format
832msgid "Getting information of all users on \"%s\""
833msgstr ""
834
835#: src/whois.c:56
836#, c-format
837msgid "Getting the whois information of %s"
838msgstr ""
839
840#, fuzzy
841#~ msgid "Host name for Address"
842#~ msgstr "Удаленный IP-адрес [FixMe]"
843
844#, fuzzy
845#~ msgid "IP address:"
846#~ msgstr "IP-адрес"
847
848#, fuzzy
849#~ msgid "Internet Address"
850#~ msgstr "IP-адрес"
851
852#, fuzzy
853#~ msgid "Name Server"
854#~ msgstr "Сервера DNS"
855
856#, fuzzy
857#~ msgid "Send only"
858#~ msgstr "Послать"
859
860#, fuzzy
861#~ msgid "Connect to a remote desktop computer"
862#~ msgstr "Модем потерял соединение с удаленным хостом."
863
864#, fuzzy
865#~ msgid "Remote Desktop Client"
866#~ msgstr "Удаленный"
867
868#, fuzzy
869#~ msgid "Enter the name or address of the remote system."
870#~ msgstr "Не удалось найти адрес для удаленного хоста"
871
872#, fuzzy
873#~ msgid "_More"
874#~ msgstr "Модем"
875
876#, fuzzy
877#~ msgid "Co_nnect"
878#~ msgstr "Соединиться"
879
880#, fuzzy
881#~ msgid "Connection Profile"
882#~ msgstr "Соединиться"
883
884#, fuzzy
885#~ msgid "Pass_word:"
886#~ msgstr "Пароль"
887
888#, fuzzy
889#~ msgid "Do_main:"
890#~ msgstr "Имя домена"
891
892#, fuzzy
893#~ msgid "C_lient Hostname:"
894#~ msgstr "Удаленное имя:"
895
896#, fuzzy
897#~ msgid "Enter the password for the remote system."
898#~ msgstr "Не удалось найти адрес для удаленного хоста"
899
900#, fuzzy
901#~ msgid "Remote Desktop Size"
902#~ msgstr "Удаленный"
903
904#, fuzzy
905#~ msgid "Connect Now ..."
906#~ msgstr "Соединиться"
907
908#~ msgid "Password"
909#~ msgstr "Пароль"
910
911#, fuzzy
912#~ msgid "Orientation"
913#~ msgstr "Аутентификация"
914
915#, fuzzy
916#~ msgid "Remote Desktop Sharing"
917#~ msgstr "Удаленный"
918
919#~ msgid "Receive"
920#~ msgstr "Принять"
921
922#~ msgid "Enter transmission string"
923#~ msgstr "Ввод строки для передачи"
924
925#~ msgid "Send User Name"
926#~ msgstr "Послать имя пользователя"
927
928#~ msgid "Username taken from Authentication"
929#~ msgstr "Имя пользователя из аутентификации"
930
931#~ msgid "Send User Password"
932#~ msgstr "Послать пароль пользователя"
933
934#~ msgid "Password taken from Authentication"
935#~ msgstr "Пароль из аутентификации"
936
937#~ msgid "Dialog Box Input"
938#~ msgstr "Текст диалога ввода"
939
940#~ msgid "Enter text to be used as a dialog message when prompted for input"
941#~ msgstr "Введите текст для диалога ввода"
942
943#~ msgid "open_account_window(): account=NULL with clone flag"
944#~ msgstr "open_account_window(): account=NULL с ключом клонирования"
945
946#~ msgid "open_account_window(): calling arguments invalid"
947#~ msgstr "open_account_window(): неправильные аргументы соединения"
948
949#~ msgid "Dial"
950#~ msgstr "Дозвон"
951
952#~ msgid "Authentication"
953#~ msgstr "Аутентификация"
954
955#~ msgid "DNS"
956#~ msgstr "DNS"
957
958#~ msgid "Script"
959#~ msgstr "Скрипт"
960
961#~ msgid "PPP"
962#~ msgstr "PPP"
963
964#~ msgid "Modem"
965#~ msgstr "Модем"
966
967#~ msgid "Account Name"
968#~ msgstr "Учетное имя"
969
970#~ msgid "Redial Maximum"
971#~ msgstr "Максимальное число попыток дозвона"
