1 | # Danish translation of procman. |
---|
2 | # Copyright (C) 2001, 02 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02. |
---|
4 | # |
---|
5 | # Konventioner: |
---|
6 | # |
---|
7 | # Process Manager -> Procesoversigt |
---|
8 | # nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet |
---|
9 | # renice -> skift prioritet |
---|
10 | # memory map -> hukommelsesområde |
---|
11 | # RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1)) |
---|
12 | # application -> program |
---|
13 | # |
---|
14 | msgid "" |
---|
15 | msgstr "" |
---|
16 | "Project-Id-Version: procman\n" |
---|
17 | "POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n" |
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2002-05-11 13:18+0200\n" |
---|
19 | "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" |
---|
20 | "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
24 | |
---|
25 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476 |
---|
26 | msgid "System Monitor" |
---|
27 | msgstr "Systemovervågning" |
---|
28 | |
---|
29 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2 |
---|
30 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
31 | msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus" |
---|
32 | |
---|
33 | #: src/callbacks.c:123 |
---|
34 | msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
35 | msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
36 | |
---|
37 | #: src/callbacks.c:124 |
---|
38 | msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support" |
---|
39 | msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - ikonunderstøttelse" |
---|
40 | |
---|
41 | #: src/callbacks.c:132 |
---|
42 | msgid "translator_credits" |
---|
43 | msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" |
---|
44 | |
---|
45 | #: src/callbacks.c:147 |
---|
46 | msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
47 | msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
48 | |
---|
49 | #: src/callbacks.c:148 |
---|
50 | msgid "Simple process viewer using libgtop" |
---|
51 | msgstr "Simpel procesfremviser der benytter sig af libgtop" |
---|
52 | |
---|
53 | #: src/defaulttable.h:8 |
---|
54 | msgid "X window system" |
---|
55 | msgstr "X-vinduessystemet" |
---|
56 | |
---|
57 | #: src/defaulttable.h:9 |
---|
58 | msgid "bourne again shell" |
---|
59 | msgstr "Bourne Again Shell" |
---|
60 | |
---|
61 | #: src/defaulttable.h:10 |
---|
62 | msgid "Gnome-Session" |
---|
63 | msgstr "Gnome-session" |
---|
64 | |
---|
65 | #: src/favorites.c:343 |
---|
66 | msgid "No processes are currently hidden." |
---|
67 | msgstr "Ingen processer er i øjeblikket skjult." |
---|
68 | |
---|
69 | #: src/favorites.c:361 |
---|
70 | msgid "Manage Hidden Processes" |
---|
71 | msgstr "Håndtér skjulte processer" |
---|
72 | |
---|
73 | #: src/favorites.c:372 |
---|
74 | msgid "" |
---|
75 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
76 | "removing it from this list." |
---|
77 | msgstr "" |
---|
78 | "Dette er de processer som du har valgt at skjule. Du kan vise en proces igen " |
---|
79 | "ved at fjerne den fra denne liste." |
---|
80 | |
---|
81 | #: src/favorites.c:376 |
---|
82 | msgid "Hidden Processes" |
---|
83 | msgstr "Skjulte processer" |
