source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/ar.po @ 18671

Revision 18671, 15.0 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: procman\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-08-18 06:37-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-05-27 13:07-0300\n"
11"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
19msgid "System Monitor"
20msgstr "مراقب النظام"
21
22#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
23msgid "View current processes and monitor system state"
24msgstr "أعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام"
25
26#: src/callbacks.c:123
27msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
29
30#: src/callbacks.c:124
31msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
32msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - دعم اﻷيقونات"
33
34#: src/callbacks.c:132
35msgid "translator_credits"
36msgstr "Isam Bayazidi ( bayazidi@arabeyes.org) Arabic Translation"
37
38#: src/callbacks.c:147
39msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
40msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
41
42#: src/callbacks.c:148
43msgid "Simple process viewer using libgtop"
44msgstr "عارض عمليات بسيط بإستعمال libgtop"
45
46#: src/defaulttable.h:8
47msgid "X window system"
48msgstr "نظام نوافذ إكس"
49
50#: src/defaulttable.h:9
51msgid "bourne again shell"
52msgstr "bourne again shell"
53
54#: src/defaulttable.h:10
55msgid "Gnome-Session"
56msgstr "جلسة جينوم"
57
58#: src/favorites.c:343
59msgid "No processes are currently hidden."
60msgstr "لا يوجد عمليات مخفاة حاليا."
61
62#: src/favorites.c:361
63msgid "Manage Hidden Processes"
64msgstr "أدمج العمليات المخفاة."
65
66#: src/favorites.c:372
67msgid ""
68"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
69"removing it from this list."
70msgstr ""
71"هناك عمليات أخترت أنت أن تخفيها. تستطيع أظهارها مرة أخرى عن طريق إزالتها من "
72"هذه القائمة."
73
74#: src/favorites.c:376
75msgid "Hidden Processes"
76msgstr "العمليات المخفية"
77
78#: src/favorites.c:389
79msgid "_Remove From List"
80msgstr "ا_حذف من القائمة"
81
82#: src/infoview.c:58
83msgid "Process Info"
84msgstr "معلومات العملية"
85
86#: src/infoview.c:65
87msgid "Command : "
88msgstr "الأمر : "
89
90#: src/infoview.c:69
91msgid "Status : "
92msgstr "الحالة : "
93
94#: src/infoview.c:73
95msgid "Priority : "
96msgstr "الأولوية : "
97
98#: src/infoview.c:92
99msgid "Memory Usage"
100msgstr "ذاكرة المستعملة"
101
102#: src/infoview.c:100
103msgid "Total : "
104msgstr "مجموع : "
105
106#: src/infoview.c:104
107msgid "RSS : "
108msgstr "RSS : "
109
110#: src/infoview.c:108
111msgid "Shared : "
112msgstr "مشارك : "
113
114#: src/infoview.c:156
115#, c-format
116msgid "Very High  ( Nice %d )"
117msgstr "مرتفع جدا  ( nice %d )"
118
119#: src/infoview.c:158
120#, c-format
121msgid "High  ( Nice %d )"
122msgstr "مرتفع  (nice %d)"
123
124#: src/infoview.c:160
125#, c-format
126msgid "Normal  ( Nice %d )"
127msgstr "عادي  (nice %d)"
128
129#: src/infoview.c:162
130#, c-format
131msgid "Low  ( Nice %d )"
132msgstr "منخفض (nice %d)"
133
134#: src/infoview.c:164
135#, c-format
136msgid "Very Low  ( Nice %d )"
137msgstr "منخفض جدا (nice %d)"
138
139#: src/interface.c:53
140msgid "_Change Priority..."
141msgstr "_غيّر أولوية..."
142
143#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
144msgid "Change the importance (nice value) of a process"
145msgstr "غير مستوى أهمية (درجة nice) للعمليات"
146
147#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
148msgid "_Hide Process"
149msgstr "إ_خفاء العملية"
150
151#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
152msgid "Hide a process"
153msgstr "إخفاء عملية"
154
155#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
156msgid "End _Process"
157msgstr "إ_نهاء العملية"
158
159#: src/interface.c:64
160msgid "Force a process to finish."
161msgstr "أجبار عملية على الإنتهاء."
