[18393] | 1 | # Catalan translation of procman. |
---|
| 2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2002. |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | msgid "" |
---|
| 6 | msgstr "" |
---|
| 7 | "Project-Id-Version: procman 2.0.0\n" |
---|
| 8 | "POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n" |
---|
| 9 | "PO-Revision-Date: 2002-07-12 14:43+0200\n" |
---|
| 10 | "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" |
---|
| 11 | "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" |
---|
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 15 | |
---|
| 16 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476 |
---|
| 17 | msgid "System Monitor" |
---|
| 18 | msgstr "Monitor del sistema" |
---|
| 19 | |
---|
| 20 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2 |
---|
| 21 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
| 22 | msgstr "Visualitza els processos actuals i l'estat del sistema del monitor" |
---|
| 23 | |
---|
| 24 | #: src/callbacks.c:123 |
---|
| 25 | msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
| 26 | msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
| 27 | |
---|
| 28 | #: src/callbacks.c:124 |
---|
| 29 | msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support" |
---|
| 30 | msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - suport d'icones" |
---|
| 31 | |
---|
| 32 | #: src/callbacks.c:132 |
---|
| 33 | msgid "translator_credits" |
---|
| 34 | msgstr "translator_credits" |
---|
| 35 | |
---|
| 36 | #: src/callbacks.c:147 |
---|
| 37 | msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
| 38 | msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
| 39 | |
---|
| 40 | #: src/callbacks.c:148 |
---|
| 41 | msgid "Simple process viewer using libgtop" |
---|
| 42 | msgstr "Visualitzador de procés senzill utilitzant libgtop" |
---|
| 43 | |
---|
| 44 | #: src/defaulttable.h:8 |
---|
| 45 | msgid "X window system" |
---|
| 46 | msgstr "Sistema de finestres X" |
---|
| 47 | |
---|
| 48 | #: src/defaulttable.h:9 |
---|
| 49 | msgid "bourne again shell" |
---|
| 50 | msgstr "bourne again shell" |
---|
| 51 | |
---|
| 52 | #: src/defaulttable.h:10 |
---|
| 53 | msgid "Gnome-Session" |
---|
| 54 | msgstr "Sessió-Gnome" |
---|
| 55 | |
---|
| 56 | #: src/favorites.c:343 |
---|
| 57 | msgid "No processes are currently hidden." |
---|
| 58 | msgstr "No hi ha cap porcés ocult actualment" |
---|
| 59 | |
---|
| 60 | #: src/favorites.c:361 |
---|
| 61 | msgid "Manage Hidden Processes" |
---|
| 62 | msgstr "Gestiona els processos ocults" |
---|
| 63 | |
---|
| 64 | #: src/favorites.c:372 |
---|
| 65 | msgid "" |
---|
| 66 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
| 67 | "removing it from this list." |
---|
| 68 | msgstr "" |
---|
| 69 | "Aquests són els processos que heu escollit per amagar. Podeu tornar a " |
---|
| 70 | "mostrar un procés si el suprimiu d'aquesta llista." |
---|
| 71 | |
---|
| 72 | #: src/favorites.c:376 |
---|
| 73 | msgid "Hidden Processes" |
---|
| 74 | msgstr "Processos ocults" |
---|
| 75 | |
---|
| 76 | #: src/favorites.c:389 |
---|
| 77 | msgid "_Remove From List" |
---|
| 78 | msgstr "_Suprimeix de la llista" |
---|
| 79 | |
---|
| 80 | #: src/infoview.c:58 |
---|
| 81 | msgid "Process Info" |
---|
| 82 | msgstr "Informació del procés" |
---|
