source: trunk/third/gnome-nettool/po/wa.po @ 21079

Revision 21079, 27.6 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21078, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Translation into the walloon language.
2#
3# Si vos voloz dner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
5# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6#
7# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
9# Lorint Hendschel, 2001
10# Lucyin Mahin, 2001,2003
11# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-network 1.0.2\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:58+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2003-07-07 22:04+0200\n"
19"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
20"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#: src/callbacks.c:321
26msgid "translator_credits"
27msgstr ""
28
29#: src/callbacks.c:349
30msgid "Graphical user interface for common network utilities"
31msgstr "Eterface grafike po les cmonès usteyes di rantoele"
32
33#: src/gnome-nettool.glade.h:1
34msgid "0.0"
35msgstr "0.0"
36
37#: src/gnome-nettool.glade.h:2
38#, fuzzy
39msgid "<b>IP Information</b>"
40msgstr "_Informåcion"
41
42#: src/gnome-nettool.glade.h:3
43#, fuzzy
44msgid "<b>Interface Information</b>"
45msgstr "Prémetowe informåcion"
46
47#: src/gnome-nettool.glade.h:4
48#, fuzzy
49msgid "<b>Interface Statistics</b>"
50msgstr "<b>Apontiaedjes pol raloyaedje</b>"
51
52#: src/gnome-nettool.glade.h:5
53msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
54msgstr ""
55
56#: src/gnome-nettool.glade.h:6
57msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
58msgstr ""
59
60#: src/gnome-nettool.glade.h:7
61#, fuzzy
62msgid "Active Network Services"
63msgstr "Håyner les siervices rantoele en alaedje"
64
65#: src/gnome-nettool.glade.h:8
66msgid "Average:"
67msgstr "Moyene:"
68
69#: src/gnome-nettool.glade.h:9
70msgid "Broadcast:"
71msgstr ""
72
73#: src/gnome-nettool.glade.h:10
74msgid "Clear _History"
75msgstr ""
76
77#: src/gnome-nettool.glade.h:11
78msgid "Collisions:"
79msgstr ""
80
81#: src/gnome-nettool.glade.h:12
82#, fuzzy
83msgid "Devices"
84msgstr "Siervice"
85
86#: src/gnome-nettool.glade.h:13
87#, fuzzy
88msgid "Display:"
89msgstr "Håynaedje:"
90
91#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
92msgid "Finger"
93msgstr "Finger"
94
95#: src/gnome-nettool.glade.h:15
96msgid "Hardware address:"
97msgstr "Adresse del éndjolreye:"
98
99#: src/gnome-nettool.glade.h:16
100#, fuzzy
101msgid "Host"
102msgstr "Lodjoe:"
103
104#: src/gnome-nettool.glade.h:17
105#, fuzzy
106msgid "IP Address:"
107msgstr "Adresse IP"
108
109#: src/gnome-nettool.glade.h:18
110msgid "Link speed:"
111msgstr "Roedeu do raloyaedje:"
112
113#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
114msgid "Lookup"
115msgstr ""
116
117#: src/gnome-nettool.glade.h:20
118msgid "MTU:"
119msgstr "MTU:"
120
121#: src/gnome-nettool.glade.h:21
122msgid "Maximum:"
123msgstr "Macsimom:"
124
125#: src/gnome-nettool.glade.h:22
126msgid "Minimum:"
127msgstr "Minimom:"
128
129#: src/gnome-nettool.glade.h:23
130#, fuzzy
131msgid "Multicast Information"
132msgstr "Prémetowe informåcion"
133
134#: src/gnome-nettool.glade.h:24
135msgid "Multicast:"
136msgstr ""
137
138#: src/gnome-nettool.glade.h:25
139msgid "Netmask:"
140msgstr "Maske rantoele:"
141
142#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
143msgid "Netstat"
144msgstr ""
145
146#: src/gnome-nettool.glade.h:27
147#, fuzzy
148msgid "Network Tools - Devices"
149msgstr "Éndjin rantoele:\t%s\n"
150
151#: src/gnome-nettool.glade.h:28
152msgid "Not Available"
153msgstr ""
154
155#: src/gnome-nettool.glade.h:29
156msgid "Only"
157msgstr ""
158
159#: src/gnome-nettool.glade.h:30
160#, fuzzy
161msgid "Packets loss:"
162msgstr "Pakets pierdous:"
163
164#: src/gnome-nettool.glade.h:31
165msgid "Packets received:"
166msgstr "Pakets rçuvous:"
167
168#: src/gnome-nettool.glade.h:32
169msgid "Packets transmitted:"
170msgstr "Pakets evoyîs:"
171
172#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
173msgid "Ping"
174msgstr "Ping"
175
176#: src/gnome-nettool.glade.h:34
177#, fuzzy
178msgid "Port Scan"
179msgstr "Pôrt"
180
181#: src/gnome-nettool.glade.h:35
182msgid "Received bytes:"