---|
84 | |
---|
85 | #: src/favorites.c:389 |
---|
86 | msgid "_Remove From List" |
---|
87 | msgstr "_Fjern fra listen" |
---|
88 | |
---|
89 | #: src/infoview.c:58 |
---|
90 | msgid "Process Info" |
---|
91 | msgstr "Procesinfo" |
---|
92 | |
---|
93 | #: src/infoview.c:65 |
---|
94 | msgid "Command : " |
---|
95 | msgstr "Kommando: " |
---|
96 | |
---|
97 | #: src/infoview.c:69 |
---|
98 | msgid "Status : " |
---|
99 | msgstr "Status: " |
---|
100 | |
---|
101 | #: src/infoview.c:73 |
---|
102 | msgid "Priority : " |
---|
103 | msgstr "Prioritet: " |
---|
104 | |
---|
105 | #: src/infoview.c:92 |
---|
106 | msgid "Memory Usage" |
---|
107 | msgstr "Hukommelsesforbrug" |
---|
108 | |
---|
109 | #: src/infoview.c:100 |
---|
110 | msgid "Total : " |
---|
111 | msgstr "Total: " |
---|
112 | |
---|
113 | # RSS dækker over den del der befinder sig i den "rigtige" hukommelse, RAM'en |
---|
114 | #: src/infoview.c:104 |
---|
115 | msgid "RSS : " |
---|
116 | msgstr "Fysisk: " |
---|
117 | |
---|
118 | #: src/infoview.c:108 |
---|
119 | msgid "Shared : " |
---|
120 | msgstr "Delt: " |
---|
121 | |
---|
122 | #: src/infoview.c:156 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Very High ( Nice %d )" |
---|
125 | msgstr "Meget høj (venlighedsværdi %d)" |
---|
126 | |
---|
127 | #: src/infoview.c:158 |
---|
128 | #, c-format |
---|
129 | msgid "High ( Nice %d )" |
---|
130 | msgstr "Høj (venlighedsværdi %d)" |
---|
131 | |
---|
132 | #: src/infoview.c:160 |
---|
133 | #, c-format |
---|
134 | msgid "Normal ( Nice %d )" |
---|
135 | msgstr "Normal (venlighedsværdi %d)" |
---|
136 | |
---|
137 | #: src/infoview.c:162 |
---|
138 | #, c-format |
---|
139 | msgid "Low ( Nice %d )" |
---|
140 | msgstr "Lav (venlighedsværdi %d)" |
---|
141 | |
---|
142 | #: src/infoview.c:164 |
---|
143 | #, c-format |
---|
144 | msgid "Very Low ( Nice %d )" |
---|
145 | msgstr "Meget lav (venlighedsværdi %d)" |
---|
146 | |
---|
147 | #: src/interface.c:53 |
---|
148 | msgid "_Change Priority..." |
---|
149 | msgstr "_Skift prioritet..." |
---|
150 | |
---|
151 | #: src/interface.c:53 src/interface.c:133 |
---|
152 | msgid "Change the importance (nice value) of a process" |
---|
153 | msgstr "Skift vigtigheden (venlighedsværdien) af en proces" |
---|
154 | |
---|
155 | #: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96 |
---|
156 | msgid "_Hide Process" |
---|
157 | msgstr "Skj_ul proces" |
---|
158 | |
---|
159 | #: src/interface.c:58 src/interface.c:144 |
---|
160 | msgid "Hide a process" |
---|
161 | msgstr "Skjul en proces" |
---|
162 | |
---|
163 | #: src/interface.c:64 src/interface.c:240 |
---|
164 | msgid "End _Process" |
---|
165 | msgstr "Afslut _process" |
---|
166 | |
---|
167 | #: src/interface.c:64 |
---|
168 | msgid "Force a process to finish." |
---|
169 | msgstr "Tving en proces til at afslutte" |
---|
170 | |
---|
171 | #: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724 |
---|
172 | msgid "_Kill Process" |
---|
173 | msgstr "_Dræb proces" |
---|
174 | |
---|
175 | #: src/interface.c:69 |
---|
176 | msgid "Force a process to finish now." |
---|
177 | msgstr "Tving en proces til at slutte øjeblikkeligt" |
---|
178 | |
---|
179 | #: src/interface.c:75 |
---|
