source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/ca.po @ 18671

Revision 18671, 13.7 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Catalan translation of procman.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: procman 2.0.0\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-07-12 14:39+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-07-12 14:43+0200\n"
10"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
11"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
17msgid "System Monitor"
18msgstr "Monitor del sistema"
19
20#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
21msgid "View current processes and monitor system state"
22msgstr "Visualitza els processos actuals i l'estat del sistema del monitor"
23
24#: src/callbacks.c:123
25msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
26msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
27
28#: src/callbacks.c:124
29msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
30msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - suport d'icones"
31
32#: src/callbacks.c:132
33msgid "translator_credits"
34msgstr "translator_credits"
35
36#: src/callbacks.c:147
37msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
38msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
39
40#: src/callbacks.c:148
41msgid "Simple process viewer using libgtop"
42msgstr "Visualitzador de procés senzill utilitzant libgtop"
43
44#: src/defaulttable.h:8
45msgid "X window system"
46msgstr "Sistema de finestres X"
47
48#: src/defaulttable.h:9
49msgid "bourne again shell"
50msgstr "bourne again shell"
51
52#: src/defaulttable.h:10
53msgid "Gnome-Session"
54msgstr "Sessió-Gnome"
55
56#: src/favorites.c:343
57msgid "No processes are currently hidden."
58msgstr "No hi ha cap porcés ocult actualment"
59
60#: src/favorites.c:361
61msgid "Manage Hidden Processes"
62msgstr "Gestiona els processos ocults"
63
64#: src/favorites.c:372
65msgid ""
66"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
67"removing it from this list."
68msgstr ""
69"Aquests són els processos que heu escollit per amagar. Podeu tornar a "
70"mostrar un procés si el suprimiu d'aquesta llista."
71
72#: src/favorites.c:376
73msgid "Hidden Processes"
74msgstr "Processos ocults"
75
76#: src/favorites.c:389
77msgid "_Remove From List"
78msgstr "_Suprimeix de la llista"
79
80#: src/infoview.c:58
81msgid "Process Info"
82msgstr "Informació del procés"
83
84#: src/infoview.c:65
85msgid "Command : "
86msgstr "Ordre: "
87
88#: src/infoview.c:69
89msgid "Status : "
90msgstr "Estat: "
91
92#: src/infoview.c:73
93msgid "Priority : "
94msgstr "Prioritat: "
95
96#: src/infoview.c:92
97msgid "Memory Usage"
98msgstr "Sintaxi de la memòria"
99
100#: src/infoview.c:100
101msgid "Total : "
102msgstr "Total: "
103
104#: src/infoview.c:104
105msgid "RSS : "
106msgstr "RSS: "
107
108#: src/infoview.c:108
109msgid "Shared : "
110msgstr "Compartit: "
111
112#: src/infoview.c:156
113#, c-format
114msgid "Very High  ( Nice %d )"
115msgstr "Molt alt ( Prioritat %d )"
116
117#: src/infoview.c:158
118#, c-format
119msgid "High  ( Nice %d )"
120msgstr "Alt ( Prioritat %d )"
121
122#: src/infoview.c:160
123#, c-format
124msgid "Normal  ( Nice %d )"
125msgstr "Normal ( Prioritat %d )"
126
127#: src/infoview.c:162
128#, c-format
129msgid "Low  ( Nice %d )"
130msgstr "Baix ( Prioritat %d )"
131
132#: src/infoview.c:164
133#, c-format
134msgid "Very Low  ( Nice %d )"
135msgstr "Molt baix ( Prioritat %d )"
136
137#: src/interface.c:53
138msgid "_Change Priority..."
139msgstr "_Canvia la prioritat..."
140
141#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
142msgid "Change the importance (nice value) of a process"
143msgstr "Canvia la importància (valor de la prioritat) d'un procés"
144
145#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
146msgid "_Hide Process"
147msgstr "_Oculta el procés"
148
149#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
150msgid "Hide a process"
151msgstr "Oculta un procés"
152
153#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
154msgid "End _Process"
155msgstr "Finalitza el _Procés"
156
157#: src/interface.c:64
158msgid "Force a process to finish."
