source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/be.po @ 18671

Revision 18671, 15.9 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: procman\n"
6"POT-Creation-Date: 2002-07-21 12:05-0400\n"
7"PO-Revision-Date: 2002-10-28 00:42GMT+2\n"
8"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
9"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
14
15#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
16msgid "System Monitor"
17msgstr "Сыстэмны манітор"
18
19#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
20msgid "View current processes and monitor system state"
21msgstr "Прагледзіць бягучыя працэсы й пракантраляваць сыстэму"
22
23#: src/callbacks.c:123
24msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
25msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
26
27#: src/callbacks.c:124
28msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
29msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - падтрымка значак"
30
31#: src/callbacks.c:132
32msgid "translator_credits"
33msgstr "Belarusian Language Linux Team <i18n@mova.org>"
34
35#: src/callbacks.c:147
36msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
37msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
38
39#: src/callbacks.c:148
40msgid "Simple process viewer using libgtop"
41msgstr ""
42"Кампактны праглядальнік працэсаў,"
43"які выкарыстоўвае libgtop"
44
45#: src/defaulttable.h:8
46msgid "X window system"
47msgstr "Сыстэма X window"
48
49#: src/defaulttable.h:9
50msgid "bourne again shell"
51msgstr "Абалёнка bourne again"
52
53#: src/defaulttable.h:10
54msgid "Gnome-Session"
55msgstr "Gnome-Session"
56
57#: src/favorites.c:343
58msgid "No processes are currently hidden."
59msgstr "Няма схаваных працэсаў"
60
61#: src/favorites.c:361
62msgid "Manage Hidden Processes"
63msgstr "Мэнаджар схаваных працэсаў"
64
65#: src/favorites.c:372
66msgid ""
67"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
68"removing it from this list."
69msgstr ""
70"Дадзеныя працэсы схаваны. Гэты дыялёг "
71"дазволіць вярнуць схаваныя працэсы ў "
72"сьпіс праглядальніку працэсаў."
73
74#: src/favorites.c:376
75msgid "Hidden Processes"
76msgstr "Схаваныя працэсы"
77
78#: src/favorites.c:389
79msgid "_Remove From List"
80msgstr "_Выдаліць са сьпісу"
81
82#: src/infoview.c:58
83msgid "Process Info"
84msgstr "Інфармацыя аб працэсе"
85
86#: src/infoview.c:65
87msgid "Command : "
88msgstr "Каманда : "
89
90#: src/infoview.c:69
91msgid "Status : "
92msgstr "Стан : "
93
94#: src/infoview.c:73
95msgid "Priority : "
96msgstr "Прыярытэт : "
97
98#: src/infoview.c:92
99msgid "Memory Usage"
100msgstr "Выкарыстаньне памяці"
101
102#: src/infoview.c:100
103msgid "Total : "
104msgstr "Агулам : "
105
106#: src/infoview.c:104
107msgid "RSS : "
108msgstr "RSS: "
109
110#: src/infoview.c:108
111msgid "Shared : "
112msgstr "Падзеленая :"
113
114#: src/infoview.c:156
115#, c-format
116msgid "Very High  ( Nice %d )"
117msgstr "Вельмі высокі (Nice %d )"
118
119#: src/infoview.c:158
120#, c-format
121msgid "High  ( Nice %d )"
122msgstr "Высокі (Nice %d )"
123
124#: src/infoview.c:160
125#, c-format
126msgid "Normal  ( Nice %d )"
127msgstr "Нармальны ( Nice %d )"
128
129#: src/infoview.c:162
130#, c-format
131msgid "Low  ( Nice %d )"
132msgstr "Нізкі ( Nice %d )"
133
134#: src/infoview.c:164
135#, c-format
136msgid "Very Low  ( Nice %d )"
137msgstr "Вельмі нізкі ( Nice %d )"
138
139#: src/interface.c:53
140msgid "_Change Priority..."
141msgstr "_Зьмяніць прыярытэт..."
142
143#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
144msgid "Change the importance (nice value) of a process"
145msgstr "Зьмяніць узровень (значэньне nice) працэсу"
146
147#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
148msgid "_Hide Process"
149msgstr "C_хаваць працэс"
150
151#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
152msgid "Hide a process"
153msgstr "Схаваць працэс"
154
155#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
156msgid "End _Process"
157msgstr "Ск_ончыць працэс"
158
159#: src/interface.c:64
160msgid "Force a process to finish."
161msgstr "Паскорыць завяршэньне працэсу."