162
163#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
164msgid "_Kill Process"
165msgstr "_قتل العملية"
166
167#: src/interface.c:69
168msgid "Force a process to finish now."
169msgstr "أجبار عملية على الإنتهاء الآن."
170
171#: src/interface.c:75
172msgid "_Hidden Processes"
173msgstr "_علميات مخفية"
174
175#: src/interface.c:76
176msgid "View and edit your list of hidden processes"
177msgstr "أعرض و حرر قائمتك للعمليات المخفية"
178
179#: src/interface.c:87
180msgid "_Memory Maps"
181msgstr "_خارطة الذاكرة"
182
183#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
184msgid "View the memory maps associated with a process"
185msgstr "أعرض خارطة الذاكرة المرافقة للعملية"
186
187#: src/interface.c:113
188msgid "All Processes"
189msgstr "كل العمليات"
190
191#: src/interface.c:113
192msgid "View processes being run by all users"
193msgstr "أعرض العمليات المشغلة من قبل كل المستخدمين"
194
195#: src/interface.c:118
196msgid "My Processes"
197msgstr "عملياتي"
198
199#: src/interface.c:118
200msgid "View processes being run by you"
201msgstr "أعرض العمليات المشغلة من قبلك"
202
203#: src/interface.c:123
204msgid "Active Processes"
205msgstr "العمليات النشطة"
206
207#: src/interface.c:123
208msgid "View only active processes"
209msgstr "أعرض العمليات النشطة فقط"
210
211#: src/interface.c:133
212msgid "Change Priority ..."
213msgstr "غيّر أولوية..."
214
215#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
216msgid "Memory Maps"
217msgstr "خارطة الذاكرة"
218
219#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
220msgid "Hide Process"
221msgstr "إخفاء العملية"
222
223#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
224msgid "End Process"
225msgstr "إنهاء العملية"
226
227#: src/interface.c:150
228msgid "Force a process to finish"
229msgstr "أجبار عملية على الإنتهاء."
230
231#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
232msgid "Kill Process"
233msgstr "قتل العملية"
234
235#: src/interface.c:155
236msgid "Force a process to finish now"
237msgstr "أجبار عملية على الإنتهاء الآن."
238
239#: src/interface.c:162
240msgid "More _Info >>"
241msgstr "معلومات أ_كثر >>"
242
243#: src/interface.c:163
244msgid "<< Less _Info"
245msgstr "<< معلومات أ_قل"
246
247#: src/interface.c:198
248msgid "Sea_rch :"
249msgstr "اب_حث :"
250
251#: src/interface.c:218
252msgid "Vie_w"
253msgstr "ا_عرض"
254
255#: src/interface.c:248
256msgid "More _Info"
257msgstr "معلومات أ_كثر"
258
259#: src/interface.c:284
260msgid "Name"
261msgstr "اسم"
262
263#: src/interface.c:285
264msgid "Directory"
265msgstr "دليل"
266
267#: src/interface.c:286
268msgid "Used Space"
269msgstr "المساحة المستخدمة"
270
271#: src/interface.c:287
272msgid "Total Space"
273msgstr "المساحة الكلية"
274
275#: src/interface.c:300
276#, no-c-format
277msgid "% CPU Usage History"
278msgstr "% تاريخ إستخدام CPU"
279
280#: src/interface.c:306
281#, no-c-format
282msgid "% Memory / Swap Usage History"
283msgstr "% تاريخ إستخدام الذاكرة/ مساحة التبديل"
284
285#: src/interface.c:327
286msgid "CPU Used :"
287msgstr "مستخدم من المعالج :"
288
289#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
290msgid "Memory"
291msgstr "ذاكرة"
292
293#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
294msgid "Used :"
295msgstr "تم استعماله :"
296
297#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
298msgid "Total :"
299msgstr "مجموع :"
300
301#: src/interface.c:392
302msgid "Swap"
303msgstr "تبديل"
304
305#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
306msgid "Devices"
307msgstr "اجهزة"
308
309#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
310msgid "Process _Listing"
311msgstr "_قائمة العمليات"
312
313#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
314msgid "System _Monitor"
315msgstr "_مراقب النظام"
316
317#: src/interface.c:549
318msgid "Application Manager"
319msgstr "مدير التطبيقات"
320
321#: src/interface.c:559
322msgid "Running Applications"
323msgstr "تشغيل التطبيقات"
324
325#: src/interface.c:578
326msgid "_Close Application"
327msgstr "إ_غلاق تطبيق"
328
329#: src/memmaps.c:191
330msgid "Filename"
331msgstr "اسم الملف"
332
333#: src/memmaps.c:191
334msgid "VM Start"
335msgstr "بداية الذاكرة الإفتراضية"
336
337#: src/memmaps.c:191
338msgid "VM End"
339msgstr "نهاية الذاكرة الإفتراضية"
340
341#: src/memmaps.c:192
342msgid "Flags"
343msgstr "خيارات"
344
345#: src/memmaps.c:192
346msgid "VM offset"
347msgstr "إزاحة الذاكرة الإفتراضية"
348
349#: src/memmaps.c:192
350msgid "Device"
351msgstr "جهاز"
352
353#: src/memmaps.c:192
354msgid "Inode"
355msgstr "Inode"
356
357#: src/memmaps.c:272
358msgid "Process Name :"
359msgstr "أسم العملية :"
360
361#: src/procactions.c:54
362msgid "No such process."