| 83 | |
---|
| 84 | #: src/infoview.c:65 |
---|
| 85 | msgid "Command : " |
---|
| 86 | msgstr "Ordre: " |
---|
| 87 | |
---|
| 88 | #: src/infoview.c:69 |
---|
| 89 | msgid "Status : " |
---|
| 90 | msgstr "Estat: " |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #: src/infoview.c:73 |
---|
| 93 | msgid "Priority : " |
---|
| 94 | msgstr "Prioritat: " |
---|
| 95 | |
---|
| 96 | #: src/infoview.c:92 |
---|
| 97 | msgid "Memory Usage" |
---|
| 98 | msgstr "Sintaxi de la memòria" |
---|
| 99 | |
---|
| 100 | #: src/infoview.c:100 |
---|
| 101 | msgid "Total : " |
---|
| 102 | msgstr "Total: " |
---|
| 103 | |
---|
| 104 | #: src/infoview.c:104 |
---|
| 105 | msgid "RSS : " |
---|
| 106 | msgstr "RSS: " |
---|
| 107 | |
---|
| 108 | #: src/infoview.c:108 |
---|
| 109 | msgid "Shared : " |
---|
| 110 | msgstr "Compartit: " |
---|
| 111 | |
---|
| 112 | #: src/infoview.c:156 |
---|
| 113 | #, c-format |
---|
| 114 | msgid "Very High ( Nice %d )" |
---|
| 115 | msgstr "Molt alt ( Prioritat %d )" |
---|
| 116 | |
---|
| 117 | #: src/infoview.c:158 |
---|
| 118 | #, c-format |
---|
| 119 | msgid "High ( Nice %d )" |
---|
| 120 | msgstr "Alt ( Prioritat %d )" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | #: src/infoview.c:160 |
---|
| 123 | #, c-format |
---|
| 124 | msgid "Normal ( Nice %d )" |
---|
| 125 | msgstr "Normal ( Prioritat %d )" |
---|
| 126 | |
---|
| 127 | #: src/infoview.c:162 |
---|
| 128 | #, c-format |
---|
| 129 | msgid "Low ( Nice %d )" |
---|
| 130 | msgstr "Baix ( Prioritat %d )" |
---|
| 131 | |
---|
| 132 | #: src/infoview.c:164 |
---|
| 133 | #, c-format |
---|
| 134 | msgid "Very Low ( Nice %d )" |
---|
| 135 | msgstr "Molt baix ( Prioritat %d )" |
---|
| 136 | |
---|
| 137 | #: src/interface.c:53 |
---|
| 138 | msgid "_Change Priority..." |
---|
| 139 | msgstr "_Canvia la prioritat..." |
---|
| 140 | |
---|
| 141 | #: src/interface.c:53 src/interface.c:133 |
---|
| 142 | msgid "Change the importance (nice value) of a process" |
---|
| 143 | msgstr "Canvia la importància (valor de la prioritat) d'un procés" |
---|
| 144 | |
---|
| 145 | #: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96 |
---|
| 146 | msgid "_Hide Process" |
---|
| 147 | msgstr "_Oculta el procés" |
---|
| 148 | |
---|
| 149 | #: src/interface.c:58 src/interface.c:144 |
---|
| 150 | msgid "Hide a process" |
---|
| 151 | msgstr "Oculta un procés" |
---|
| 152 | |
---|
| 153 | #: src/interface.c:64 src/interface.c:240 |
---|
| 154 | msgid "End _Process" |
---|
| 155 | msgstr "Finalitza el _Procés" |
---|
| 156 | |
---|
| 157 | #: src/interface.c:64 |
---|
| 158 | msgid "Force a process to finish." |
---|
| 159 | msgstr "Imposa la finalització d'un procés." |
---|
| 160 | |
---|
| 161 | #: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724 |
---|
| 162 | msgid "_Kill Process" |
---|
| 163 | msgstr "_Termina el procés" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #: src/interface.c:69 |
---|
| 166 | msgid "Force a process to finish now." |
---|
| 167 | msgstr "Imposa la finalització d'un procés ara." |
---|
| 168 | |
---|
| 169 | #: src/interface.c:75 |
---|
| 170 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
| 171 | msgstr "_Oculta els processos" |
---|
| 172 | |
---|
| 173 | #: src/interface.c:76 |
---|
| 174 | msgid "View and edit your list of hidden processes" |
