source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/be.po @ 18394

Revision 18394, 15.8 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18393, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: procman\n"
6"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n"
7"PO-Revision-Date: 2002-10-28 00:42GMT+2\n"
8"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
9"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
14
15#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
16msgid "System Monitor"
17msgstr "Сыстэмны манітор"
18
19#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
20msgid "View current processes and monitor system state"
21msgstr "Прагледзіць бягучыя працэсы й пракантраляваць сыстэму"
22
23#: src/callbacks.c:123
24msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
25msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
26
27#: src/callbacks.c:124
28msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
29msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - падтрымка значак"
30
31#: src/callbacks.c:132
32msgid "translator_credits"
33msgstr "Belarusian Language Linux Team <i18n@mova.org>"
34
35#: src/callbacks.c:147
36msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
37msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
38
39#: src/callbacks.c:148
40msgid "Simple process viewer using libgtop"
41msgstr "Кампактны праглядальнік працэсаў,які выкарыстоўвае libgtop"
42
43#: src/defaulttable.h:8
44msgid "X window system"
45msgstr "Сыстэма X window"
46
47#: src/defaulttable.h:9
48msgid "bourne again shell"
49msgstr "Абалёнка bourne again"
50
51#: src/defaulttable.h:10
52msgid "Gnome-Session"
53msgstr "Gnome-Session"
54
55#: src/favorites.c:343
56msgid "No processes are currently hidden."
57msgstr "Няма схаваных працэсаў"
58
59#: src/favorites.c:361
60msgid "Manage Hidden Processes"
61msgstr "Мэнаджар схаваных працэсаў"
62
63#: src/favorites.c:372
64msgid ""
65"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
66"removing it from this list."
67msgstr ""
68"Дадзеныя працэсы схаваны. Гэты дыялёг дазволіць вярнуць схаваныя працэсы ў "
69"сьпіс праглядальніку працэсаў."
70
71#: src/favorites.c:376
72msgid "Hidden Processes"
73msgstr "Схаваныя працэсы"
74
75#: src/favorites.c:389
76msgid "_Remove From List"
77msgstr "_Выдаліць са сьпісу"
78
79#: src/infoview.c:58
80msgid "Process Info"
81msgstr "Інфармацыя аб працэсе"
82
83#: src/infoview.c:65
84msgid "Command : "
85msgstr "Каманда : "
86
87#: src/infoview.c:69
88msgid "Status : "
89msgstr "Стан : "
90
91#: src/infoview.c:73
92msgid "Priority : "
93msgstr "Прыярытэт : "
94
95#: src/infoview.c:92
96msgid "Memory Usage"
97msgstr "Выкарыстаньне памяці"
98
99#: src/infoview.c:100
100msgid "Total : "
101msgstr "Агулам : "
102
103#: src/infoview.c:104
104msgid "RSS : "
105msgstr "RSS: "
106
107#: src/infoview.c:108
108msgid "Shared : "
109msgstr "Падзеленая :"
110
111#: src/infoview.c:156
112#, c-format
113msgid "Very High  ( Nice %d )"
114msgstr "Вельмі высокі (Nice %d )"
115
116#: src/infoview.c:158
117#, c-format
118msgid "High  ( Nice %d )"
119msgstr "Высокі (Nice %d )"
120
121#: src/infoview.c:160
122#, c-format
123msgid "Normal  ( Nice %d )"
124msgstr "Нармальны ( Nice %d )"
125
126#: src/infoview.c:162
127#, c-format
128msgid "Low  ( Nice %d )"
129msgstr "Нізкі ( Nice %d )"
130
131#: src/infoview.c:164
132#, c-format
133msgid "Very Low  ( Nice %d )"
134msgstr "Вельмі нізкі ( Nice %d )"
135
136#: src/interface.c:53
137msgid "_Change Priority..."
138msgstr "_Зьмяніць прыярытэт..."
139
140#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
141msgid "Change the importance (nice value) of a process"
142msgstr "Зьмяніць узровень (значэньне nice) працэсу"
143
144#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
145msgid "_Hide Process"
146msgstr "C_хаваць працэс"
147
148#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
149msgid "Hide a process"
150msgstr "Схаваць працэс"
151
152#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
153msgid "End _Process"
154msgstr "Ск_ончыць працэс"
155
156#: src/interface.c:64
157msgid "Force a process to finish."