972
973#~ msgid "Dial Timeout (sec)"
974#~ msgstr "Время ожидания дозвона (сек)"
975
976#~ msgid "Phone Numbers"
977#~ msgstr "Телефонные номера"
978
979#~ msgid "#"
980#~ msgstr "#"
981
982#~ msgid "Add"
983#~ msgstr "Добавить"
984
985#~ msgid "Remove"
986#~ msgstr "Удалить"
987
988#~ msgid "PAP/CHAP"
989#~ msgstr "PAP/CHAP"
990
991#~ msgid "User Name"
992#~ msgstr "Имя пользователя"
993
994#~ msgid "Remote Name"
995#~ msgstr "Удаленное имя"
996
997#~ msgid "Hidden Password"
998#~ msgstr "Скрытый пароль"
999
1000#~ msgid "Dynamic"
1001#~ msgstr "Динамический"
1002
1003#~ msgid "Static"
1004#~ msgstr "Статический"
1005
1006#~ msgid "Remote IP Address"
1007#~ msgstr "Удаленный IP-адрес [FixMe]"
1008
1009#~ msgid "DNS Servers"
1010#~ msgstr "Сервера DNS"
1011
1012#~ msgid "Search Domains"
1013#~ msgstr "Искать в доменах"
1014
1015#~ msgid "Domain Name"
1016#~ msgstr "Имя домена"
1017
1018#~ msgid "Action"
1019#~ msgstr "Действие"
1020
1021#~ msgid "Text"
1022#~ msgstr "Текст"
1023
1024#~ msgid "Login Script"
1025#~ msgstr "Регистрационный скрипт"
1026
1027#~ msgid "Insert"
1028#~ msgstr "Вставить"
1029
1030#~ msgid "Add Default Route"
1031#~ msgstr "Добавить маршрут по умолчанию"
1032
1033#~ msgid "Lock Dialout Device"
1034#~ msgstr "Запереть устройство дозвона"
1035
1036#~ msgid "Maximum Transmission Unit"
1037#~ msgstr "Максимальный передаваемый блок (MTU)"
1038
1039#~ msgid "Maximum Receive Unit"
1040#~ msgstr "Максимальный принимаемый блок"
1041
1042#~ msgid "Run Program After Connect"
1043#~ msgstr "Запустить программу после дозвона"
1044
1045#~ msgid "Run Program After Disconnect"
1046#~ msgstr "Запустить программу после отсоединения"
1047
1048#~ msgid "Connection Speed"
1049#~ msgstr "Скорость соединения"
1050
1051#~ msgid "Flow Control"
1052#~ msgstr "Регулировка потока"
1053
1054#~ msgid "Line Termination"
1055#~ msgstr "Закрыть линию"
1056
1057#~ msgid "Modem Speaker Volume"
1058#~ msgstr "Громкость динамика модема"
1059
1060#~ msgid " Edit Modem Commands "
1061#~ msgstr " Правка команд модема"
1062
1063#~ msgid "**PASSWORD**"
1064#~ msgstr "**Пароль**"
1065
1066#~ msgid "script_type_cb(): optionmenu data bad"
1067#~ msgstr "script_type_cb(): неподходящие данные optionmenu"
1068
1069#~ msgid "_Debug Terminal"
1070#~ msgstr " Отладка терминала"
1071
1072#, fuzzy
1073#~ msgid "_New..."
1074#~ msgstr "Новый..."
1075
1076#, fuzzy
1077#~ msgid "D_uplicate..."
1078#~ msgstr "Скопировать..."
1079
1080#, fuzzy
1081#~ msgid "_Edit..."
1082#~ msgstr "Правка..."
1083
1084#, fuzzy
1085#~ msgid "_Delete..."
1086#~ msgstr "Удалить..."
1087
1088#~ msgid "_Account"
1089#~ msgstr "Счет"
1090
1091#~ msgid "gnome-ppp"
1092#~ msgstr "gnome-ppp"
1093
1094#~ msgid "Dialing"
1095#~ msgstr "Набор номера"
1096
1097#~ msgid "Connected"
1098#~ msgstr "Подсоединен"
1099
1100#~ msgid "refresh_dial_app(): gtk_clist_append failed."
1101#~ msgstr "refresh_dial_app(): gtk_clist_append не сработала."
1102
1103#~ msgid "Connect"
1104#~ msgstr "Соединиться"
1105
1106#~ msgid "Cancel"
1107#~ msgstr "Отмена"
1108
1109#~ msgid "Disconnect"
1110#~ msgstr "Отсоединиться"
1111
1112#~ msgid "You must disconnect before closing."