159msgstr "Imposa la finalització d'un procés."
160
161#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
162msgid "_Kill Process"
163msgstr "_Termina el procés"
164
165#: src/interface.c:69
166msgid "Force a process to finish now."
167msgstr "Imposa la finalització d'un procés ara."
168
169#: src/interface.c:75
170msgid "_Hidden Processes"
171msgstr "_Oculta els processos"
172
173#: src/interface.c:76
174msgid "View and edit your list of hidden processes"
175msgstr "Visualitza i edita la vostra llista de processos ocults"
176
177#: src/interface.c:87
178msgid "_Memory Maps"
179msgstr "Mapes de _Memòria"
180
181#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
182msgid "View the memory maps associated with a process"
183msgstr "Visualitza els mapes de memòria associats a un procés"
184
185#: src/interface.c:113
186msgid "All Processes"
187msgstr "Tots els processos"
188
189#: src/interface.c:113
190msgid "View processes being run by all users"
191msgstr "Visualitza els processos que executen tots els usuaris"
192
193#: src/interface.c:118
194msgid "My Processes"
195msgstr "Els meus processos"
196
197#: src/interface.c:118
198msgid "View processes being run by you"
199msgstr "Visualitza els processos que executeu"
200
201#: src/interface.c:123
202msgid "Active Processes"
203msgstr "Activa els processos"
204
205#: src/interface.c:123
206msgid "View only active processes"
207msgstr "Visualitza només els processos actius"
208
209#: src/interface.c:133
210msgid "Change Priority ..."
211msgstr "Canvia la prioritat..."
212
213#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
214msgid "Memory Maps"
215msgstr "Mapes de memòria"
216
217#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
218msgid "Hide Process"
219msgstr "Oculta el procés"
220
221#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
222msgid "End Process"
223msgstr "Finalitza el procés"
224
225#: src/interface.c:150
226msgid "Force a process to finish"
227msgstr "Imposa la finalització d'un procés"
228
229#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
230msgid "Kill Process"
231msgstr "Termina el procés"
232
233#: src/interface.c:155
234msgid "Force a process to finish now"
235msgstr "Imposa la finalització d'un procés ara"
236
237#: src/interface.c:162
238msgid "More _Info >>"
239msgstr "Més _Informació >>"
240
241#: src/interface.c:163
242msgid "<< Less _Info"
243msgstr "<< Menys _Informació"
244
245#: src/interface.c:198
246msgid "Sea_rch :"
247msgstr "Ce_rca :"
248
249#: src/interface.c:218
250msgid "Vie_w"
251msgstr "Vis_ualitza"
252
253#: src/interface.c:248
254msgid "More _Info"
255msgstr "Més _Informació"
256
257#: src/interface.c:284
258msgid "Name"
259msgstr "Nom"
260
261#: src/interface.c:285
262msgid "Directory"
263msgstr "Directori"
264
265#: src/interface.c:286
266msgid "Used Space"
267msgstr "Espai utilitzat"
268
269#: src/interface.c:287
270msgid "Total Space"
271msgstr "Espai total"
272
273#: src/interface.c:300
274#, no-c-format
275msgid "% CPU Usage History"
276msgstr "% Historial de la sintaxi de la CPU"
277
278#: src/interface.c:306
279#, no-c-format
280msgid "% Memory / Swap Usage History"
281msgstr "% Memòria / Intercanvia l'historial de la sintaxi"
282
283#: src/interface.c:327
284msgid "CPU Used :"
285msgstr "Utilització de la CPU:"
286
287#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
288msgid "Memory"
289msgstr "Memòria"
290
291#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
292msgid "Used :"
293msgstr "Utilitzat:"
294
295#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
296msgid "Total :"
297msgstr "Total:"
298
299#: src/interface.c:392
300msgid "Swap"
301msgstr "Intercanvia"
302
303#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
304msgid "Devices"
305msgstr "Dispositius"
306
307#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