180 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
181 | msgstr "_Skjulte processer" |
---|
182 | |
---|
183 | #: src/interface.c:76 |
---|
184 | msgid "View and edit your list of hidden processes" |
---|
185 | msgstr "Vis og redigér listen over skjulte processer" |
---|
186 | |
---|
187 | #: src/interface.c:87 |
---|
188 | msgid "_Memory Maps" |
---|
189 | msgstr "_Hukommelsesområder" |
---|
190 | |
---|
191 | #: src/interface.c:87 src/interface.c:138 |
---|
192 | msgid "View the memory maps associated with a process" |
---|
193 | msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces" |
---|
194 | |
---|
195 | #: src/interface.c:113 |
---|
196 | msgid "All Processes" |
---|
197 | msgstr "Alle processer" |
---|
198 | |
---|
199 | #: src/interface.c:113 |
---|
200 | msgid "View processes being run by all users" |
---|
201 | msgstr "Se processer fra alle brugere" |
---|
202 | |
---|
203 | #: src/interface.c:118 |
---|
204 | msgid "My Processes" |
---|
205 | msgstr "Mine processer" |
---|
206 | |
---|
207 | #: src/interface.c:118 |
---|
208 | msgid "View processes being run by you" |
---|
209 | msgstr "Se processer der køres af dig" |
---|
210 | |
---|
211 | #: src/interface.c:123 |
---|
212 | msgid "Active Processes" |
---|
213 | msgstr "Aktive processer" |
---|
214 | |
---|
215 | #: src/interface.c:123 |
---|
216 | msgid "View only active processes" |
---|
217 | msgstr "Vis kun aktive processer" |
---|
218 | |
---|
219 | #: src/interface.c:133 |
---|
220 | msgid "Change Priority ..." |
---|
221 | msgstr "Skift prioritet..." |
---|
222 | |
---|
223 | #: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257 |
---|
224 | msgid "Memory Maps" |
---|
225 | msgstr "Hukommelsesområder" |
---|
226 | |
---|
227 | #: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82 |
---|
228 | msgid "Hide Process" |
---|
229 | msgstr "Skjul proces" |
---|
230 | |
---|
231 | #: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727 |
---|
232 | msgid "End Process" |
---|
233 | msgstr "Afslut proces" |
---|
234 | |
---|
235 | #: src/interface.c:150 |
---|
236 | msgid "Force a process to finish" |
---|
237 | msgstr "Tving en proces til at afslutte" |
---|
238 | |
---|
239 | #: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723 |
---|
240 | msgid "Kill Process" |
---|
241 | msgstr "Dræb proces" |
---|
242 | |
---|
243 | #: src/interface.c:155 |
---|
244 | msgid "Force a process to finish now" |
---|
245 | msgstr "Tving en proces til at slutte øjeblikkeligt" |
---|
246 | |
---|
247 | #: src/interface.c:162 |
---|
248 | msgid "More _Info >>" |
---|
249 | msgstr "Flere _oplysninger >>" |
---|
250 | |
---|
251 | #: src/interface.c:163 |
---|
252 | msgid "<< Less _Info" |
---|
253 | msgstr "<< Færre _oplysninger" |
---|
254 | |
---|
255 | #: src/interface.c:198 |
---|
256 | msgid "Sea_rch :" |
---|
257 | msgstr "S_øg:" |
---|
258 | |
---|
259 | #: src/interface.c:218 |
---|
260 | msgid "Vie_w" |
---|
261 | msgstr "_Vis" |
---|
262 | |
---|
263 | #: src/interface.c:248 |
---|
264 | msgid "More _Info" |
---|
265 | msgstr "Flere _oplysninger" |
---|
266 | |
---|
267 | #: src/interface.c:284 |
---|
268 | msgid "Name" |
---|
269 | msgstr "Navn" |
---|
270 | |
---|
271 | #: src/interface.c:285 |
---|