183msgstr "Octets rçuvous:"
184
185#: src/gnome-nettool.glade.h:36
186msgid "Received packets:"
187msgstr "Pakets rçuvous:"
188
189#: src/gnome-nettool.glade.h:37
190msgid "Reception errors:"
191msgstr "Arokes di rçuvaedje:"
192
193#: src/gnome-nettool.glade.h:38
194#, fuzzy
195msgid "Routing Table Information"
196msgstr "Informåcion di tecse"
197
198#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
199msgid "Scan"
200msgstr ""
201
202#: src/gnome-nettool.glade.h:40
203#, fuzzy
204msgid "Send:"
205msgstr "Evoyî"
206
207#: src/gnome-nettool.glade.h:41
208msgid "State:"
209msgstr "Estat:"
210
211#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
212msgid "Trace"
213msgstr ""
214
215#: src/gnome-nettool.glade.h:43
216#, fuzzy
217msgid "Traceroute"
218msgstr "_Traceroute"
219
220#: src/gnome-nettool.glade.h:44
221msgid "Transmission errors:"
222msgstr "Arokes d' evoyaedje:"
223
224#: src/gnome-nettool.glade.h:45
225msgid "Transmitted bytes:"
226msgstr "Octets evoyîs:"
227
228#: src/gnome-nettool.glade.h:46
229msgid "Transmitted packets:"
230msgstr "Pakets evoyîs:"
231
232#: src/gnome-nettool.glade.h:47
233msgid "Unlimited requests"
234msgstr ""
235
236#: src/gnome-nettool.glade.h:48
237#, fuzzy
238msgid "User"
239msgstr "_Uzeu:"
240
241#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
242msgid "Whois"
243msgstr ""
244
245#: src/gnome-nettool.glade.h:50
246#, fuzzy
247msgid "_Configure"
248msgstr "A_pontiaedje di l' uzeu"
249
250#: src/gnome-nettool.glade.h:51
251#, fuzzy
252msgid "_Domain address:"
253msgstr "Adresse IP locåle"
254
255#: src/gnome-nettool.glade.h:52
256#, fuzzy
257msgid "_Information type:"
258msgstr "_Informåcion"
259
260#: src/gnome-nettool.glade.h:53
261#, fuzzy
262msgid "_Network address:"
263msgstr "Adresse del éndjolreye:"
264
265#: src/gnome-nettool.glade.h:54
266#, fuzzy
267msgid "_Network device:"
268msgstr "Éndjin rantoele:\t%s\n"
269
270#: src/gnome-nettool.glade.h:55
271#, fuzzy
272msgid "_Tool"
273msgstr "Racsegne"
274
275#: src/gnome-nettool.glade.h:56
276#, fuzzy
277msgid "_Username:"
278msgstr "No di l' uzeu"
279
280#: src/gnome-nettool.glade.h:57
281msgid "ms"
282msgstr "ms"
283
284#: src/gnome-nettool.glade.h:58
285msgid "requests"
286msgstr ""
287
288#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
289#: src/info.c:56
290msgid "Other type"
291msgstr ""
292
293#: src/info.c:57
294#, fuzzy
295msgid "Ethernet Interface"
296msgstr "Eterface"
297
298#: src/info.c:58
299#, fuzzy
300msgid "Wireless Interface"
301msgstr "Eterface"
302
303#: src/info.c:59
304#, fuzzy
305msgid "Modem Interface"
306msgstr "Eterface"
307
308#: src/info.c:60
309msgid "Parallel Line Interface"
310msgstr ""
311
312#: src/info.c:61
313#, fuzzy
314msgid "Infrared Interface"
315msgstr "Eterface"
316
317#: src/info.c:62
318#, fuzzy
319msgid "Loopback Interface"
320msgstr "Eterface"
321
322#: src/info.c:63
323#, fuzzy
324msgid "Unknown Interface"
325msgstr "Eterface"
326
327#: src/info.c:130
328msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
329msgstr ""
330
331#: src/info.c:344
332#, fuzzy
333msgid "Unknown"
334msgstr "nén cnoxhou"
335
336#: src/info.c:504
337msgid "Active"
338msgstr "En alaedje"
339
340#: src/info.c:506
341msgid "Inactive"
342msgstr "Essocté"
343
344#: src/info.c:511
345msgid "Loopback"
346msgstr "Loopback"
347
348#: src/info.c:528
349msgid "Enabled"
350msgstr "Metou"
351
352#: src/info.c:530
353msgid "Disabled"
354msgstr "Dismetou"
355
356#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
357#: src/info.c:670
358#, c-format
359msgid "Network device:\t%s\n"
360msgstr "Éndjin rantoele:\t%s\n"
361
362#: src/info.c:671
363#, c-format
364msgid "Hardware address:\t%s\n"
365msgstr "Adresse del éndjolreye:\t%s\n"
366
367#: src/info.c:672
368#, c-format
369msgid "IP address:\t%s\n"
370msgstr "Adresse IP:\t%s\n"
371
372#: src/info.c:673
373#, c-format
374msgid "Netmask:\t%s\n"
375msgstr "Maske rantoele:\t%s\n"
376
377#: src/info.c:674
378#, c-format
379msgid "Broadcast:\t%s\n"
380msgstr ""
381
382#: src/info.c:675
383#, c-format
384msgid "Multicast:\t%s\n"
385msgstr ""
386
387#: src/info.c:676
388#, c-format
389msgid "MTU:\t%s\n"
390msgstr "MTU:\t%s\n"
391
392#: src/info.c:677