308msgid "Process _Listing"
309msgstr "_Llistat de processos"
310
311#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
312msgid "System _Monitor"
313msgstr "_Monitor del sistema"
314
315#: src/interface.c:549
316msgid "Application Manager"
317msgstr "Gestor d'aplicacions"
318
319#: src/interface.c:559
320msgid "Running Applications"
321msgstr "Aplicacions que s'estan executant"
322
323#: src/interface.c:578
324msgid "_Close Application"
325msgstr "_Tanca l'aplicació"
326
327#: src/memmaps.c:191
328msgid "Filename"
329msgstr "Nom del fitxer"
330
331#: src/memmaps.c:191
332msgid "VM Start"
333msgstr "Inici de VM"
334
335#: src/memmaps.c:191
336msgid "VM End"
337msgstr "Fi de VM"
338
339#: src/memmaps.c:192
340msgid "Flags"
341msgstr "Senyaladors"
342
343#: src/memmaps.c:192
344msgid "VM offset"
345msgstr "Compensació de VM"
346
347#: src/memmaps.c:192
348msgid "Device"
349msgstr "Dispositiu"
350
351#: src/memmaps.c:192
352msgid "Inode"
353msgstr "Node d'identificació"
354
355#: src/memmaps.c:272
356msgid "Process Name :"
357msgstr "Nom del procés:"
358
359#: src/procactions.c:54
360msgid "No such process."
361msgstr "No hi ha tal procés."
362
363#: src/procactions.c:67
364#, c-format
365msgid ""
366"Process Name : %s \n"
367"\n"
368"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
369"enter the root password to gain the necessary permission."
370msgstr ""
371"Nom del procés: %s \n"
372"\n"
373"No teniu permís per canviar la prioritat d'aquest procés. Podeu introduir la "
374"contrasenya arrel per aconseguir el permís necessari."
375
376#: src/procactions.c:74
377#, c-format
378msgid ""
379"Process Name : %s \n"
380"\n"
381"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
382"password to gain the necessary permission."
383msgstr ""
384"Nom del procés: %s \n"
385"\n"
386"Heu de ser un usuari primari per canviar la prioritat d'un procés més baix "
387"que 0. Podeu introduir la contrasenya arrel per aconseguir el permís "
388"necessari."
389
390#: src/procactions.c:126
391#, c-format
392msgid ""
393"Process Name : %s \n"
394"\n"
395"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
396"password to gain the necessary permission."
397msgstr ""
398"Nom del procés: %s \n"
399"\n"
400"No teniu permís per finalitzar aquest procés. Podeu introduir la contrasenya "
401"arrel per aconseguir el permís necessari."
402
403#: src/procactions.c:145
404msgid "An error occured while killing the process."
405msgstr "S'ha produït un error en terminar el procés."
406
407#: src/procdialogs.c:73
408msgid ""
409"Are you sure you want to hide this process?\n"
410"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
411msgstr ""
412"Esteu segur que voleu ocultar aquest procés?\n"
413"(Escolliu 'Processos ocults' del menú Paràmetres per tornar a mostrar)"
414
415#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
416msgid "Show this dialog next time."
417msgstr "Mostra aquest diàleg la propera vegada."
418
419#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
420msgid "_End Process"
421msgstr "_Finalitza el procés"
422
423#: src/procdialogs.c:157
424msgid "Unsaved data will be lost."
425msgstr "Es perdran les dades no desades."
426
427#: src/procdialogs.c:192
428msgid "( Very High Priority )"
429msgstr "( Prioritat molt alta )"
430
431#: src/procdialogs.c:194
432msgid "( High Priority )"
433msgstr "( Prioritat alta )"
434
435#: src/procdialogs.c:196
436msgid "( Normal Priority )"
437msgstr "( Prioritat normal )"
438
439#: src/procdialogs.c:198
440msgid "( Low Priority )"
441msgstr "( Prioritat baixa )"
442
443#: src/procdialogs.c:200
444msgid "( Very Low Priority)"
445msgstr "( Prioritat molt baixa )"
446
447#: src/procdialogs.c:243
448msgid ""
449"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
450"corresponds to a higher priority."