363msgstr "لا يوجد عمليات."
364
365#: src/procactions.c:67
366#, c-format
367msgid ""
368"Process Name : %s \n"
369"\n"
370"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
371"enter the root password to gain the necessary permission."
372msgstr ""
373"أسم العملية : %s \n"
374"\n"
375"أنت لا تملك صلاحيات تغيير أولوية هذه العملية. تستطيع إدخال كلمة السر "
376"للمستخدم الجذري للحصول على الصلاحيات المطلوبة."
377
378#: src/procactions.c:74
379#, c-format
380msgid ""
381"Process Name : %s \n"
382"\n"
383"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
384"password to gain the necessary permission."
385msgstr ""
386"أسم العملية : %s\n"
387"\n"
388"يجب أن تكون المستخدم الجذري لتغيير درجة الأولوية Nice لأقل من 0. تستطيع "
389"أدخال كلمة السر للمستخدم الجذري لتحصل على الصلاحية المطلوية."
390
391#: src/procactions.c:126
392#, c-format
393msgid ""
394"Process Name : %s \n"
395"\n"
396"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
397"password to gain the necessary permission."
398msgstr ""
399"أسم العملية : %s \n"
400"\n"
401"أنت لا تملك صلاحيات لإنهاء هذه العملية. تستطيع إدخال كلمة السر للمستخدم "
402"الجذري للحصول على الصلاحيات المطلوبة."
403
404#: src/procactions.c:145
405msgid "An error occured while killing the process."
406msgstr "حدث هناك خطأ أثناء قتل العملية."
407
408#: src/procdialogs.c:73
409msgid ""
410"Are you sure you want to hide this process?\n"
411"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
412msgstr ""
413"هل أنت متأكد نك تريد أخفاء هذه العملية؟(أختر 'العمليات المخفاة' من قائمة "
414"إعدادات لإعادة عرضها)"
415
416#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
417msgid "Show this dialog next time."
418msgstr "أظهر شاشة الحوار هذه في المرة القادمة."
419
420#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
421msgid "_End Process"
422msgstr "إ_نهاء العملية"
423
424#: src/procdialogs.c:157
425msgid "Unsaved data will be lost."
426msgstr "البيانات الغير محفوظة سيتم فقدانها."
427
428#: src/procdialogs.c:192
429msgid "( Very High Priority )"
430msgstr "( أولوية مرتفعة جدا )"
431
432#: src/procdialogs.c:194
433msgid "( High Priority )"
434msgstr "( أولوية مرتفعة )"
435
436#: src/procdialogs.c:196
437msgid "( Normal Priority )"
438msgstr "( أولوية عادية )"
439
440#: src/procdialogs.c:198
441msgid "( Low Priority )"
442msgstr "( أولوية منخفضة )"
443
444#: src/procdialogs.c:200
445msgid "( Very Low Priority)"
446msgstr "( أولوية منخفضة جدا )"
447
448#: src/procdialogs.c:243
449msgid ""
450"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
451"corresponds to a higher priority."