---|
| 175 | msgstr "Visualitza i edita la vostra llista de processos ocults" |
---|
| 176 | |
---|
| 177 | #: src/interface.c:87 |
---|
| 178 | msgid "_Memory Maps" |
---|
| 179 | msgstr "Mapes de _Memòria" |
---|
| 180 | |
---|
| 181 | #: src/interface.c:87 src/interface.c:138 |
---|
| 182 | msgid "View the memory maps associated with a process" |
---|
| 183 | msgstr "Visualitza els mapes de memòria associats a un procés" |
---|
| 184 | |
---|
| 185 | #: src/interface.c:113 |
---|
| 186 | msgid "All Processes" |
---|
| 187 | msgstr "Tots els processos" |
---|
| 188 | |
---|
| 189 | #: src/interface.c:113 |
---|
| 190 | msgid "View processes being run by all users" |
---|
| 191 | msgstr "Visualitza els processos que executen tots els usuaris" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: src/interface.c:118 |
---|
| 194 | msgid "My Processes" |
---|
| 195 | msgstr "Els meus processos" |
---|
| 196 | |
---|
| 197 | #: src/interface.c:118 |
---|
| 198 | msgid "View processes being run by you" |
---|
| 199 | msgstr "Visualitza els processos que executeu" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #: src/interface.c:123 |
---|
| 202 | msgid "Active Processes" |
---|
| 203 | msgstr "Activa els processos" |
---|
| 204 | |
---|
| 205 | #: src/interface.c:123 |
---|
| 206 | msgid "View only active processes" |
---|
| 207 | msgstr "Visualitza només els processos actius" |
---|
| 208 | |
---|
| 209 | #: src/interface.c:133 |
---|
| 210 | msgid "Change Priority ..." |
---|
| 211 | msgstr "Canvia la prioritat..." |
---|
| 212 | |
---|
| 213 | #: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257 |
---|
| 214 | msgid "Memory Maps" |
---|
| 215 | msgstr "Mapes de memòria" |
---|
| 216 | |
---|
| 217 | #: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82 |
---|
| 218 | msgid "Hide Process" |
---|
| 219 | msgstr "Oculta el procés" |
---|
| 220 | |
---|
| 221 | #: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727 |
---|
| 222 | msgid "End Process" |
---|
| 223 | msgstr "Finalitza el procés" |
---|
| 224 | |
---|
| 225 | #: src/interface.c:150 |
---|
| 226 | msgid "Force a process to finish" |
---|
| 227 | msgstr "Imposa la finalització d'un procés" |
---|
| 228 | |
---|
| 229 | #: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723 |
---|
| 230 | msgid "Kill Process" |
---|
| 231 | msgstr "Termina el procés" |
---|
| 232 | |
---|
| 233 | #: src/interface.c:155 |
---|
| 234 | msgid "Force a process to finish now" |
---|
| 235 | msgstr "Imposa la finalització d'un procés ara" |
---|
| 236 | |
---|
| 237 | #: src/interface.c:162 |
---|
| 238 | msgid "More _Info >>" |
---|
| 239 | msgstr "Més _Informació >>" |
---|
| 240 | |
---|
| 241 | #: src/interface.c:163 |
---|
| 242 | msgid "<< Less _Info" |
---|
| 243 | msgstr "<< Menys _Informació" |
---|
| 244 | |
---|
| 245 | #: src/interface.c:198 |
---|
| 246 | msgid "Sea_rch :" |
---|
| 247 | msgstr "Ce_rca :" |
---|
| 248 | |
---|
| 249 | #: src/interface.c:218 |
---|
| 250 | msgid "Vie_w" |
---|
| 251 | msgstr "Vis_ualitza" |
---|
| 252 | |
---|
| 253 | #: src/interface.c:248 |
---|
| 254 | msgid "More _Info" |
---|
| 255 | msgstr "Més _Informació" |
---|
| 256 | |
---|
| 257 | #: src/interface.c:284 |
---|
| 258 | msgid "Name" |
---|
| 259 | msgstr "Nom" |
---|
| 260 | |
---|