272 | msgid "Directory" |
---|
273 | msgstr "Mappe" |
---|
274 | |
---|
275 | #: src/interface.c:286 |
---|
276 | msgid "Used Space" |
---|
277 | msgstr "Brugt plads" |
---|
278 | |
---|
279 | #: src/interface.c:287 |
---|
280 | msgid "Total Space" |
---|
281 | msgstr "Total plads" |
---|
282 | |
---|
283 | #: src/interface.c:300 |
---|
284 | #, no-c-format |
---|
285 | msgid "% CPU Usage History" |
---|
286 | msgstr "% processorforbrug-historie" |
---|
287 | |
---|
288 | # ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift |
---|
289 | #: src/interface.c:306 |
---|
290 | #, no-c-format |
---|
291 | msgid "% Memory / Swap Usage History" |
---|
292 | msgstr "% hukommelsesforbrug-historie" |
---|
293 | |
---|
294 | #: src/interface.c:327 |
---|
295 | msgid "CPU Used :" |
---|
296 | msgstr "Processorforbrug:" |
---|
297 | |
---|
298 | # der skal bruges små korte overskrifter |
---|
299 | #: src/interface.c:356 src/proctable.c:128 |
---|
300 | msgid "Memory" |
---|
301 | msgstr "Huk." |
---|
302 | |
---|
303 | #: src/interface.c:361 src/interface.c:397 |
---|
304 | msgid "Used :" |
---|
305 | msgstr "Benyttet:" |
---|
306 | |
---|
307 | #: src/interface.c:372 src/interface.c:408 |
---|
308 | msgid "Total :" |
---|
309 | msgstr "Total:" |
---|
310 | |
---|
311 | #: src/interface.c:392 |
---|
312 | msgid "Swap" |
---|
313 | msgstr "Byt om" |
---|
314 | |
---|
315 | #: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657 |
---|
316 | msgid "Devices" |
---|
317 | msgstr "Enheder" |
---|
318 | |
---|
319 | #: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529 |
---|
320 | msgid "Process _Listing" |
---|
321 | msgstr "Proces_liste" |
---|
322 | |
---|
323 | #: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592 |
---|
324 | msgid "System _Monitor" |
---|
325 | msgstr "System_overvågning" |
---|
326 | |
---|
327 | #: src/interface.c:549 |
---|
328 | msgid "Application Manager" |
---|
329 | msgstr "Programhåndtering" |
---|
330 | |
---|
331 | #: src/interface.c:559 |
---|
332 | msgid "Running Applications" |
---|
333 | msgstr "Kørende programmer" |
---|
334 | |
---|
335 | #: src/interface.c:578 |
---|
336 | msgid "_Close Application" |
---|
337 | msgstr "_Luk program" |
---|
338 | |
---|
339 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
340 | msgid "Filename" |
---|
341 | msgstr "Filnavn" |
---|
342 | |
---|
343 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
344 | msgid "VM Start" |
---|
345 | msgstr "VM-start" |
---|
346 | |
---|
347 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
348 | msgid "VM End" |
---|
349 | msgstr "VM-slut" |
---|
350 | |
---|
351 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
352 | msgid "Flags" |
---|
353 | msgstr "Flag" |
---|
354 | |
---|
355 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
356 | msgid "VM offset" |
---|
357 | msgstr "VM-offset" |
---|
358 | |
---|
359 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
360 | msgid "Device" |
---|
361 | msgstr "Enhed" |
---|
362 | |
---|
363 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
364 | msgid "Inode" |
---|
365 | msgstr "Inode" |
---|
366 | |
---|
367 | #: src/memmaps.c:272 |
---|
368 | msgid "Process Name :" |
---|
369 | msgstr "Procesnavn:" |