162
163#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
164msgid "_Kill Process"
165msgstr "За_біць працэс"
166
167#: src/interface.c:69
168msgid "Force a process to finish now."
169msgstr "Тэрмінова скончыць працэс."
170
171#: src/interface.c:75
172msgid "_Hidden Processes"
173msgstr "Адлюстраваць _схаваныя працэсы"
174
175#: src/interface.c:76
176msgid "View and edit your list of hidden processes"
177msgstr "Прагледзіць і адрэдагаваць сьпіс схаваных працэсаў"
178
179#: src/interface.c:87
180msgid "_Memory Maps"
181msgstr "Адлюстраваць _мапу памяці"
182
183#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
184msgid "View the memory maps associated with a process"
185msgstr ""
186"Адлюстраваць мапы памяці, якія звязаныя з "
187"працэсам"
188
189#: src/interface.c:113
190msgid "All Processes"
191msgstr "Усе працэсы"
192
193#: src/interface.c:113
194msgid "View processes being run by all users"
195msgstr ""
196"Прагледзіць сьпіс працэсаў, якія запушчаны "
197"ўсімі карыстальнікамі"
198
199#: src/interface.c:118
200msgid "My Processes"
201msgstr "Мае працэсы"
202
203#: src/interface.c:118
204msgid "View processes being run by you"
205msgstr "Прагледзіць сьпіс працэсаў, якія запушчаны вамі"
206
207#: src/interface.c:123
208msgid "Active Processes"
209msgstr "Актыўныя працэсы"
210
211#: src/interface.c:123
212msgid "View only active processes"
213msgstr "Прагледзіць сьпіс актыўных працэсаў"
214
215#: src/interface.c:133
216msgid "Change Priority ..."
217msgstr "Зьмяніць прыярытэт..."
218
219#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
220msgid "Memory Maps"
221msgstr "Мапы памяці"
222
223#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
224msgid "Hide Process"
225msgstr "Cхаваць працэс"
226
227#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
228msgid "End Process"
229msgstr "Скончыць працэс"
230
231#: src/interface.c:150
232msgid "Force a process to finish"
233msgstr "Паскорыць завяршэньне працэсу"
234
235#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
236msgid "Kill Process"
237msgstr "Забіць працэс"
238
239#: src/interface.c:155
240msgid "Force a process to finish now"
241msgstr "Тэрмінова скончыць працэс"
242
243#: src/interface.c:162
244msgid "More _Info >>"
245msgstr "Болей інфармацыі _>>"
246
247#: src/interface.c:163
248msgid "<< Less _Info"
249msgstr "_<< Меней інфармацыі"
250
251#: src/interface.c:198
252msgid "Sea_rch :"
253msgstr "По_шук : "
254
255#: src/interface.c:218
256msgid "Vie_w"
257msgstr "Вы_гляд"
258
259#: src/interface.c:248
260msgid "More _Info"
261msgstr "Дадатковая _інфармацыя"
262
263#: src/interface.c:284
264msgid "Name"
265msgstr "Імя"
266
267#: src/interface.c:285
268msgid "Directory"
269msgstr "Каталёг"
270
271#: src/interface.c:286
272msgid "Used Space"
273msgstr "Скарыстаная прастора"
274
275#: src/interface.c:287
276msgid "Total Space"
277msgstr "Прастора агулам"
278
279#: src/interface.c:300
280#, no-c-format
281msgid "% CPU Usage History"
282msgstr "% Гісторыя выкарыстаньня ЦПУ"
283
284#: src/interface.c:306
285#, no-c-format
286msgid "% Memory / Swap Usage History"
287msgstr "% Гісторыя выкарыстаньня памяці / свопу"
288
289#: src/interface.c:327
290msgid "CPU Used :"
291msgstr "Выкарыстана ЦПУ :"
292
293#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
294msgid "Memory"
295msgstr "Памяць"
296
297#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
298msgid "Used :"
299msgstr "Выкарыстана :"
300
301#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
302msgid "Total :"
303msgstr "Агулам :"
304
305#: src/interface.c:392
306msgid "Swap"
307msgstr "Своп"
308
309#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
310msgid "Devices"
311msgstr "Прылады"
312
313#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
314msgid "Process _Listing"
315msgstr "Cьп_іс працэсаў"
316
317#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
318msgid "System _Monitor"
319msgstr "_Манітор сыстэмы"
320
321#: src/interface.c:549
322msgid "Application Manager"
323msgstr "Мэнаджар дастасаваньняў"
324
325#: src/interface.c:559
326msgid "Running Applications"
327msgstr "Запуск дастасаваньняў"
328
329#: src/interface.c:578
330msgid "_Close Application"
331msgstr "_Зачыніць дастасаваньне"
332
333#: src/memmaps.c:191
334msgid "Filename"
335msgstr "Імя файлу"
336
337#: src/memmaps.c:191
338msgid "VM Start"
339msgstr "Пачатак VM"
340
341#: src/memmaps.c:191
342msgid "VM End"
343msgstr "Канец VM"
344
345#: src/memmaps.c:192
346msgid "Flags"
347msgstr "Сьцягі"
348
349#: src/memmaps.c:192
350msgid "VM offset"
351msgstr "VM зрух"
352
353#: src/memmaps.c:192
354msgid "Device"
355msgstr "Прылада"
356
357#: src/memmaps.c:192
358msgid "Inode"
359msgstr "Вузел"
360
361#: src/memmaps.c:272
362msgid "Process Name :"
363msgstr "Імя працэсу :"
364
365#: src/procactions.c:54
366msgid "No such process."