| 261 | #: src/interface.c:285 |
---|
| 262 | msgid "Directory" |
---|
| 263 | msgstr "Directori" |
---|
| 264 | |
---|
| 265 | #: src/interface.c:286 |
---|
| 266 | msgid "Used Space" |
---|
| 267 | msgstr "Espai utilitzat" |
---|
| 268 | |
---|
| 269 | #: src/interface.c:287 |
---|
| 270 | msgid "Total Space" |
---|
| 271 | msgstr "Espai total" |
---|
| 272 | |
---|
| 273 | #: src/interface.c:300 |
---|
| 274 | #, no-c-format |
---|
| 275 | msgid "% CPU Usage History" |
---|
| 276 | msgstr "% Historial de la sintaxi de la CPU" |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | #: src/interface.c:306 |
---|
| 279 | #, no-c-format |
---|
| 280 | msgid "% Memory / Swap Usage History" |
---|
| 281 | msgstr "% Memòria / Intercanvia l'historial de la sintaxi" |
---|
| 282 | |
---|
| 283 | #: src/interface.c:327 |
---|
| 284 | msgid "CPU Used :" |
---|
| 285 | msgstr "Utilització de la CPU:" |
---|
| 286 | |
---|
| 287 | #: src/interface.c:356 src/proctable.c:128 |
---|
| 288 | msgid "Memory" |
---|
| 289 | msgstr "Memòria" |
---|
| 290 | |
---|
| 291 | #: src/interface.c:361 src/interface.c:397 |
---|
| 292 | msgid "Used :" |
---|
| 293 | msgstr "Utilitzat:" |
---|
| 294 | |
---|
| 295 | #: src/interface.c:372 src/interface.c:408 |
---|
| 296 | msgid "Total :" |
---|
| 297 | msgstr "Total:" |
---|
| 298 | |
---|
| 299 | #: src/interface.c:392 |
---|
| 300 | msgid "Swap" |
---|
| 301 | msgstr "Intercanvia" |
---|
| 302 | |
---|
| 303 | #: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657 |
---|
| 304 | msgid "Devices" |
---|
| 305 | msgstr "Dispositius" |
---|
| 306 | |
---|
| 307 | #: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529 |
---|
| 308 | msgid "Process _Listing" |
---|
| 309 | msgstr "_Llistat de processos" |
---|
| 310 | |
---|
| 311 | #: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592 |
---|
| 312 | msgid "System _Monitor" |
---|
| 313 | msgstr "_Monitor del sistema" |
---|
| 314 | |
---|
| 315 | #: src/interface.c:549 |
---|
| 316 | msgid "Application Manager" |
---|
| 317 | msgstr "Gestor d'aplicacions" |
---|
| 318 | |
---|
| 319 | #: src/interface.c:559 |
---|
| 320 | msgid "Running Applications" |
---|
| 321 | msgstr "Aplicacions que s'estan executant" |
---|
| 322 | |
---|
| 323 | #: src/interface.c:578 |
---|
| 324 | msgid "_Close Application" |
---|
| 325 | msgstr "_Tanca l'aplicació" |
---|
| 326 | |
---|
| 327 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
| 328 | msgid "Filename" |
---|
| 329 | msgstr "Nom del fitxer" |
---|
| 330 | |
---|
| 331 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
| 332 | msgid "VM Start" |
---|
| 333 | msgstr "Inici de VM" |
---|
| 334 | |
---|
| 335 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
| 336 | msgid "VM End" |
---|
| 337 | msgstr "Fi de VM" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 340 | msgid "Flags" |
---|
| 341 | msgstr "Senyaladors" |
---|
| 342 | |
---|
| 343 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 344 | msgid "VM offset" |
---|
| 345 | msgstr "Compensació de VM" |
---|
| 346 | |
---|
| 347 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 348 | msgid "Device" |
---|
| 349 | msgstr "Dispositiu" |
---|
| 350 | |
---|
| 351 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 352 | msgid "Inode" |
---|
| 353 | msgstr "Node d'identificació" |