1113#~ msgstr "Вы должны отсоединиться до закрытия. [FixMe]"
1114
1115#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?\n"
1116#~ msgstr "Вы уверенны что вы хотите удалить этот счет?\n"
1117
1118#~ msgid "The account cannot be deleted."
1119#~ msgstr "Этот счет не может быть удален."
1120
1121#~ msgid "The account is in use and cannot be deleted."
1122#~ msgstr "Этот счет используется и не может быть удален."
1123
1124#~ msgid "About..."
1125#~ msgstr "О программе..."
1126
1127#, fuzzy
1128#~ msgid "Connecting..."
1129#~ msgstr "Соединиться"
1130
1131#, fuzzy
1132#~ msgid "PPP Connected"
1133#~ msgstr "Подсоединен"
1134
1135#, fuzzy
1136#~ msgid "PPP Error!"
1137#~ msgstr "Ошибка"
1138
1139#, fuzzy
1140#~ msgid "That account is already in use.\n"
1141#~ msgstr "Счет уже подсоединен"
1142
1143#, fuzzy
1144#~ msgid "Animation"
1145#~ msgstr "Аутентификация"
1146
1147#, fuzzy
1148#~ msgid "Options"
1149#~ msgstr "Действие"
1150
1151#, fuzzy
1152#~ msgid "Label"
1153#~ msgstr "Локальный"
1154
1155#, fuzzy
1156#~ msgid "---NEW CONNECTION---"
1157#~ msgstr ""
1158#~ "\r\n"
1159#~ "---НОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ---\r\n"
1160
1161#~ msgid "Account already connected."
1162#~ msgstr "Счет уже подсоединен"
1163
1164#~ msgid "Starting PPP Connection."
1165#~ msgstr "Закрытие PPP соединения."
1166
1167#~ msgid "You don't have permission to execute pppd."
1168#~ msgstr "Вы не имеете разрешения на выполнение pppd."
1169
1170#~ msgid "The modem is in use by another program."
1171#~ msgstr "Модем используется другой программой."
1172
1173#~ msgid "Running pppd."
1174#~ msgstr "Запуск pppd."
1175
1176#~ msgid "Closing connection."
1177#~ msgstr "Закрытие соединения."
1178
1179#~ msgid "The pppd program failed to run gnome-ppp-chat."
1180#~ msgstr "Программе pppd не удалось запустить gnome-ppp-chat."
1181
1182#~ msgid "The modem could not be hung up."
1183#~ msgstr "Невозможно повесить трубку."
1184
1185#~ msgid "Initalizing modem."
1186#~ msgstr "Инициализация модема."
1187
1188#~ msgid "Your modem is not responding to initalization."
1189#~ msgstr "Ваш модем не отвечает на инициализацию."
1190
1191#~ msgid "The command to set the volume on your modem's speaker failed."
1192#~ msgstr "Не удалось задать громкость динамика модема."
1193
1194#~ msgid "No answer after maximum number of re-dial attempts."
1195#~ msgstr "Нет ответа после максимального числа попыток дозвона."
1196
1197#~ msgid "No phone numbers specified for this account."
1198#~ msgstr "Нет телефонных номеров указанных для этого счета."
1199
1200#~ msgid "Dialing."
1201#~ msgstr "Набор номера."
1202
1203#~ msgid "Dialing timeout."
1204#~ msgstr "Таймаут набора номера."
1205
1206#~ msgid "No dialtone."
1207#~ msgstr "Нет сигнала в линии."
1208
1209#~ msgid "Number busy."
1210#~ msgstr "Номер занят."
1211
1212#~ msgid "Ring, but no answer."
1213#~ msgstr "Дозвонился, но нет ответа."
1214
1215#~ msgid "Connection failure, reason unknown."
1216#~ msgstr "По неизвестной причине соединение не состоялось."
1217
1218#~ msgid "Connected."
1219#~ msgstr "Подсоединен."
1220
1221#~ msgid "The modem lost connection with remote host."
1222#~ msgstr "Модем потерял соединение с удаленным хостом."
1223
1224#~ msgid "Running Script."
1225#~ msgstr "Запуск скрипта."
1226
1227#~ msgid "Script Complete."
1228#~ msgstr "Скрипт выполнен."
1229
1230#~ msgid "PPP connection established."
1231#~ msgstr "PPP-соединение установлено."
1232
1233#~ msgid "Failed to establish a PPP connection."
1234#~ msgstr "Не удалось установить PPP-соединение."
1235
1236#~ msgid "The pppd daemon died unexpectedly."
1237#~ msgstr "pppd демон неожиданно умер."