---|
370 | |
---|
371 | #: src/procactions.c:54 |
---|
372 | msgid "No such process." |
---|
373 | msgstr "Ingen sådan proces." |
---|
374 | |
---|
375 | #: src/procactions.c:67 |
---|
376 | #, c-format |
---|
377 | msgid "" |
---|
378 | "Process Name : %s \n" |
---|
379 | "\n" |
---|
380 | "You do not have permission to change the priority of this process. You can " |
---|
381 | "enter the root password to gain the necessary permission." |
---|
382 | msgstr "" |
---|
383 | "Procesnavn: %s\n" |
---|
384 | "\n" |
---|
385 | "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at ændre prioriteten af denne " |
---|
386 | "proces. Du kan indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse " |
---|
387 | "rettigheder." |
---|
388 | |
---|
389 | #: src/procactions.c:74 |
---|
390 | #, c-format |
---|
391 | msgid "" |
---|
392 | "Process Name : %s \n" |
---|
393 | "\n" |
---|
394 | "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " |
---|
395 | "password to gain the necessary permission." |
---|
396 | msgstr "" |
---|
397 | "Procesnavn: %s\n" |
---|
398 | "\n" |
---|
399 | "Du skal være administrator for at kunne sætte en procesprioritet lavere end " |
---|
400 | "0. Du kan indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse rettigheder." |
---|
401 | |
---|
402 | #: src/procactions.c:126 |
---|
403 | #, c-format |
---|
404 | msgid "" |
---|
405 | "Process Name : %s \n" |
---|
406 | "\n" |
---|
407 | "You do not have permission to end this process. You can enter the root " |
---|
408 | "password to gain the necessary permission." |
---|
409 | msgstr "" |
---|
410 | "Procesnavn: %s\n" |
---|
411 | "\n" |
---|
412 | "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at afslutte denne proces. Du kan " |
---|
413 | "indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse rettigheder." |
---|
414 | |
---|
415 | #: src/procactions.c:145 |
---|
416 | msgid "An error occured while killing the process." |
---|
417 | msgstr "En fejl opstod under drabet på processen." |
---|
418 | |
---|
419 | #: src/procdialogs.c:73 |
---|
420 | msgid "" |
---|
421 | "Are you sure you want to hide this process?\n" |
---|
422 | "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" |
---|
423 | msgstr "" |
---|
424 | "Er du sikker på du vil skjule denne proces (vælg\n" |
---|
425 | "'Skjulte processer' i indstillingsmenuen for at\n" |
---|
426 | "vise den igen)?" |
---|
427 | |
---|
428 | #: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169 |
---|
429 | msgid "Show this dialog next time." |
---|
430 | msgstr "Vis dette vindue næste gang." |
---|
431 | |
---|
432 | #: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728 |
---|
433 | msgid "_End Process" |
---|
434 | msgstr "_Afslut proces" |
---|
435 | |
---|
436 | #: src/procdialogs.c:157 |
---|
437 | msgid "Unsaved data will be lost." |
---|
438 | msgstr "Ugemte data vil gå tabt." |
---|
439 | |
---|
440 | #: src/procdialogs.c:192 |
---|
441 | msgid "( Very High Priority )" |
---|
442 | msgstr "(meget høj prioritet)" |
---|
443 | |
---|
444 | #: src/procdialogs.c:194 |
---|
445 | msgid "( High Priority )" |
---|
446 | msgstr "(høj prioritet)" |
---|
447 | |
---|
448 | #: src/procdialogs.c:196 |
---|
449 | msgid "( Normal Priority )" |