---|
| 354 | |
---|
| 355 | #: src/memmaps.c:272 |
---|
| 356 | msgid "Process Name :" |
---|
| 357 | msgstr "Nom del procés:" |
---|
| 358 | |
---|
| 359 | #: src/procactions.c:54 |
---|
| 360 | msgid "No such process." |
---|
| 361 | msgstr "No hi ha tal procés." |
---|
| 362 | |
---|
| 363 | #: src/procactions.c:67 |
---|
| 364 | #, c-format |
---|
| 365 | msgid "" |
---|
| 366 | "Process Name : %s \n" |
---|
| 367 | "\n" |
---|
| 368 | "You do not have permission to change the priority of this process. You can " |
---|
| 369 | "enter the root password to gain the necessary permission." |
---|
| 370 | msgstr "" |
---|
| 371 | "Nom del procés: %s \n" |
---|
| 372 | "\n" |
---|
| 373 | "No teniu permís per canviar la prioritat d'aquest procés. Podeu introduir la " |
---|
| 374 | "contrasenya arrel per aconseguir el permís necessari." |
---|
| 375 | |
---|
| 376 | #: src/procactions.c:74 |
---|
| 377 | #, c-format |
---|
| 378 | msgid "" |
---|
| 379 | "Process Name : %s \n" |
---|
| 380 | "\n" |
---|
| 381 | "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " |
---|
| 382 | "password to gain the necessary permission." |
---|
| 383 | msgstr "" |
---|
| 384 | "Nom del procés: %s \n" |
---|
| 385 | "\n" |
---|
| 386 | "Heu de ser un usuari primari per canviar la prioritat d'un procés més baix " |
---|
| 387 | "que 0. Podeu introduir la contrasenya arrel per aconseguir el permís " |
---|
| 388 | "necessari." |
---|
| 389 | |
---|
| 390 | #: src/procactions.c:126 |
---|
| 391 | #, c-format |
---|
| 392 | msgid "" |
---|
| 393 | "Process Name : %s \n" |
---|
| 394 | "\n" |
---|
| 395 | "You do not have permission to end this process. You can enter the root " |
---|
| 396 | "password to gain the necessary permission." |
---|
| 397 | msgstr "" |
---|
| 398 | "Nom del procés: %s \n" |
---|
| 399 | "\n" |
---|
| 400 | "No teniu permís per finalitzar aquest procés. Podeu introduir la contrasenya " |
---|
| 401 | "arrel per aconseguir el permís necessari." |
---|
| 402 | |
---|
| 403 | #: src/procactions.c:145 |
---|
| 404 | msgid "An error occured while killing the process." |
---|
| 405 | msgstr "S'ha produït un error en terminar el procés." |
---|
| 406 | |
---|
| 407 | #: src/procdialogs.c:73 |
---|
| 408 | msgid "" |
---|
| 409 | "Are you sure you want to hide this process?\n" |
---|
| 410 | "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" |
---|
| 411 | msgstr "" |
---|
| 412 | "Esteu segur que voleu ocultar aquest procés?\n" |
---|
| 413 | "(Escolliu 'Processos ocults' del menú Paràmetres per tornar a mostrar)" |
---|
| 414 | |
---|
| 415 | #: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169 |
---|
| 416 | msgid "Show this dialog next time." |
---|
| 417 | msgstr "Mostra aquest diàleg la propera vegada." |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728 |
---|
| 420 | msgid "_End Process" |
---|
| 421 | msgstr "_Finalitza el procés" |
---|
| 422 | |
---|
| 423 | #: src/procdialogs.c:157 |
---|
| 424 | msgid "Unsaved data will be lost." |
---|
| 425 | msgstr "Es perdran les dades no desades." |
---|
| 426 | |
---|
| 427 | #: src/procdialogs.c:192 |
---|
| 428 | msgid "( Very High Priority )" |
---|
| 429 | msgstr "( Prioritat molt alta )" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #: src/procdialogs.c:194 |
---|
| 432 | msgid "( High Priority )" |