1238
1239#, fuzzy
1240#~ msgid "open_modem_window(): account=NULL"
1241#~ msgstr "open_account_window(): account=NULL с ключом клонирования"
1242
1243#, fuzzy
1244#~ msgid "Initialization"
1245#~ msgstr "Инициализация модема."
1246
1247#, fuzzy
1248#~ msgid "Connection"
1249#~ msgstr "Соединиться"
1250
1251#, fuzzy
1252#~ msgid "No Dialtone"
1253#~ msgstr "Нет сигнала в линии."
1254
1255#, fuzzy
1256#~ msgid "The host cannot be found."
1257#~ msgstr "Этот счет не может быть удален."
1258
1259#, fuzzy
1260#~ msgid "Connect to remote host"
1261#~ msgstr "Модем потерял соединение с удаленным хостом."
1262
1263#, fuzzy
1264#~ msgid "Additional options"
1265#~ msgstr "Синхронизация..."
1266
1267#, fuzzy
1268#~ msgid "Port number:"
1269#~ msgstr "Телефонные номера"
1270
1271#, fuzzy
1272#~ msgid "/_Quit"
1273#~ msgstr "Правка..."
1274
1275#, fuzzy
1276#~ msgid "Local path"
1277#~ msgstr "Локальное имя:"
1278
1279#, fuzzy
1280#~ msgid "Remote host"
1281#~ msgstr "Удаленный"
1282
1283#, fuzzy
1284#~ msgid "Remote path"
1285#~ msgstr "Удаленное имя"
1286
1287#, fuzzy
1288#~ msgid "Synchronization options"
1289#~ msgstr "Синхронизация..."
1290
1291#~ msgid "Local"
1292#~ msgstr "Локальный"
1293
1294#~ msgid "Remote"
1295#~ msgstr "Удаленный"
1296
1297#~ msgid "_Synchronize"
1298#~ msgstr "Синхронизовать"
1299
1300#~ msgid "New entry..."
1301#~ msgstr "Новый пункт..."
1302
1303#~ msgid "Edit..."
1304#~ msgstr "Правка..."
1305
1306#~ msgid "Synchronize"
1307#~ msgstr "Синхронизовать"
1308
1309#~ msgid "Gnome Synchronize"
1310#~ msgstr "Синхронизатор Gnome"
1311
1312#~ msgid "The GNOME file synchronization program."
1313#~ msgstr "Gnome программа синхронизации файлов."
1314
1315#, fuzzy
1316#~ msgid "New"
1317#~ msgstr "Новый..."
1318
1319#, fuzzy
1320#~ msgid "Edit"
1321#~ msgstr "Правка..."
1322
1323#, fuzzy
1324#~ msgid "Delete"
1325#~ msgstr "Удалить..."
1326
1327#, fuzzy
1328#~ msgid "/_Help"
1329#~ msgstr "Справка"
1330
1331#, fuzzy
1332#~ msgid "/Help/_About"
1333#~ msgstr "О программе"
1334
1335#, fuzzy
1336#~ msgid "Statistics"
1337#~ msgstr "Статический"
1338
1339#~ msgid "GNOME Talk"
1340#~ msgstr "GNOME Talk"
1341
1342#~ msgid "The GNOME talk program."