393#, c-format
394msgid "Link speed:\t%s\n"
395msgstr "Roedeu do raloyaedje:\t%s\n"
396
397#: src/info.c:678
398#, c-format
399msgid "State:\t%s\n"
400msgstr "Estat:\t%s\n"
401
402#: src/info.c:680
403#, c-format
404msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
405msgstr "Pakets evoyîs:\t%s\n"
406
407#: src/info.c:681
408#, c-format
409msgid "Transmission errors:\t%s\n"
410msgstr "Arokes d' evoyaedje:\t%s\n"
411
412#: src/info.c:682
413#, c-format
414msgid "Received packets:\t%s\n"
415msgstr "Pakets rçuvous:\t%s\n"
416
417#: src/info.c:683
418#, c-format
419msgid "Reception errors:\t%s\n"
420msgstr "Arokes di rçuvaedje:\t%s\n"
421
422#: src/info.c:684
423#, c-format
424msgid "Collisions:\t%s\n"
425msgstr ""
426
427#: src/info.h:27
428msgid "not available"
429msgstr ""
430
431#: src/lookup.c:79
432#, c-format
433msgid "Looking up %s"
434msgstr ""
435
436#: src/lookup.c:277
437msgid "Name"
438msgstr "No"
439
440#: src/lookup.c:285
441msgid "TTL"
442msgstr ""
443
444#: src/lookup.c:294
445msgid "Address Type"
446msgstr "Sôre d' adresse"
447
448#: src/lookup.c:304
449msgid "Record Type"
450msgstr "Sôre d' eredjîstrumint"
451
452#: src/lookup.c:313
453msgid "Address"
454msgstr "Adresse"
455
456#. The lookup output in text format:
457#. Source of query (hostname/ip address),
458#. Time To Live (TTL), Address Type,
459#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
460#. Resolution (results of the query)
461#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
462#: src/lookup.c:341
463msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
464msgstr "Sourdant\tTTL\tSôre d' adresse\tSôre d' eredjîstrumint\tRezolucion\n"
465
466#: src/main.c:78
467msgid "Load information for a network device"
468msgstr ""
469
470#: src/main.c:79
471msgid "DEVICE"
472msgstr ""
473
474#: src/main.c:81
475msgid "Send a ping to a network address"
476msgstr ""
477
478#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
479msgid "HOST"
480msgstr ""
481
482#: src/main.c:84
483msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
484msgstr ""
485
486#: src/main.c:85
487msgid "COMMAND"
488msgstr ""
489
490#: src/main.c:87
491msgid "Trace a route to a network address"
492msgstr ""
493
494#: src/main.c:90
495#, fuzzy
496msgid "Port scan a network address"
497msgstr "No d' lodjoe po l' adresse"
498
499#: src/main.c:93
500msgid "Look up a network address"
501msgstr ""
502
503#: src/main.c:96
504msgid "Finger command to run"
505msgstr ""
506
507#: src/main.c:97
508msgid "USER"
509msgstr ""
510
511#: src/main.c:99
512msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
513msgstr ""
514
515#: src/main.c:100
516msgid "DOMAIN"
517msgstr ""
518
519#: src/main.c:113
520msgid "Network Information"
521msgstr "Informåcion sol rantoele"
522
523#: src/main.c:119
524#, c-format
525msgid ""
526"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
527"installed"
528msgstr ""
529
530#: src/main.c:314
531#, fuzzy
532msgid ""
533"Enter the network address to ping.\n"
534"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
535msgstr "(metans: www.dominne.net ou 192.168.2.1)"
536
537#: src/main.c:393
538#, fuzzy
539msgid ""
540"Enter the network address to trace a route to.\n"
541"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
542msgstr "(metans: www.dominne.net ou 192.168.2.1)"
543
544#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
545msgid "Protocol"
546msgstr "Protocole"
547
548#: src/main.c:485
549msgid "IP Address"
550msgstr "Adresse IP"
551
552#: src/main.c:492
553#, fuzzy
554msgid "Netmask / Prefix"
555msgstr "Maske rantoele"
556
557#: src/main.c:499
558msgid "Broadcast"
559msgstr ""
560
561#: src/main.c:506
562#, fuzzy
563msgid "Scope"
564msgstr "drovou"
565
566#: src/main.c:654
567#, fuzzy
568msgid ""
569"Enter the network address to scan for open ports.\n"
570"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
571msgstr "(metans: www.dominne.net ou 192.168.2.1)"
572
573#: src/main.c:782
574#, fuzzy
575msgid ""
576"Enter the network address to lookup.\n"
577"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
578msgstr "(metans: www.dominne.net ou 192.168.2.1)"
579
580#: src/main.c:871
581#, fuzzy
582msgid "Enter the user to finger."