---|
| 433 | msgstr "( Prioritat alta )" |
---|
| 434 | |
---|
| 435 | #: src/procdialogs.c:196 |
---|
| 436 | msgid "( Normal Priority )" |
---|
| 437 | msgstr "( Prioritat normal )" |
---|
| 438 | |
---|
| 439 | #: src/procdialogs.c:198 |
---|
| 440 | msgid "( Low Priority )" |
---|
| 441 | msgstr "( Prioritat baixa )" |
---|
| 442 | |
---|
| 443 | #: src/procdialogs.c:200 |
---|
| 444 | msgid "( Very Low Priority)" |
---|
| 445 | msgstr "( Prioritat molt baixa )" |
---|
| 446 | |
---|
| 447 | #: src/procdialogs.c:243 |
---|
| 448 | msgid "" |
---|
| 449 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
| 450 | "corresponds to a higher priority." |
---|
| 451 | msgstr "" |
---|
| 452 | "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat. Un valor de " |
---|
| 453 | "prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." |
---|
| 454 | |
---|
| 455 | #: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732 |
---|
| 456 | msgid "Change Priority" |
---|
| 457 | msgstr "Canvia la prioritat" |
---|
| 458 | |
---|
| 459 | #: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733 |
---|
| 460 | msgid "Change _Priority" |
---|
| 461 | msgstr "Canvia la _Prioritat" |
---|
| 462 | |
---|
| 463 | #: src/procdialogs.c:273 |
---|
| 464 | msgid "Nice Value :" |
---|
| 465 | msgstr "Valor de la prioritat:" |
---|
| 466 | |
---|
| 467 | #: src/procdialogs.c:472 |
---|
| 468 | msgid "Icon" |
---|
| 469 | msgstr "Icona" |
---|
| 470 | |
---|
| 471 | #: src/procdialogs.c:516 |
---|
| 472 | msgid "Preferences" |
---|
| 473 | msgstr "Preferències" |
---|
| 474 | |
---|
| 475 | #: src/procdialogs.c:540 |
---|
| 476 | msgid "Update Interval ( seconds ) :" |
---|
| 477 | msgstr "Actualitza l'interval ( segons ):" |
---|
| 478 | |
---|
| 479 | #: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616 |
---|
| 480 | msgid "_Set" |
---|
| 481 | msgstr "_Especifica" |
---|
| 482 | |
---|
| 483 | #: src/procdialogs.c:556 |
---|
| 484 | msgid "Show Process Dependencies" |
---|
| 485 | msgstr "Mostra les dependències del procés" |
---|
| 486 | |
---|
| 487 | #: src/procdialogs.c:563 |
---|
| 488 | msgid "Show Threads" |
---|
| 489 | msgstr "Mostra les cadenes" |
---|
| 490 | |
---|
| 491 | #: src/procdialogs.c:570 |
---|
| 492 | msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" |
---|
| 493 | msgstr "Mostra el diàleg d'advertència en finalitzar o terminar els processos" |
---|
| 494 | |
---|
| 495 | #: src/procdialogs.c:577 |
---|
| 496 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
| 497 | msgstr "Mostra el diàleg d'advertència en ocultar els processos" |
---|
| 498 | |
---|
| 499 | #: src/procdialogs.c:586 |
---|
| 500 | msgid "Process _Fields" |
---|
| 501 | msgstr "_Camps dels processos" |
---|
| 502 | |
---|
| 503 | #: src/procdialogs.c:596 |
---|
| 504 | msgid "Graphs" |
---|
| 505 | msgstr "Gràfics" |
---|
| 506 | |
---|
| 507 | #: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663 |
---|
| 508 | msgid "Update Speed ( seconds ) :" |
---|
| 509 | msgstr "Actualitza la velocitat ( segons ):" |
---|
| 510 | |
---|
| 511 | #: src/procdialogs.c:625 |
---|
| 512 | msgid "Background Color :" |
---|
| 513 | msgstr "Color de fons:" |
---|
| 514 | |
---|
| 515 | #: src/procdialogs.c:641 |
---|
| 516 | msgid "Grid Color :" |
---|
| 517 | msgstr "Color de la graella:" |