158msgstr "Паскорыць завяршэньне працэсу."
159
160#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
161msgid "_Kill Process"
162msgstr "За_біць працэс"
163
164#: src/interface.c:69
165msgid "Force a process to finish now."
166msgstr "Тэрмінова скончыць працэс."
167
168#: src/interface.c:75
169msgid "_Hidden Processes"
170msgstr "Адлюстраваць _схаваныя працэсы"
171
172#: src/interface.c:76
173msgid "View and edit your list of hidden processes"
174msgstr "Прагледзіць і адрэдагаваць сьпіс схаваных працэсаў"
175
176#: src/interface.c:87
177msgid "_Memory Maps"
178msgstr "Адлюстраваць _мапу памяці"
179
180#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
181msgid "View the memory maps associated with a process"
182msgstr "Адлюстраваць мапы памяці, якія звязаныя з працэсам"
183
184#: src/interface.c:113
185msgid "All Processes"
186msgstr "Усе працэсы"
187
188#: src/interface.c:113
189msgid "View processes being run by all users"
190msgstr "Прагледзіць сьпіс працэсаў, якія запушчаны ўсімі карыстальнікамі"
191
192#: src/interface.c:118
193msgid "My Processes"
194msgstr "Мае працэсы"
195
196#: src/interface.c:118
197msgid "View processes being run by you"
198msgstr "Прагледзіць сьпіс працэсаў, якія запушчаны вамі"
199
200#: src/interface.c:123
201msgid "Active Processes"
202msgstr "Актыўныя працэсы"
203
204#: src/interface.c:123
205msgid "View only active processes"
206msgstr "Прагледзіць сьпіс актыўных працэсаў"
207
208#: src/interface.c:133
209msgid "Change Priority ..."
210msgstr "Зьмяніць прыярытэт..."
211
212#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
213msgid "Memory Maps"
214msgstr "Мапы памяці"
215
216#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
217msgid "Hide Process"
218msgstr "Cхаваць працэс"
219
220#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
221msgid "End Process"
222msgstr "Скончыць працэс"
223
224#: src/interface.c:150
225msgid "Force a process to finish"
226msgstr "Паскорыць завяршэньне працэсу"
227
228#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
229msgid "Kill Process"
230msgstr "Забіць працэс"
231
232#: src/interface.c:155
233msgid "Force a process to finish now"
234msgstr "Тэрмінова скончыць працэс"
235
236#: src/interface.c:162
237msgid "More _Info >>"
238msgstr "Болей інфармацыі _>>"
239
240#: src/interface.c:163
241msgid "<< Less _Info"
242msgstr "_<< Меней інфармацыі"
243
244#: src/interface.c:198
245msgid "Sea_rch :"
246msgstr "По_шук : "
247
248#: src/interface.c:218
249msgid "Vie_w"
250msgstr "Вы_гляд"
251
252#: src/interface.c:248
253msgid "More _Info"
254msgstr "Дадатковая _інфармацыя"
255
256#: src/interface.c:284
257msgid "Name"
258msgstr "Імя"
259
260#: src/interface.c:285
261msgid "Directory"
262msgstr "Каталёг"
263
264#: src/interface.c:286
265msgid "Used Space"
266msgstr "Скарыстаная прастора"
267
268#: src/interface.c:287
269msgid "Total Space"
270msgstr "Прастора агулам"
271
272#: src/interface.c:300
273#, no-c-format
274msgid "% CPU Usage History"
275msgstr "% Гісторыя выкарыстаньня ЦПУ"
276
277#: src/interface.c:306
278#, no-c-format
279msgid "% Memory / Swap Usage History"
280msgstr "% Гісторыя выкарыстаньня памяці / свопу"
281
282#: src/interface.c:327
283msgid "CPU Used :"
284msgstr "Выкарыстана ЦПУ :"
285
286#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
287msgid "Memory"
288msgstr "Памяць"
289
290#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
291msgid "Used :"
292msgstr "Выкарыстана :"
293
294#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
295msgid "Total :"
296msgstr "Агулам :"
297
298#: src/interface.c:392
299msgid "Swap"
300msgstr "Своп"
301
302#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
303msgid "Devices"
304msgstr "Прылады"
305
306#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