583msgstr "Dinez li tchinne a cweri après"
584
585#: src/main.c:898
586#, fuzzy
587msgid ""
588"Enter the network address to finger that user.\n"
589"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
590msgstr "(metans: www.dominne.net ou 192.168.2.1)"
591
592#: src/main.c:985
593#, fuzzy
594msgid ""
595"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
596"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
597msgstr "<span weight=\"bold\">Dinez ene adresse rantoele a cweri après</span>"
598
599#: src/netstat.c:120
600msgid "Getting routing table"
601msgstr ""
602
603#: src/netstat.c:135
604msgid "Getting active Internet connections"
605msgstr ""
606
607#: src/netstat.c:144
608msgid "Getting group memberships"
609msgstr ""
610
611#: src/netstat.c:448
612msgid "IP Source"
613msgstr "Sourdant IP"
614
615#: src/netstat.c:456
616msgid "Port/Service"
617msgstr "Pôrt/Siervice"
618
619#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
620msgid "State"
621msgstr "Sitatut"
622
623#: src/netstat.c:606
624#, fuzzy
625msgid "Destination/Prefix"
626msgstr "Såme"
627
628#: src/netstat.c:608
629msgid "Destination"
630msgstr "Såme"
631
632#: src/netstat.c:615
633msgid "Gateway"
634msgstr "Pasrele"
635
636#: src/netstat.c:623
637msgid "Netmask"
638msgstr "Maske rantoele"
639
640#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
641msgid "Interface"
642msgstr "Eterface"
643
644#: src/netstat.c:744
645msgid "Member"
646msgstr "Mimbe"
647
648#: src/netstat.c:752
649msgid "Group"
650msgstr "Groupe"
651
652#. The netstat "Display active network services" output in
653#. text format.
654#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
655#: src/netstat.c:794
656msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
657msgstr ""
658
659#. The netstat "Display routing" output in text format.
660#. This seems as a route table.
661#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
662#: src/netstat.c:800
663msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
664msgstr ""
665
666#. The netstat "Multicast information" output in text format.
667#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
668#: src/netstat.c:805
669msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
670msgstr ""
671
672#: src/nettool.c:206
673msgid "A network address was not specified"
674msgstr ""
675
676#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
677msgid "Please enter a valid network address and try again."
678msgstr ""
679
680#: src/nettool.c:214
681#, fuzzy, c-format
682msgid "The address '%s' cannot be found"
683msgstr "Dji n' a nén savou trover l' lodjoe."
684
685#: src/nettool.c:243
686msgid "A domain address was not specified"
687msgstr ""
688
689#: src/nettool.c:244
690msgid "Please enter a valid domain address and try again."
691msgstr ""
692
693#: src/nettool.c:376
694msgid "Information not available"
695msgstr ""
696
697#: src/nettool.c:494
698msgid "Stop"
699msgstr "Arester"
700
701#: src/nettool.c:500
702msgid "Run"
703msgstr "Enonder"
704
705#: src/ping.c:73
706#, c-format
707msgid "Sending ping requests to %s"
708msgstr ""
709
710#: src/ping.c:381
711msgid "Bytes"
712msgstr "Octets"
713
714#: src/ping.c:388
715msgid "Source"
716msgstr "Sourdant"
717
718#: src/ping.c:396
719msgid "Seq"
720msgstr "Secw"
721
722#: src/ping.c:406
723msgid "Time"
724msgstr "Tins"
725
726#: src/ping.c:414
727msgid "Units"
728msgstr "Unités"
729
730#. The ping output in text format:
731#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
732#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
733#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
734#: src/ping.c:440
735msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
736msgstr "Octets\tSourdant\tSécw\tTins\tUnités\n"
737
738#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
739#: src/ping.c:455
740#, c-format
741msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
742msgstr "Tins minimom:\t%s ms\n"
743
744#: src/ping.c:456
745#, c-format
746msgid "Time average:\t%s ms\n"
747msgstr "Tins moyén:\t%s ms\n"
748
749#: src/ping.c:457
750#, c-format
751msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
752msgstr "Tins macsimom:\t%s ms\n"
753
754#: src/ping.c:459
755#, c-format
756msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
757msgstr "Pakets evoyîs:\t%s\n"
758
759#: src/ping.c:461
760#, c-format
761msgid "Packets received:\t%s\n"
762msgstr "Pakets rçuvous:\t%s\n"
763
764#: src/ping.c:463
765#, c-format
766msgid "Packet loss:\t%s\n"
767msgstr "Pakets pierdous:\t%s\n"
768
769#: src/scan.c:80
770#, c-format
771msgid "Scanning %s for open ports"
772msgstr ""
773
774#: src/scan.c:155
775msgid "unknown"
776msgstr "nén cnoxhou"
777
778#: src/scan.c:284
779msgid "Port"
780msgstr "Pôrt"
781
782#: src/scan.c:300
783msgid "Service"
784msgstr "Siervice"
785
786#. The portscan output in text format:
787#. Port, State, Service.