367msgstr "Гэткі працэс адсутнічае."
368
369#: src/procactions.c:67
370#, c-format
371msgid ""
372"Process Name : %s \n"
373"\n"
374"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
375"enter the root password to gain the necessary permission."
376msgstr ""
377"Імя працэсу : %s \n"
378"\n"
379"Вы ня маеце правы на зьмену прыярытэту "
380"дадзенага працэсу. Увядзіце пароль "
381"адміністратару (root), для выкананьня "
382"дандзенага дзеяньня."
383
384#: src/procactions.c:74
385#, c-format
386msgid ""
387"Process Name : %s \n"
388"\n"
389"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
390"password to gain the necessary permission."
391msgstr ""
392"Імя працэсу : %s \n"
393"\n"
394"Вы ня маеце правы на зьмену nice узроўня "
395"ніжэй за 0. Увядзіце пароль адміністратара (root), "
396"для выкананьня дадзенага дзеяньня."
397
398#: src/procactions.c:126
399#, c-format
400msgid ""
401"Process Name : %s \n"
402"\n"
403"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
404"password to gain the necessary permission."
405msgstr ""
406"Імя працэсу : %s \n"
407"\n"
408"Вы ня маеце правы на завяршэньне дадзенага "
409"працэсу. Увядзіце пароль адміністратару "
410"(root), для выкананьня дадзенага дзеяньня."
411
412#: src/procactions.c:145
413msgid "An error occured while killing the process."
414msgstr "Памылка пад час заканчэньня працэсу."
415
416#: src/procdialogs.c:73
417msgid ""
418"Are you sure you want to hide this process?\n"
419"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
420msgstr ""
421"Вы упэўнены, што жадаеце схаваць працэс?\n"
422"(Для вяртаньня працэсу ў сьпіс, "
423"скарыстайцеся\n"
424"пунктам 'Схаваныя працэсы' у мэню "
425"\"Наладка\"."
426
427#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
428msgid "Show this dialog next time."
429msgstr "Адлюстроўваць дыялёг наступны раз."
430
431#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
432msgid "_End Process"
433msgstr "С_кончыць працэс"
434
435#: src/procdialogs.c:157
436msgid "Unsaved data will be lost."
437msgstr "Незахаваныя даньні будуць згублены"
438
439#: src/procdialogs.c:192
440msgid "( Very High Priority )"
441msgstr "( Вельмі высокі прывярытэт )"
442
443#: src/procdialogs.c:194
444msgid "( High Priority )"
445msgstr "( Высокі прыярытэт)"
446
447#: src/procdialogs.c:196
448msgid "( Normal Priority )"
449msgstr "( Нармальны прыярытэт )"
450
451#: src/procdialogs.c:198
452msgid "( Low Priority )"
453msgstr "( Нізкі прыярытэт )"
454
455#: src/procdialogs.c:200
456msgid "( Very Low Priority)"
457msgstr "( Вельмі нізкі прыярытэт)"
458
459#: src/procdialogs.c:243
460msgid ""
461"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
462"corresponds to a higher priority."
463msgstr ""
464"Nice узровень зьвязаны з \n"
465"прыярытэтам працэсу. Меньшы \n"
466"nice узровень адпавядае больш высокаму "
467"прыярытэту."