307msgid "Process _Listing"
308msgstr "Cьп_іс працэсаў"
309
310#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
311msgid "System _Monitor"
312msgstr "_Манітор сыстэмы"
313
314#: src/interface.c:549
315msgid "Application Manager"
316msgstr "Мэнаджар дастасаваньняў"
317
318#: src/interface.c:559
319msgid "Running Applications"
320msgstr "Запуск дастасаваньняў"
321
322#: src/interface.c:578
323msgid "_Close Application"
324msgstr "_Зачыніць дастасаваньне"
325
326#: src/memmaps.c:191
327msgid "Filename"
328msgstr "Імя файлу"
329
330#: src/memmaps.c:191
331msgid "VM Start"
332msgstr "Пачатак VM"
333
334#: src/memmaps.c:191
335msgid "VM End"
336msgstr "Канец VM"
337
338#: src/memmaps.c:192
339msgid "Flags"
340msgstr "Сьцягі"
341
342#: src/memmaps.c:192
343msgid "VM offset"
344msgstr "VM зрух"
345
346#: src/memmaps.c:192
347msgid "Device"
348msgstr "Прылада"
349
350#: src/memmaps.c:192
351msgid "Inode"
352msgstr "Вузел"
353
354#: src/memmaps.c:272
355msgid "Process Name :"
356msgstr "Імя працэсу :"
357
358#: src/procactions.c:54
359msgid "No such process."
360msgstr "Гэткі працэс адсутнічае."
361
362#: src/procactions.c:67
363#, c-format
364msgid ""
365"Process Name : %s \n"
366"\n"
367"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
368"enter the root password to gain the necessary permission."
369msgstr ""
370"Імя працэсу : %s \n"
371"\n"
372"Вы ня маеце правы на зьмену прыярытэту дадзенага працэсу. Увядзіце пароль "
373"адміністратару (root), для выкананьня дандзенага дзеяньня."
374
375#: src/procactions.c:74
376#, c-format
377msgid ""
378"Process Name : %s \n"
379"\n"
380"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
381"password to gain the necessary permission."
382msgstr ""
383"Імя працэсу : %s \n"
384"\n"
385"Вы ня маеце правы на зьмену nice узроўня ніжэй за 0. Увядзіце пароль "
386"адміністратара (root), для выкананьня дадзенага дзеяньня."
387
388#: src/procactions.c:126
389#, c-format
390msgid ""
391"Process Name : %s \n"
392"\n"
393"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
394"password to gain the necessary permission."
395msgstr ""
396"Імя працэсу : %s \n"
397"\n"
398"Вы ня маеце правы на завяршэньне дадзенага працэсу. Увядзіце пароль "
399"адміністратару (root), для выкананьня дадзенага дзеяньня."
400
401#: src/procactions.c:145
402msgid "An error occured while killing the process."
403msgstr "Памылка пад час заканчэньня працэсу."
404
405#: src/procdialogs.c:73
406msgid ""
407"Are you sure you want to hide this process?\n"
408"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
409msgstr ""
410"Вы упэўнены, што жадаеце схаваць працэс?\n"
411"(Для вяртаньня працэсу ў сьпіс, скарыстайцеся\n"
412"пунктам 'Схаваныя працэсы' у мэню \"Наладка\"."
413
414#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
415msgid "Show this dialog next time."
416msgstr "Адлюстроўваць дыялёг наступны раз."
417
418#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
419msgid "_End Process"
420msgstr "С_кончыць працэс"
421
422#: src/procdialogs.c:157
423msgid "Unsaved data will be lost."
424msgstr "Незахаваныя даньні будуць згублены"
425
426#: src/procdialogs.c:192
427msgid "( Very High Priority )"
428msgstr "( Вельмі высокі прывярытэт )"
429
430#: src/procdialogs.c:194
431msgid "( High Priority )"
432msgstr "( Высокі прыярытэт)"
433
434#: src/procdialogs.c:196
435msgid "( Normal Priority )"
436msgstr "( Нармальны прыярытэт )"
437
438#: src/procdialogs.c:198
439msgid "( Low Priority )"
440msgstr "( Нізкі прыярытэт )"
441
442#: src/procdialogs.c:200
443msgid "( Very Low Priority)"
444msgstr "( Вельмі нізкі прыярытэт)"
445
446#: src/procdialogs.c:243
447msgid ""
448"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
449"corresponds to a higher priority."