788#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
789#: src/scan.c:322
790msgid "Port\tState\tService\n"
791msgstr "Pôrt\tEstat\tSiervice\n"
792
793#: src/traceroute.c:58
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Tracing route to %s"
796msgstr "_Traceroute"
797
798#: src/traceroute.c:265
799msgid "Hop"
800msgstr "Hope"
801
802#: src/traceroute.c:273
803msgid "Hostname"
804msgstr "No do lodjoe"
805
806#: src/traceroute.c:281
807msgid "IP"
808msgstr "IP"
809
810#: src/traceroute.c:292
811msgid "Time 1"
812msgstr "Tins 1"
813
814#: src/traceroute.c:302
815msgid "Time 2"
816msgstr "Tins 2"
817
818#. The traceroute output in text format:
819#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
820#. Round Trip Time 2 (Time2),
821#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
822#: src/traceroute.c:328
823msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
824msgstr "Hope\tNo do lodjoe\tIP\tTins 1\tTins 2\n"
825
826#: src/utils.c:227
827#, c-format
828msgid "%s: Command not found"
829msgstr "%s: Comande nén trovêye"
830
831#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
832#, fuzzy
833msgid "Network Information Tools"
834msgstr "Informåcion sol rantoele"
835
836#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
837#, fuzzy
838msgid "Network Tools"
839msgstr "Informåcion sol rantoele"
840
841#: src/finger.c:58
842#, c-format
843msgid "Getting information of %s on \"%s\""
844msgstr ""
845
846#: src/finger.c:62
847#, c-format
848msgid "Getting information of all users on \"%s\""
849msgstr ""
850
851#: src/whois.c:56
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Getting the whois information of %s"
854msgstr "Informåcion sol rantoele"
855
856#~ msgid "    "
857#~ msgstr "    "
858
859#~ msgid "(eg. user@www.domain.com)"
860#~ msgstr "(eg: uzeu@www.dominne.net)"
861
862#, fuzzy
863#~ msgid "(for example: domain.com)"
864#~ msgstr "(metans: www.dominne.net ou 192.168.2.1)"
865
866#~ msgid "*"
867#~ msgstr "*"
868
869#~ msgid "<span weight=\"bold\">@</span>"
870#~ msgstr "<span weight=\"bold\">@</span>"
871
872#~ msgid "<span weight=\"bold\">Enter a network address to lookup</span>"
873#~ msgstr ""
874#~ "<span weight=\"bold\">Dinez ene adresse rantoele a cweri après</span>"
875
876#~ msgid "Any / All Information"
877#~ msgstr "Tot l' minme kéne / totes les informåcions"
878
879#~ msgid "CPU / OS Type"
880#~ msgstr "Sôre di processeu / S.O."
881
882#~ msgid "Host name for Address"
883#~ msgstr "No d' lodjoe po l' adresse"
884
885#~ msgid "IP address:"
886#~ msgstr "Adresse IP:"
887
888#~ msgid "Internet Address"
889#~ msgstr "Adresse internet"
890
891#~ msgid "Name Server"
892#~ msgstr "Sierveus di nos d' dominne"
893
894#~ msgid "Select network device from list"
895#~ msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin rantoele e l' djivêye"
896
897#~ msgid "Send only"
898#~ msgstr "Evoyî seulmint"
899
900#~ msgid "Well Known Services"
901#~ msgstr "Siervices bén cnoxhous"
902
903#~ msgid "_Finger"
904#~ msgstr "_Finger"
905
906#~ msgid "_Netstat"
907#~ msgstr "_Netstat"
908
909#~ msgid "_Ping"
910#~ msgstr "_Ping"
911
912#, fuzzy
913#~ msgid "GNOME Remote Desktop Applet"
914#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
915
916#, fuzzy
917#~ msgid "Connect to a remote desktop computer"
918#~ msgstr "Si raloyî å lodjoe då lon"
919
920#, fuzzy
921#~ msgid "Remote Desktop Client"
922#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
923
924#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
925#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
926
927#, fuzzy
928#~ msgid "_More"
929#~ msgstr "Modem"
930
931#~ msgid "Co_nnect"
932#~ msgstr "Si _raloyî"
933
934#, fuzzy
935#~ msgid "Connection Profile"
936#~ msgstr "Raloyaedje"
937
938#, fuzzy
939#~ msgid "Pro_tocol:"
940#~ msgstr "Protocole"
941
942#, fuzzy
943#~ msgid "Pass_word:"
944#~ msgstr "Sicret"
945
946#, fuzzy
947#~ msgid "Do_main:"
948#~ msgstr "No do Dominne"
949
950#, fuzzy
951#~ msgid "C_lient Hostname:"
952#~ msgstr "No do lodjoe"
953
954#, fuzzy
955#~ msgid "Prot_ocol File:"
956#~ msgstr "Protocole"
957
958#, fuzzy
959#~ msgid "Remote Desktop Size"
960#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
961
962#, fuzzy
963#~ msgid "Use default screen size"
964#~ msgstr "Eployî _prémetou"
965
966#, fuzzy
967#~ msgid "Use default color depth"
968#~ msgstr "Eployî _prémetou"
969
970#, fuzzy
971#~ msgid "_Display"
972#~ msgstr "Håynaedje:"
973
974#, fuzzy
975#~ msgid "GNOME Remote Desktop Error"
976#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
977
978#, fuzzy
979#~ msgid "Whether to enable desktop sharing"
980#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
981
982#~ msgid "Color depth"
983#~ msgstr "Parfondeu di coleur"
984
985#~ msgid "Connect Now ..."
986#~ msgstr "Si raloyî do côp..."