---|
| 518 | |
---|
| 519 | #: src/procdialogs.c:676 |
---|
| 520 | msgid "Se_t" |
---|
| 521 | msgstr "Especi_fica" |
---|
| 522 | |
---|
| 523 | #: src/procdialogs.c:752 |
---|
| 524 | msgid "Root Password :" |
---|
| 525 | msgstr "Contrasenya arrel:" |
---|
| 526 | |
---|
| 527 | #: src/procdialogs.c:797 |
---|
| 528 | msgid "Wrong Password." |
---|
| 529 | msgstr "Contrasenya errònia." |
---|
| 530 | |
---|
| 531 | #: src/procman.c:46 |
---|
| 532 | msgid "show simple dialog to end processes and logout" |
---|
| 533 | msgstr "mostra el diàleg senzill per finalitzar els processos i sortir" |
---|
| 534 | |
---|
| 535 | #: src/proctable.c:126 |
---|
| 536 | msgid "Process Name" |
---|
| 537 | msgstr "Nom del procés" |
---|
| 538 | |
---|
| 539 | #: src/proctable.c:126 |
---|
| 540 | msgid "Arguments" |
---|
| 541 | msgstr "Arguments" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | #: src/proctable.c:127 |
---|
| 544 | msgid "User" |
---|
| 545 | msgstr "Usuari" |
---|
| 546 | |
---|
| 547 | #: src/proctable.c:127 |
---|
| 548 | msgid "Status" |
---|
| 549 | msgstr "Estat" |
---|
| 550 | |
---|
| 551 | #: src/proctable.c:128 |
---|
| 552 | msgid "VM Size" |
---|
| 553 | msgstr "Mida de VM" |
---|
| 554 | |
---|
| 555 | #: src/proctable.c:128 |
---|
| 556 | msgid "Resident Memory" |
---|
| 557 | msgstr "Memòria resident" |
---|
| 558 | |
---|
| 559 | #: src/proctable.c:129 |
---|
| 560 | msgid "Shared Memory" |
---|
| 561 | msgstr "Memòria compartida" |
---|
| 562 | |
---|
| 563 | #: src/proctable.c:129 |
---|
| 564 | msgid "RSS Memory" |
---|
| 565 | msgstr "Memòria RSS" |
---|
| 566 | |
---|
| 567 | #: src/proctable.c:131 |
---|
| 568 | #, no-c-format |
---|
| 569 | msgid "% CPU" |
---|
| 570 | msgstr "% CPU" |
---|
| 571 | |
---|
| 572 | #: src/proctable.c:132 |
---|
| 573 | msgid "Nice" |
---|
| 574 | msgstr "Prioritat" |
---|
| 575 | |
---|
| 576 | #: src/proctable.c:132 |
---|
| 577 | msgid "ID" |
---|
| 578 | msgstr "Identificador" |
---|
| 579 | |
---|
| 580 | #: src/proctable.c:272 |
---|
| 581 | msgid "Running" |
---|
| 582 | msgstr "S'està executant" |
---|
| 583 | |
---|
| 584 | #: src/proctable.c:278 |
---|
| 585 | msgid "Stopped" |
---|
| 586 | msgstr "Aturat" |
---|
| 587 | |
---|
| 588 | #: src/proctable.c:283 |
---|
| 589 | msgid "Sleeping" |
---|
| 590 | msgstr "Adormit" |
---|
| 591 | |
---|
| 592 | #: src/proctable.c:412 |
---|
| 593 | msgid " (thread)" |
---|
| 594 | msgstr " (cadena)" |
---|
| 595 | |
---|
| 596 | #: src/proctable.c:938 |
---|
| 597 | #, c-format |
---|
| 598 | msgid "%s could not be found." |
---|
| 599 | msgstr "No es pot trobar %s." |
---|
| 600 | |
---|
| 601 | #: src/util.c:194 |
---|
| 602 | #, c-format |
---|
| 603 | msgid "%d bytes" |
---|
| 604 | msgstr "%d bytes" |
---|
| 605 | |
---|
| 606 | #: src/util.c:197 |
---|
| 607 | #, c-format |
---|
| 608 | msgid "%d K" |
---|
| 609 | msgstr "%d K" |
---|
| 610 | |
---|
| 611 | #: src/util.c:201 |
---|
| 612 | #, c-format |
---|
| 613 | msgid "%.1f MB" |
---|
| 614 | msgstr "%.1f MB" |
---|
| 615 | |
---|
| 616 | #: src/util.c:203 |
---|
| 617 | #, c-format |
---|
| 618 | msgid "%.0f MB" |
---|
| 619 | msgstr "%.0f MB" |
---|
| 620 | |
---|
| 621 | #: src/util.c:206 |
---|
| 622 | #, c-format |
---|
| 623 | msgid "%.1f GB" |
---|
| 624 | msgstr "%.1f GB" |
---|