451msgstr ""
452"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat. Un valor de "
453"prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "Canvia la prioritat"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "Canvia la _Prioritat"
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "Valor de la prioritat:"
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "Icona"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "Preferències"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "Actualitza l'interval ( segons ):"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "_Especifica"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "Mostra les dependències del procés"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "Mostra les cadenes"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr "Mostra el diàleg d'advertència en finalitzar o terminar els processos"
494
495#: src/procdialogs.c:577
496msgid "Show warning dialog when hiding processes"
497msgstr "Mostra el diàleg d'advertència en ocultar els processos"
498
499#: src/procdialogs.c:586
500msgid "Process _Fields"
501msgstr "_Camps dels processos"
502
503#: src/procdialogs.c:596
504msgid "Graphs"
505msgstr "Gràfics"
506
507#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
508msgid "Update Speed ( seconds ) :"
509msgstr "Actualitza la velocitat ( segons ):"
510
511#: src/procdialogs.c:625
512msgid "Background Color :"
513msgstr "Color de fons:"
514
515#: src/procdialogs.c:641
516msgid "Grid Color :"
517msgstr "Color de la graella:"
518
519#: src/procdialogs.c:676
520msgid "Se_t"
521msgstr "Especi_fica"
522
523#: src/procdialogs.c:752
524msgid "Root Password :"
525msgstr "Contrasenya arrel:"
526
527#: src/procdialogs.c:797
528msgid "Wrong Password."
529msgstr "Contrasenya errònia."
530
531#: src/procman.c:46
532msgid "show simple dialog to end processes and logout"
533msgstr "mostra el diàleg senzill per finalitzar els processos i sortir"
534
535#: src/proctable.c:126
536msgid "Process Name"
537msgstr "Nom del procés"
538
539#: src/proctable.c:126
540msgid "Arguments"
541msgstr "Arguments"
542
543#: src/proctable.c:127
544msgid "User"
545msgstr "Usuari"
546
547#: src/proctable.c:127
548msgid "Status"
549msgstr "Estat"
550
551#: src/proctable.c:128
552msgid "VM Size"
553msgstr "Mida de VM"
554
555#: src/proctable.c:128
556msgid "Resident Memory"
557msgstr "Memòria resident"
558
559#: src/proctable.c:129
560msgid "Shared Memory"
561msgstr "Memòria compartida"
562
563#: src/proctable.c:129
564msgid "RSS Memory"
565msgstr "Memòria RSS"
566
567#: src/proctable.c:131
568#, no-c-format
569msgid "% CPU"
570msgstr "% CPU"
571
572#: src/proctable.c:132
573msgid "Nice"
574msgstr "Prioritat"
575
576#: src/proctable.c:132
577msgid "ID"
578msgstr "Identificador"
579
580#: src/proctable.c:272
581msgid "Running"
582msgstr "S'està executant"
583
584#: src/proctable.c:278
585msgid "Stopped"
586msgstr "Aturat"
587
588#: src/proctable.c:283
589msgid "Sleeping"
590msgstr "Adormit"
591
592#: src/proctable.c:412
593msgid " (thread)"
594msgstr " (cadena)"
595
596#: src/proctable.c:935
597#, c-format
598msgid "%s could not be found."
599msgstr "No es pot trobar %s."
600
601#: src/util.c:194
602#, c-format
603msgid "%d bytes"
604msgstr "%d bytes"
605
606#: src/util.c:197
607#, c-format
608msgid "%d K"
609msgstr "%d K"
610
611#: src/util.c:201
612#, c-format
613msgid "%.1f MB"
614msgstr "%.1f MB"
615
616#: src/util.c:203
617#, c-format
618msgid "%.0f MB"
619msgstr "%.0f MB"
620
621#: src/util.c:206
622#, c-format
623msgid "%.1f GB"
624msgstr "%.1f GB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.