987
988#~ msgid "Display size"
989#~ msgstr "Grandeu do håynaedje"
990
991#~ msgid "VNC"
992#~ msgstr "VNC"
993
994#~ msgid "X11"
995#~ msgstr "X11"
996
997#, fuzzy
998#~ msgid "Desktop Sharing"
999#~ msgstr "<b>Apontiaedjes do scribanne</b>"
1000
1001#~ msgid "Password"
1002#~ msgstr "Sicret"
1003
1004#, fuzzy
1005#~ msgid "Orientation"
1006#~ msgstr "Verifiaedje"
1007
1008#, fuzzy
1009#~ msgid "Remote Desktop Sharing"
1010#~ msgstr "Sicribanne då lon di GNOME"
1011
1012#~ msgid "Receive"
1013#~ msgstr "Riçure"
1014
1015#~ msgid "Enter transmission string"
1016#~ msgstr "Dinez li tchinne pol discandje"
1017
1018#~ msgid "Send User Name"
1019#~ msgstr "Evoyî l' no d' uzeu"
1020
1021#~ msgid "Username taken from Authentication"
1022#~ msgstr "No d' uzeu prindou di l' otintifiaedje"
1023
1024#~ msgid "Send User Password"
1025#~ msgstr "Evoyî li scret di l' uzeu"
1026
1027#~ msgid "Password taken from Authentication"
1028#~ msgstr "Sicret prindou di l' otintifiaedje"
1029
1030#~ msgid "Dialog Box Input"
1031#~ msgstr "Messaedje pol purnea d' intrêye"
1032
1033#~ msgid "Enter text to be used as a dialog message when prompted for input"
1034#~ msgstr "Dinez l' tecse a-z eployî cwand l' purnea d' intrêye est håyné"
1035
1036#~ msgid "open_account_window(): calling arguments invalid"
1037#~ msgstr "open_account_window(): årgumints di houcaedje nén valides"
1038
1039#~ msgid "Dial"
1040#~ msgstr "Houkî"
1041
1042#~ msgid "Authentication"
1043#~ msgstr "Verifiaedje"
1044
1045#~ msgid "DNS"
1046#~ msgstr "DNS"
1047
1048#~ msgid "Script"
1049#~ msgstr "Sicripe"
1050
1051#~ msgid "PPP"
1052#~ msgstr "PPP"
1053
1054#~ msgid "Modem"
1055#~ msgstr "Modem"
1056
1057#~ msgid "Account Name"
1058#~ msgstr "No do conte"
1059
1060#~ msgid "Redial Maximum"
1061#~ msgstr "Macsimom di sayes po houkî"
1062
1063#~ msgid "Dial Timeout (sec)"
1064#~ msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol houcaedje"
1065
1066#~ msgid "Phone Numbers"
1067#~ msgstr "Limeros d' telefone"
1068
1069#~ msgid "#"
1070#~ msgstr "Lº"
1071
1072#~ msgid "Add"
1073#~ msgstr "Radjouter"
1074
1075#~ msgid "Remove"
1076#~ msgstr "Oister"
1077
1078#~ msgid "PAP/CHAP"
1079#~ msgstr "PAP/CHAP"
1080
1081#~ msgid "User Name"
1082#~ msgstr "No di l' uzeu"
1083
1084#~ msgid "Remote Name"
1085#~ msgstr "No do lodjoe å lon"
1086
1087#~ msgid "Hidden Password"
1088#~ msgstr "Catchî l' sicret"
1089
1090#~ msgid "Dynamic"
1091#~ msgstr "Dinamike"
1092
1093#~ msgid "Static"
1094#~ msgstr "Staté"
1095
1096#~ msgid "Remote IP Address"
1097#~ msgstr "Adresse IP då lon"
1098
1099#~ msgid "DNS Servers"
1100#~ msgstr "Sierveus DNS"
1101
1102#~ msgid "Search Domains"
1103#~ msgstr "Dominnes a cweri"
1104
1105#~ msgid "Domain Name"
1106#~ msgstr "No do Dominne"
1107
1108#~ msgid "Action"
1109#~ msgstr "Accion"
1110
1111#~ msgid "Text"
1112#~ msgstr "Tecse"
1113
1114#~ msgid "Login Script"
1115#~ msgstr "Scripe d' elodjaedje"
1116
1117#~ msgid "Insert"
1118#~ msgstr "Sititchî"
1119
1120#~ msgid "Add Default Route"
1121#~ msgstr "Radjouter li prémetowe rote"
1122
1123#~ msgid "Maximum Transmission Unit"
1124#~ msgstr "Unité macsimom d' evoyaedje (MTU)"
1125
1126#~ msgid "Maximum Receive Unit"
1127#~ msgstr "Unité macsimom di rçuvaedje (MRU)"
1128
1129#~ msgid "Run Program After Connect"
1130#~ msgstr "Enonder l' programe après l' raloyaedje"
1131
1132#~ msgid "Run Program After Disconnect"
1133#~ msgstr "Enonder l' programe après l' disraloyaedje"
1134
1135#~ msgid "Modem Device"
1136#~ msgstr "Éndjin do modem"
1137
1138#~ msgid "Connection Speed"
1139#~ msgstr "Roedeu di raloyaedje"
1140
1141#~ msgid " Edit Modem Commands "
1142#~ msgstr " Candjî les comandes do modem "
1143
1144#~ msgid "**PASSWORD**"
1145#~ msgstr "**SICRET**"
1146
1147#~ msgid "_Debug Terminal"
1148#~ msgstr "_Terminå di disbugaedje"
1149
1150#~ msgid "_New..."