468
469#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
470msgid "Change Priority"
471msgstr "Зьмяніць прыярытэт"
472
473#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
474msgid "Change _Priority"
475msgstr "_Зьмяніць прыярытэт"
476
477#: src/procdialogs.c:273
478msgid "Nice Value :"
479msgstr "Узровень Nice :"
480
481#: src/procdialogs.c:472
482msgid "Icon"
483msgstr "Значка"
484
485#: src/procdialogs.c:516
486msgid "Preferences"
487msgstr "Наладка"
488
489#: src/procdialogs.c:540
490msgid "Update Interval ( seconds ) :"
491msgstr "Пэрыяд абнаўленьня (сэк.) :"
492
493#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
494msgid "_Set"
495msgstr "_Усталяваць"
496
497#: src/procdialogs.c:556
498msgid "Show Process Dependencies"
499msgstr "Адлюстроўваць залежнасьці працэсу"
500
501#: src/procdialogs.c:563
502msgid "Show Threads"
503msgstr "Адлюстроўваць ніткі"
504
505#: src/procdialogs.c:570
506msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
507msgstr ""
508"Адлюстроўваць папярэджаньні пад час "
509"заканчэньня ці забойства працэсаў"
510
511#: src/procdialogs.c:577
512msgid "Show warning dialog when hiding processes"
513msgstr "Адлюстроўваць папярэджаньне пад час хаваньня працэсаў"
514
515#: src/procdialogs.c:586
516msgid "Process _Fields"
517msgstr "Па_лі працэсаў"
518
519#: src/procdialogs.c:596
520msgid "Graphs"
521msgstr "Графікі"
522
523#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
524msgid "Update Speed ( seconds ) :"
525msgstr "Пэрыяд абнаўленьня (сэк.) :"
526
527#: src/procdialogs.c:625
528msgid "Background Color :"
529msgstr "Колер тла :"
530
531#: src/procdialogs.c:641
532msgid "Grid Color :"
533msgstr "Колер сеткі :"
534
535#: src/procdialogs.c:676
536msgid "Se_t"
537msgstr "_Усталяваць"
538
539#: src/procdialogs.c:752
540msgid "Root Password :"
541msgstr "Пароль root'а :"
542
543#: src/procdialogs.c:797
544msgid "Wrong Password."
545msgstr "Памылковы пароль."
546
547#: src/procman.c:46
548msgid "show simple dialog to end processes and logout"
549msgstr "адлюстраваць просты дыялёг для заканчэньня працэсаў і выхаду"
550
551#: src/proctable.c:126
552msgid "Process Name"
553msgstr "Імя працэсу"
554
555#: src/proctable.c:126
556msgid "Arguments"
557msgstr "Аргумэнты"
558
559#: src/proctable.c:127
560msgid "User"
561msgstr "Карыстальнік"
562
563#: src/proctable.c:127
564msgid "Status"
565msgstr "Стан"
566
567#: src/proctable.c:128
568msgid "VM Size"
569msgstr "Памер VM"
570
571#: src/proctable.c:128
572msgid "Resident Memory"
573msgstr "Рэзыдэнтная памяць"
574
575#: src/proctable.c:129
576msgid "Shared Memory"
577msgstr "Падзеленая памяць"
578
579#: src/proctable.c:129
580msgid "RSS Memory"
581msgstr "Памяць RSS"
582
583#: src/proctable.c:131
584#, no-c-format
585msgid "% CPU"
586msgstr "% ЦПУ"
587
588#: src/proctable.c:132
589msgid "Nice"
590msgstr "Прыярытэт"
591
592#: src/proctable.c:132
593msgid "ID"
594msgstr "ID"
595
596#: src/proctable.c:272
597msgid "Running"
598msgstr "Выконваецца"
599
600#: src/proctable.c:278
601msgid "Stopped"
602msgstr "Спынены"
603
604#: src/proctable.c:283
605msgid "Sleeping"
606msgstr "Сьпіць"
607
608#: src/proctable.c:412
609msgid " (thread)"
610msgstr " (нітка)"
611
612#: src/proctable.c:935
613#, c-format
614msgid "%s could not be found."
615msgstr "%s ня адшуканы."
616
617#: src/util.c:194
618#, c-format
619msgid "%d bytes"
620msgstr "%d байтаў"
621
622#: src/util.c:197
623#, c-format
624msgid "%d K"
625msgstr "%d K"
626
627#: src/util.c:201
628#, c-format
629msgid "%.1f MB"
630msgstr "%.1f МБ"
631
632#: src/util.c:203
633#, c-format
634msgid "%.0f MB"
635msgstr "%.0f МБ"
636
637#: src/util.c:206
638#, c-format
639msgid "%.1f GB"
640msgstr "%.1f ГБ"
641
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.