---|
450 | msgstr "(normal prioritet)" |
---|
451 | |
---|
452 | #: src/procdialogs.c:198 |
---|
453 | msgid "( Low Priority )" |
---|
454 | msgstr "(lav prioritet)" |
---|
455 | |
---|
456 | #: src/procdialogs.c:200 |
---|
457 | msgid "( Very Low Priority)" |
---|
458 | msgstr "(meget lav prioritet)" |
---|
459 | |
---|
460 | #: src/procdialogs.c:243 |
---|
461 | msgid "" |
---|
462 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
463 | "corresponds to a higher priority." |
---|
464 | msgstr "" |
---|
465 | "Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n" |
---|
466 | "værdi svarer til en højre prioritet." |
---|
467 | |
---|
468 | #: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732 |
---|
469 | msgid "Change Priority" |
---|
470 | msgstr "Skift prioritet" |
---|
471 | |
---|
472 | #: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733 |
---|
473 | msgid "Change _Priority" |
---|
474 | msgstr "Skift _prioritet" |
---|
475 | |
---|
476 | #: src/procdialogs.c:273 |
---|
477 | msgid "Nice Value :" |
---|
478 | msgstr "Venlighedsværdi:" |
---|
479 | |
---|
480 | #: src/procdialogs.c:472 |
---|
481 | msgid "Icon" |
---|
482 | msgstr "Ikon" |
---|
483 | |
---|
484 | #: src/procdialogs.c:516 |
---|
485 | msgid "Preferences" |
---|
486 | msgstr "Indstillinger" |
---|
487 | |
---|
488 | #: src/procdialogs.c:540 |
---|
489 | msgid "Update Interval ( seconds ) :" |
---|
490 | msgstr "Opdateringsinterval (sekunder):" |
---|
491 | |
---|
492 | #: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616 |
---|
493 | msgid "_Set" |
---|
494 | msgstr "_Sæt" |
---|
495 | |
---|
496 | #: src/procdialogs.c:556 |
---|
497 | msgid "Show Process Dependencies" |
---|
498 | msgstr "Vis procesafhængigheder" |
---|
499 | |
---|
500 | #: src/procdialogs.c:563 |
---|
501 | msgid "Show Threads" |
---|
502 | msgstr "Vis tråde" |
---|
503 | |
---|
504 | #: src/procdialogs.c:570 |
---|
505 | msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" |
---|
506 | msgstr "Vis advarselsvindue ved afslutning eller drab af processer" |
---|
507 | |
---|
508 | #: src/procdialogs.c:577 |
---|
509 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
510 | msgstr "Vis advarselsvindue ved skjulelse af processer" |
---|
511 | |
---|
512 | #: src/procdialogs.c:586 |
---|
513 | msgid "Process _Fields" |
---|
514 | msgstr "Proces_felter" |
---|
515 | |
---|
516 | #: src/procdialogs.c:596 |
---|
517 | msgid "Graphs" |
---|
518 | msgstr "Grafer" |
---|
519 | |
---|
520 | #: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663 |
---|
521 | msgid "Update Speed ( seconds ) :" |
---|
522 | msgstr "Opdateringsinterval (sekunder):" |
---|
523 | |
---|
524 | #: src/procdialogs.c:625 |
---|
525 | msgid "Background Color :" |
---|
526 | msgstr "Baggrundsfarve:" |
---|
527 | |
---|
528 | #: src/procdialogs.c:641 |
---|
529 | msgid "Grid Color :" |
---|
530 | msgstr "Gitterfarve:" |
---|
531 | |
---|
532 | #: src/procdialogs.c:676 |
---|
533 | msgid "Se_t" |
---|
534 | msgstr "Sæ_t" |
---|
535 | |
---|
536 | #: src/procdialogs.c:752 |
---|
537 | msgid "Root Password :" |
---|
538 | msgstr "Administratoradgangskode:" |
---|
539 | |
---|
540 | #: src/procdialogs.c:797 |
---|
541 | msgid "Wrong Password." |