1151#~ msgstr "_Novea..."
1152
1153#~ msgid "_Edit..."
1154#~ msgstr "_Aspougnî..."
1155
1156#~ msgid "_Delete..."
1157#~ msgstr "_Disfacer..."
1158
1159#~ msgid "_Account"
1160#~ msgstr "_Conte"
1161
1162#~ msgid "gnome-ppp"
1163#~ msgstr "gnome-ppp"
1164
1165#~ msgid "Dialing"
1166#~ msgstr "Dji houke"
1167
1168#~ msgid "Connected"
1169#~ msgstr "Raloyî"
1170
1171#~ msgid "Connect"
1172#~ msgstr "Raloyî"
1173
1174#~ msgid "Cancel"
1175#~ msgstr "Rinoncî"
1176
1177#~ msgid "Disconnect"
1178#~ msgstr "Disraloyî"
1179
1180#~ msgid "You must disconnect before closing."
1181#~ msgstr "Vos dvoz vos disraloyî divant d' clôre."
1182
1183#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?\n"
1184#~ msgstr "Estoz seur di voleur disfacer ci conte chal?\n"
1185
1186#~ msgid "The account cannot be deleted."
1187#~ msgstr "Li conte èn pout nén esse disfacé."
1188
1189#~ msgid "The account is in use and cannot be deleted."
1190#~ msgstr "Li conte est eployî pol moumint et n' pout nén esse disfacé."
1191
1192#~ msgid "GNOME Internet Dialer"
1193#~ msgstr "Houcaedje daegntoele di Gnome"
1194
1195#~ msgid "About..."
1196#~ msgstr "Å dfait..."
1197
1198#~ msgid "Properties..."
1199#~ msgstr "Prôpietés..."
1200
1201#~ msgid "PPP Applet Properties"
1202#~ msgstr "Prôpietés del aplikete PPP"
1203
1204#~ msgid "Animation"
1205#~ msgstr "Animåcion"
1206
1207#~ msgid "Small"
1208#~ msgstr "Pitite"
1209
1210#~ msgid "Large"
1211#~ msgstr "Lådje"
1212
1213#~ msgid "None"
1214#~ msgstr "Nole"
1215
1216#~ msgid "Options"
1217#~ msgstr "Tchuzes"
1218
1219#~ msgid "Freeze Animation on Connect"
1220#~ msgstr "Edjaler l' animåcion å raloyaedje"
1221
1222#~ msgid "Disconnect PPP on GNOME logout"
1223#~ msgstr "Disraloyaedje di PPP tot s' dislodjant di Gnome"
1224
1225#~ msgid "Label"
1226#~ msgstr "Etikete"
1227
1228#~ msgid "Animation Speed"
1229#~ msgstr "Roedeu del animåcion"
1230
1231#~ msgid "PPP Applet"
1232#~ msgstr "Aplikete PPP"
1233
1234#~ msgid "---NEW CONNECTION---"
1235#~ msgstr "---NOÛ RALOYAEDJE---"
1236
1237#~ msgid "Account already connected."
1238#~ msgstr "Li conte est ddja raloyî."
1239
1240#~ msgid "Starting PPP Connection."
1241#~ msgstr "Enondant li raloyaedje PPP."
1242
1243#~ msgid "Running pppd."
1244#~ msgstr "Enondant pppd."
1245
1246#~ msgid "Closing connection."
1247#~ msgstr "Cloyant l' raloyaedje."
1248
1249#~ msgid "The modem could not be hung up."
1250#~ msgstr "LI modem ni s' pout nén racrotchî."
1251
1252#~ msgid "Dialing."
1253#~ msgstr "Dji fwait l' limero."
1254
1255#~ msgid "Connected."
1256#~ msgstr "Raloyî."
1257
1258#~ msgid "Running Script."
1259#~ msgstr "Enondant li scripe."
1260
1261#~ msgid "The pppd daemon died unexpectedly."
1262#~ msgstr " Li démon pppd a morou tot d' on côp."
1263
1264#~ msgid "open_modem_window(): account=NULL"
1265#~ msgstr "open_modem_window(): account=NULL"
1266
1267#~ msgid "Commands"
1268#~ msgstr "Comandes"
1269
1270#~ msgid "Responses"
1271#~ msgstr "Responses"
1272
1273#~ msgid "Hangup"
1274#~ msgstr "Racrotchî"
1275
1276#~ msgid "Connection"
1277#~ msgstr "Raloyaedje"
1278
1279#~ msgid "The host cannot be found."
1280#~ msgstr "Dji n' a nén savou trover l' lodjoe."