1343#~ msgstr "Программа GNOME Talk"
1344
1345#~ msgid "_Terminate"
1346#~ msgstr "Завершить"
1347
1348#~ msgid "Terminates this talk session"
1349#~ msgstr "Завершить этот сеанс разговора"
1350
1351#~ msgid "Info about this program"
1352#~ msgstr "Информация об этой программе"
1353
1354#~ msgid "Talk"
1355#~ msgstr "Разговор"
1356
1357#~ msgid "Talk to"
1358#~ msgstr "Разговор с"
1359
1360#~ msgid "Specify TTY"
1361#~ msgstr "Указать TTY"
1362
1363#~ msgid "Failed to find the address for this host"
1364#~ msgstr "Не удалось найти адрес для этого хоста"
1365
1366#~ msgid "Talk progress"
1367#~ msgstr "Прогресс разговора"
1368
1369#~ msgid "could not create socket"
1370#~ msgstr "не удалось создать сокет"
1371
1372#~ msgid "init_control_socket: could not bind()"
1373#~ msgstr "init_control_socket: не получилось bind()"
1374
1375#~ msgid "getsockname() failed"
1376#~ msgstr "getsockname() не сработала"
1377
1378#~ msgid "could not bind ()"
1379#~ msgstr "не получилось bind()"
1380
1381#~ msgid "Error sending"
1382#~ msgstr "Ошибка посылки"
1383
1384#~ msgid "Error when reading from talk daemon"
1385#~ msgstr "Ошибка при чтении от демона разговора"
1386
1387#~ msgid "Error trying to listen for caller"
1388#~ msgstr "Ошибка при попытке услышать абонента"
1389
1390#~ msgid "Trying to connect to your party's talk daemon"
1391#~ msgstr "Попытка соединения с демоном разговора Вашего абонента"
1392
1393#~ msgid "Lost connection"
1394#~ msgstr "Соединение потеряно"
1395
1396#~ msgid "Unable to connect with your party"
1397#~ msgstr "Невозможно соединения с Вашим абонентом"
1398
1399#~ msgid "Waiting for your party to respond"
1400#~ msgstr "Ожидание ответа абонента"
1401
1402#~ msgid "CANCEL CALLBACK:Answer:%d\n"
1403#~ msgstr "CANCEL CALLBACK:Ответ:%d\n"
1404
1405#~ msgid "Your party is not logged on"
1406#~ msgstr "Ваш абонент отсутствует"
1407
1408#~ msgid "Target machine is too confused to talk to us"
1409#~ msgstr "Машина абонента запуталась и не вышла на связь"
1410
1411#~ msgid "Target machine does not recognize us"
1412#~ msgstr "Машина абонента не распознала нас"
1413
1414#~ msgid "Your party is refusing messages"
1415#~ msgstr "Ваш абонент отказывается принимать сообщения"
1416
1417#~ msgid "Target machine can not handle remote talk"
1418#~ msgstr "Машина абонента не в состоянии поддержать разговор"
1419
1420#~ msgid "Target machine indicates protocol mismatch"
1421#~ msgstr "Машина абонента обнаружила несоответствие протоколов"
1422
1423#~ msgid "Target machine indicates protocol botch (addr)"
1424#~ msgstr "Машина абонента обнаружила ошибку протокола (addr)"
1425
1426#~ msgid "Target machine indicates protocol botch (ctl_addr)"
1427#~ msgstr "Машина абонента обнаружила ошибку протокола (ctl_addr)"
1428
1429#~ msgid "Error while writing to remote file"
1430#~ msgstr "Ошибка при записи в удаленный файл"
1431
1432#~ msgid "Error while writing to local file"
1433#~ msgstr "Ошибка при записи в локальный файл"
1434
1435#~ msgid "Error while writing to database file"
1436#~ msgstr "Ошибка при записи в файл базы данных"
1437
1438#~ msgid "Copying from local to remote"
1439#~ msgstr "Копирование с локальной машины на удаленную"
1440
1441#~ msgid "Copying from remote to local"
1442#~ msgstr "Копирование с удаленной машины на локальную"
1443
1444#~ msgid "Couldn't open file for writing: "
1445#~ msgstr "Невозможно открыть файл для записи: "
1446
1447#~ msgid "Error while reading database file"
1448#~ msgstr "Ошибка при чтении файла базы данных"
1449
1450#~ msgid "Initial entry"
1451#~ msgstr "Изначальный пункт"
1452
1453#~ msgid "Retry"
1454#~ msgstr "Повторить"
1455
1456#~ msgid "Immediately synchronize with remote"
1457#~ msgstr "Немедленно синхронизовать с удаленным"
1458
1459#~ msgid "Error while synchronizing database file"
1460#~ msgstr "Ошибка при синхронизации файла базы данных"
1461
1462#~ msgid "Browse..."
1463#~ msgstr "Просмотр..."
1464
1465#~ msgid "New entry"
1466#~ msgstr "Новый элемент"
1467
1468#~ msgid "Both files modified since last synchronization"
1469#~ msgstr "Оба файла были изменены со времени последней синхронизации"
1470
1471#~ msgid "Error while reading local file"
1472#~ msgstr "Ошибка при чтении локального файла"
1473
1474#~ msgid "Error while reading remote file"
1475#~ msgstr "Ошибка при чтении удаленного файла"
1476
1477#~ msgid "Couldn't open remote file for reading"
1478#~ msgstr "Невозможно открыть удаленный файл для чтения [FixMe]"
1479
1480#~ msgid "Couldn't open local file for reading"
1481#~ msgstr "Невозможно открыть локальный файл для чтения"
1482
1483#~ msgid "Both local and remote files are missing"
1484#~ msgstr "Отсутствуют и локальный и удаленный файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.