---|
542 | msgstr "Forkert adgangskode." |
---|
543 | |
---|
544 | #: src/procman.c:46 |
---|
545 | msgid "show simple dialog to end processes and logout" |
---|
546 | msgstr "Vis simpelt vindue til at afslutte processer og logge ud" |
---|
547 | |
---|
548 | #: src/proctable.c:126 |
---|
549 | msgid "Process Name" |
---|
550 | msgstr "Procesnavn" |
---|
551 | |
---|
552 | #: src/proctable.c:126 |
---|
553 | msgid "Arguments" |
---|
554 | msgstr "Parametre" |
---|
555 | |
---|
556 | #: src/proctable.c:127 |
---|
557 | msgid "User" |
---|
558 | msgstr "Bruger" |
---|
559 | |
---|
560 | #: src/proctable.c:127 |
---|
561 | msgid "Status" |
---|
562 | msgstr "Status" |
---|
563 | |
---|
564 | # VM = virtuel memory, så dette dækker vist fint |
---|
565 | #: src/proctable.c:128 |
---|
566 | msgid "VM Size" |
---|
567 | msgstr "Virtuel huk." |
---|
568 | |
---|
569 | #: src/proctable.c:128 |
---|
570 | msgid "Resident Memory" |
---|
571 | msgstr "Resident huk." |
---|
572 | |
---|
573 | #: src/proctable.c:129 |
---|
574 | msgid "Shared Memory" |
---|
575 | msgstr "Delt huk." |
---|
576 | |
---|
577 | #: src/proctable.c:129 |
---|
578 | msgid "RSS Memory" |
---|
579 | msgstr "Fysisk huk." |
---|
580 | |
---|
581 | #: src/proctable.c:131 |
---|
582 | #, no-c-format |
---|
583 | msgid "% CPU" |
---|
584 | msgstr "% cpu" |
---|
585 | |
---|
586 | # prioritet er helt entydigt her |
---|
587 | #: src/proctable.c:132 |
---|
588 | msgid "Nice" |
---|
589 | msgstr "Prioritet" |
---|
590 | |
---|
591 | #: src/proctable.c:132 |
---|
592 | msgid "ID" |
---|
593 | msgstr "Id" |
---|
594 | |
---|
595 | #: src/proctable.c:272 |
---|
596 | msgid "Running" |
---|
597 | msgstr "Kører" |
---|
598 | |
---|
599 | #: src/proctable.c:278 |
---|
600 | msgid "Stopped" |
---|
601 | msgstr "Stoppet" |
---|
602 | |
---|
603 | #: src/proctable.c:283 |
---|
604 | msgid "Sleeping" |
---|
605 | msgstr "Sover" |
---|
606 | |
---|
607 | #: src/proctable.c:412 |
---|
608 | msgid " (thread)" |
---|
609 | msgstr " (tråd)" |
---|
610 | |
---|
611 | #: src/proctable.c:938 |
---|
612 | #, c-format |
---|
613 | msgid "%s could not be found." |
---|
614 | msgstr "%s blev ikke fundet." |
---|
615 | |
---|
616 | #: src/util.c:194 |
---|
617 | #, c-format |
---|
618 | msgid "%d bytes" |
---|
619 | msgstr "%d byte" |
---|
620 | |
---|
621 | #: src/util.c:197 |
---|
622 | #, c-format |
---|
623 | msgid "%d K" |
---|
624 | msgstr "%d k" |
---|
625 | |
---|
626 | #: src/util.c:201 |
---|
627 | #, c-format |
---|
628 | msgid "%.1f MB" |
---|
629 | msgstr "%.1f Mb" |
---|
630 | |
---|
631 | #: src/util.c:203 |
---|
632 | #, c-format |
---|
633 | msgid "%.0f MB" |
---|
634 | msgstr "%.0f Mb" |
---|
635 | |
---|
636 | #: src/util.c:206 |
---|
637 | #, c-format |
---|
638 | msgid "%.1f GB" |
---|
639 | msgstr "%.1f Gb" |
---|
640 | |
---|
641 | # den vigtigste funktion er oversigt snarere end håndtering |
---|
642 | #~ msgid "Process Manager" |
---|
643 | #~ msgstr "Procesoversigt" |
---|
644 | |
---|
645 | #~ msgid "Procman System Monitor" |
---|
646 | #~ msgstr "Procesoversigt" |
---|
647 | |
---|
648 | #~ msgid "Galeon Web Browser" |
---|
649 | #~ msgstr "Netsurfningsprogrammet Galeon" |
---|
650 | |
---|