1281
1282#~ msgid "Connect to remote host"
1283#~ msgstr "Si raloyî å lodjoe då lon"
1284
1285#~ msgid "H_eight:"
1286#~ msgstr "Hôt_eu:"
1287
1288#~ msgid "H_ost:"
1289#~ msgstr "L_odjoe:"
1290
1291#~ msgid "Regular shell (_Telnet)"
1292#~ msgstr "Shell sitandård (_Telent)"
1293
1294#~ msgid "Use _default"
1295#~ msgstr "Eployî _prémetou"
1296
1297#~ msgid "_Port:"
1298#~ msgstr "_Pôrt:"
1299
1300#~ msgid "_Secure shell (SSH)"
1301#~ msgstr "Shell e _såvrité (SSH)"
1302
1303#~ msgid "_Width:"
1304#~ msgstr "_Lårdjeu:"
1305
1306#~ msgid "characters"
1307#~ msgstr "caracteres"
1308
1309#, fuzzy
1310#~ msgid "Additional options"
1311#~ msgstr "Tchuzes pol sincronijhaedje"
1312
1313#, fuzzy
1314#~ msgid "Port number:"
1315#~ msgstr "Limeros d' telefone"
1316
1317#, fuzzy
1318#~ msgid "Time out:"
1319#~ msgstr "Tins 2"
1320
1321#, fuzzy
1322#~ msgid "/_Preferences"
1323#~ msgstr "/Candjî/_Preferinces"
1324
1325#, fuzzy
1326#~ msgid "/_Quit"
1327#~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû"
1328
1329#~ msgid "Entry name"
1330#~ msgstr "No del intrêye"
1331
1332#~ msgid "Local path"
1333#~ msgstr "Tchimin locå"
1334
1335#~ msgid "Remote host"
1336#~ msgstr "Lodjoe då lon"
1337
1338#~ msgid "Remote path"
1339#~ msgstr "Tchimin då lon"
1340
1341#~ msgid "Synchronization options"
1342#~ msgstr "Tchuzes pol sincronijhaedje"
1343
1344#~ msgid "Local"
1345#~ msgstr "Locå"
1346
1347#~ msgid "Remote"
1348#~ msgstr "Å lon"
1349
1350#~ msgid "_Synchronize"
1351#~ msgstr "_Sincronijhî"
1352
1353#~ msgid "New entry..."
1354#~ msgstr "Novele intrêye..."
1355
1356#~ msgid "Edit..."
1357#~ msgstr "Candjî..."
1358
1359#~ msgid "Synchronize"
1360#~ msgstr "Sincronijhî"
1361
1362#~ msgid "Gnome Synchronize"
1363#~ msgstr "Gnome Sincronijhaedje"
1364
1365#~ msgid "The GNOME file synchronization program."
1366#~ msgstr "Programe di GNOME po sincronijhî des fitchîs"
1367
1368#~ msgid "New"
1369#~ msgstr "Novea"
1370
1371#~ msgid "Create new synchronization entry"
1372#~ msgstr "Fé ene nouve intrêye di sincronijhaedje"
1373
1374#~ msgid "Start synchronization for selected entries"
1375#~ msgstr "Enonder li sincronijhaedje po les tchoezeyès intrêyes"
1376
1377#~ msgid "Edit"
1378#~ msgstr "Candjî"
1379
1380#~ msgid "Edit selected entry"
1381#~ msgstr "Candjî li tchoezeye intrêye"
1382
1383#~ msgid "Delete"
1384#~ msgstr "Disfacer"
1385
1386#~ msgid "Delete selected entries"
1387#~ msgstr "Disfacer les tchoezeyès intrêyes"
1388
1389#~ msgid "You don't have the Xnest program installed in the system"
1390#~ msgstr "Li programe «Xnest» n' est nén astalé so vosse sistinme"
1391
1392#~ msgid "You have to specify at least a host or display name"
1393#~ msgstr "Vos dvoz dner pol moens on no d' lodjoe ou on no di håynaedje"
1394
1395#~ msgid "Could not load UI for remote desktop client"
1396#~ msgstr ""
1397#~ "Dji n' a savou enonder l' eterface grafike pol cliyint di scribanne då lon"
1398
1399#~ msgid "Items"
1400#~ msgstr "Cayets"
1401
1402#~ msgid "Size"
1403#~ msgstr "Grandeu"
1404
1405#~ msgid "Local file"
1406#~ msgstr "Fitchî locå"
1407
1408#~ msgid "Remote file"
1409#~ msgstr "Fitchî å lon"
1410
1411#~ msgid "/_File"
1412#~ msgstr "/_Fitchî"
1413
1414#~ msgid "/File/_New"
1415#~ msgstr "/Fitchî/_Novea"
1416
1417#~ msgid "<control>N"
1418#~ msgstr "<control>N"
1419
1420#~ msgid "<control>Q"
1421#~ msgstr "<control>Q"
1422
1423#~ msgid "/_Edit"
1424#~ msgstr "/_Candjî"
1425
1426#~ msgid "/Edit/_Delete"
1427#~ msgstr "/Candjî/_Disfacer"
1428
1429#~ msgid "<control>D"
1430#~ msgstr "<control>D"
1431
1432#~ msgid "/Edit/sep1"
1433#~ msgstr "/Candjî/sep1"
1434
1435#~ msgid "/_Help"
1436#~ msgstr "/_Aidance"
1437
1438#~ msgid "/Help/_About"
1439#~ msgstr "/Aidance/Å _dfait"
1440
1441#~ msgid "Files"
1442#~ msgstr "Fitchîs"
1443
1444#~ msgid "<b>Method</b>"
1445#~ msgstr "<b>Metôde</b>"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.