450msgstr ""
451"Nice узровень зьвязаны з \n"
452"прыярытэтам працэсу. Меньшы \n"
453"nice узровень адпавядае больш высокаму прыярытэту."
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "Зьмяніць прыярытэт"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "_Зьмяніць прыярытэт"
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "Узровень Nice :"
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "Значка"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "Наладка"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "Пэрыяд абнаўленьня (сэк.) :"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "_Усталяваць"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "Адлюстроўваць залежнасьці працэсу"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "Адлюстроўваць ніткі"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr "Адлюстроўваць папярэджаньні пад час заканчэньня ці забойства працэсаў"
494
495#: src/procdialogs.c:577
496msgid "Show warning dialog when hiding processes"
497msgstr "Адлюстроўваць папярэджаньне пад час хаваньня працэсаў"
498
499#: src/procdialogs.c:586
500msgid "Process _Fields"
501msgstr "Па_лі працэсаў"
502
503#: src/procdialogs.c:596
504msgid "Graphs"
505msgstr "Графікі"
506
507#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
508msgid "Update Speed ( seconds ) :"
509msgstr "Пэрыяд абнаўленьня (сэк.) :"
510
511#: src/procdialogs.c:625
512msgid "Background Color :"
513msgstr "Колер тла :"
514
515#: src/procdialogs.c:641
516msgid "Grid Color :"
517msgstr "Колер сеткі :"
518
519#: src/procdialogs.c:676
520msgid "Se_t"
521msgstr "_Усталяваць"
522
523#: src/procdialogs.c:752
524msgid "Root Password :"
525msgstr "Пароль root'а :"
526
527#: src/procdialogs.c:797
528msgid "Wrong Password."
529msgstr "Памылковы пароль."
530
531#: src/procman.c:46
532msgid "show simple dialog to end processes and logout"
533msgstr "адлюстраваць просты дыялёг для заканчэньня працэсаў і выхаду"
534
535#: src/proctable.c:126
536msgid "Process Name"
537msgstr "Імя працэсу"
538
539#: src/proctable.c:126
540msgid "Arguments"
541msgstr "Аргумэнты"
542
543#: src/proctable.c:127
544msgid "User"
545msgstr "Карыстальнік"
546
547#: src/proctable.c:127
548msgid "Status"
549msgstr "Стан"
550
551#: src/proctable.c:128
552msgid "VM Size"
553msgstr "Памер VM"
554
555#: src/proctable.c:128
556msgid "Resident Memory"
557msgstr "Рэзыдэнтная памяць"
558
559#: src/proctable.c:129
560msgid "Shared Memory"
561msgstr "Падзеленая памяць"
562
563#: src/proctable.c:129
564msgid "RSS Memory"
565msgstr "Памяць RSS"
566
567#: src/proctable.c:131
568#, no-c-format
569msgid "% CPU"
570msgstr "% ЦПУ"
571
572#: src/proctable.c:132
573msgid "Nice"
574msgstr "Прыярытэт"
575
576#: src/proctable.c:132
577msgid "ID"
578msgstr "ID"
579
580#: src/proctable.c:272
581msgid "Running"
582msgstr "Выконваецца"
583
584#: src/proctable.c:278
585msgid "Stopped"
586msgstr "Спынены"
587
588#: src/proctable.c:283
589msgid "Sleeping"
590msgstr "Сьпіць"
591
592#: src/proctable.c:412
593msgid " (thread)"
594msgstr " (нітка)"
595
596#: src/proctable.c:938
597#, c-format
598msgid "%s could not be found."
599msgstr "%s ня адшуканы."
600
601#: src/util.c:194
602#, c-format
603msgid "%d bytes"
604msgstr "%d байтаў"
605
606#: src/util.c:197
607#, c-format
608msgid "%d K"
609msgstr "%d K"
610
611#: src/util.c:201
612#, c-format
613msgid "%.1f MB"
614msgstr "%.1f МБ"
615
616#: src/util.c:203
617#, c-format
618msgid "%.0f MB"
619msgstr "%.0f МБ"
620
621#: src/util.c:206
622#, c-format
623msgid "%.1f GB"
624msgstr "%.1f ГБ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.