651 | #~ msgid "Sawfish Window Manager" |
---|
652 | #~ msgstr "Vindueshåndteringen Sawfish" |
---|
653 | |
---|
654 | #~ msgid "" |
---|
655 | #~ "This action will block a process from being displayed. \n" |
---|
656 | #~ " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu" |
---|
657 | #~ msgstr "" |
---|
658 | #~ "Dette vil forhindre en proces i at blive vist.\n" |
---|
659 | #~ "Vælg 'Skjulte processer' i 'Redigér'-menuen\n" |
---|
660 | #~ "for at vise den igen." |
---|
661 | |
---|
662 | #~ msgid "General" |
---|
663 | #~ msgstr "Generelt" |
---|
664 | |
---|
665 | #~ msgid "Advanced" |
---|
666 | #~ msgstr "Avanceret" |
---|
667 | |
---|
668 | #~ msgid "Show Application Names" |
---|
669 | #~ msgstr "Vis programnavne" |
---|
670 | |
---|
671 | #~ msgid "Disks" |
---|
672 | #~ msgstr "Diske" |
---|
673 | |
---|
674 | #~ msgid "No more instances of %s could be found." |
---|
675 | #~ msgstr "Der blever ikke fundet flere forekomster af %s." |
---|
676 | |
---|
677 | #~ msgid "Application Name" |
---|
678 | #~ msgstr "Programnavn" |
---|
679 | |
---|
680 | #~ msgid "About This Process" |
---|
681 | #~ msgstr "Om denne proces" |
---|
682 | |
---|
683 | #~ msgid "" |
---|
684 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
685 | #~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n" |
---|
686 | #~ msgstr "" |
---|
687 | #~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n" |
---|
688 | #~ "Der skulle være en fil ved navn memmaps.etspec i\n" |
---|
689 | |
---|
690 | #~ msgid "Add to favorites" |
---|
691 | #~ msgstr "Tilføj til favoritter" |
---|
692 | |
---|
693 | #~ msgid "F_avorites" |
---|
694 | #~ msgstr "F_avoritter" |
---|
695 | |
---|
696 | #~ msgid "Running Processes" |
---|
697 | #~ msgstr "Kørende processer" |
---|
698 | |
---|
699 | #~ msgid "Free Space" |
---|
700 | #~ msgstr "Fri plads" |
---|
701 | |
---|
702 | #~ msgid "Memory Used / Total :" |
---|
703 | #~ msgstr "Hukommelsesforbrug/total:" |
---|
704 | |
---|
705 | #~ msgid "Swap Used / Total :" |
---|
706 | #~ msgstr "Reservehukommelsesforbrug/total:" |
---|
707 | |
---|
708 | #~ msgid "" |
---|
709 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
710 | #~ "There should be a file called simple.etspec in\n" |
---|
711 | #~ msgstr "" |
---|
712 | #~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n" |
---|
713 | #~ "Der skulle være en fil ved navn simple.etspec i\n" |
---|
714 | |
---|
715 | #~ msgid "" |
---|
716 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
717 | #~ "There should be a file called proctable.etspec in\n" |
---|
718 | #~ msgstr "" |
---|
719 | #~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n" |
---|
720 | #~ "Der skulle være en fil ved navn proctable.etspec i\n" |
---|
721 | |
---|
722 | #~ msgid "Memory Maps ..." |
---|
723 | #~ msgstr "Hukommelsesområder" |
---|
724 | |
---|
725 | #~ msgid "" |
---|
726 | #~ "Never Show Icons or Application Names \n" |
---|
727 | #~ " ( faster startup time )" |
---|
728 | #~ msgstr "" |
---|
729 | #~ "Vis aldrig ikon eller programnavne\n" |
---|
730 | #~ " (hurtigere opstartstid)" |
---|
731 | |
---|
732 | #~ msgid "Please enter the superuser (root) password." |
---|
733 | #~ msgstr "Indtast venligst administratoradgangskoden." |
---|