452msgstr ""
453"أولوية العمليات تعطى بقيمة أو مستوى nice لها. قيمة nice أقل تعنيأولوية أعلى."
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "غيّر أولوية"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "غيّر أ_ولوية..."
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "درجة Nice : "
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "أيقونة"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "تفضيلات"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "فترة التحديث ( ثواني ) :"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "_عيّن"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "أظهر متطلبات العملية"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "أظهر تشعبات العملية"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr "أظهر رسالة تحذير عند إنهاء أو قتل العمليات"
494
495#: src/procdialogs.c:577
496msgid "Show warning dialog when hiding processes"
497msgstr "أظهر رسالة تحذير عند إخفاء العمليات"
498
499#: src/procdialogs.c:586
500msgid "Process _Fields"
501msgstr "ح_قول العملية"
502
503#: src/procdialogs.c:596
504msgid "Graphs"
505msgstr "رسم بياني"
506
507#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
508msgid "Update Speed ( seconds ) :"
509msgstr "سرعة التحديث ( ثواني) :"
510
511#: src/procdialogs.c:625
512msgid "Background Color :"
513msgstr "لون الخلفية :"
514
515#: src/procdialogs.c:641
516msgid "Grid Color :"
517msgstr "لون الشبكة :"
518
519#: src/procdialogs.c:676
520msgid "Se_t"
521msgstr "_عيّن"
522
523#: src/procdialogs.c:752
524msgid "Root Password :"
525msgstr "كلمة السر للجذر :"
526
527#: src/procdialogs.c:797
528msgid "Wrong Password."
529msgstr "كلمة السر.خاطئة"
530
531#: src/procman.c:46
532msgid "show simple dialog to end processes and logout"
533msgstr "أظهر شاشة حوار بسيطة لإنهاء العمليات و الخروج."
534
535#: src/proctable.c:126
536msgid "Process Name"
537msgstr "أسم العملية"
538
539#: src/proctable.c:126
540msgid "Arguments"
541msgstr "معاملات"
542
543#: src/proctable.c:127
544msgid "User"
545msgstr "مستخدم"
546
547#: src/proctable.c:127
548msgid "Status"
549msgstr "حالة"
550
551#: src/proctable.c:128
552msgid "VM Size"
553msgstr "حجم الذاكرة الإفتراضية"
554
555#: src/proctable.c:128
556msgid "Resident Memory"
557msgstr "ذاكرة مقيمة"
558
559#: src/proctable.c:129
560msgid "Shared Memory"
561msgstr "ذاكرة مشتركة"
562
563#: src/proctable.c:129
564msgid "RSS Memory"
565msgstr "ذاكرة RSS"
566
567#: src/proctable.c:131
568#, no-c-format
569msgid "% CPU"
570msgstr "% معالج"
571
572#: src/proctable.c:132
573msgid "Nice"
574msgstr "Nice"
575
576#: src/proctable.c:132
577msgid "ID"
578msgstr "هوية"
579
580#: src/proctable.c:272
581msgid "Running"
582msgstr "عاملة"
583
584#: src/proctable.c:278
585msgid "Stopped"
586msgstr "متوقفة"
587
588#: src/proctable.c:283
589msgid "Sleeping"
590msgstr "نائمة"
591
592#: src/proctable.c:412
593msgid " (thread)"
594msgstr " (تشعب)"
595
596#: src/proctable.c:935
597#, c-format
598msgid "%s could not be found."
599msgstr "لا يمكن أيجاد %s"
600
601#: src/util.c:194
602#, c-format
603msgid "%d bytes"
604msgstr "%d بايت"
605
606#: src/util.c:197
607#, c-format
608msgid "%d K"
609msgstr "%d كيلو"
610
611#: src/util.c:201
612#, c-format
613msgid "%.1f MB"
614msgstr "%.1f م.بايت"
615
616#: src/util.c:203
617#, c-format
618msgid "%.0f MB"
619msgstr "%.0f م.بايت"
620
621#: src/util.c:206
622#, c-format
623msgid "%.1f GB"
624msgstr "%.1f ج.بايت"
625
626#~ msgid "Process Manager"
627#~ msgstr "مدير العمليات"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.