source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/da.po @ 18394

Revision 18394, 16.2 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18393, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Danish translation of procman.
2# Copyright (C) 2001, 02 Free Software Foundation, Inc.
3# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
4#
5# Konventioner:
6#
7#   Process Manager -> Procesoversigt
8#   nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet
9#   renice -> skift prioritet
10#   memory map -> hukommelsesområde
11#   RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1))
12#   application -> program
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: procman\n"
17"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n"
18"PO-Revision-Date: 2002-05-11 13:18+0200\n"
19"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
20"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
26msgid "System Monitor"
27msgstr "Systemovervågning"
28
29#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
30msgid "View current processes and monitor system state"
31msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
32
33#: src/callbacks.c:123
34msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
35msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
36
37#: src/callbacks.c:124
38msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
39msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - ikonunderstøttelse"
40
41#: src/callbacks.c:132
42msgid "translator_credits"
43msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
44
45#: src/callbacks.c:147
46msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
47msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
48
49#: src/callbacks.c:148
50msgid "Simple process viewer using libgtop"
51msgstr "Simpel procesfremviser der benytter sig af libgtop"
52
53#: src/defaulttable.h:8
54msgid "X window system"
55msgstr "X-vinduessystemet"
56
57#: src/defaulttable.h:9
58msgid "bourne again shell"
59msgstr "Bourne Again Shell"
60
61#: src/defaulttable.h:10
62msgid "Gnome-Session"
63msgstr "Gnome-session"
64
65#: src/favorites.c:343
66msgid "No processes are currently hidden."
67msgstr "Ingen processer er i øjeblikket skjult."
68
69#: src/favorites.c:361
70msgid "Manage Hidden Processes"
71msgstr "Håndtér skjulte processer"
72
73#: src/favorites.c:372
74msgid ""
75"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
76"removing it from this list."
77msgstr ""
78"Dette er de processer som du har valgt at skjule. Du kan vise en proces igen "
79"ved at fjerne den fra denne liste."
80
81#: src/favorites.c:376
82msgid "Hidden Processes"
83msgstr "Skjulte processer"
84
85#: src/favorites.c:389
86msgid "_Remove From List"
87msgstr "_Fjern fra listen"
88
89#: src/infoview.c:58
90msgid "Process Info"
91msgstr "Procesinfo"
92
93#: src/infoview.c:65
94msgid "Command : "
95msgstr "Kommando: "
96
97#: src/infoview.c:69
98msgid "Status : "
99msgstr "Status: "
100
101#: src/infoview.c:73
102msgid "Priority : "
103msgstr "Prioritet: "
104
105#: src/infoview.c:92
106msgid "Memory Usage"
107msgstr "Hukommelsesforbrug"
108
109#: src/infoview.c:100
110msgid "Total : "
111msgstr "Total: "
112
113# RSS dækker over den del der befinder sig i den "rigtige" hukommelse, RAM'en
114#: src/infoview.c:104
115msgid "RSS : "
116msgstr "Fysisk: "
117
118#: src/infoview.c:108
119msgid "Shared : "
120msgstr "Delt: "
121
122#: src/infoview.c:156
123#, c-format
124msgid "Very High  ( Nice %d )"
125msgstr "Meget høj (venlighedsværdi %d)"
126
127#: src/infoview.c:158
128#, c-format
129msgid "High  ( Nice %d )"
130msgstr "Høj (venlighedsværdi %d)"
131
132#: src/infoview.c:160
133#, c-format
134msgid "Normal  ( Nice %d )"
135msgstr "Normal (venlighedsværdi %d)"
136
137#: src/infoview.c:162
138#, c-format
139msgid "Low  ( Nice %d )"
140msgstr "Lav (venlighedsværdi %d)"
141
142#: src/infoview.c:164
143#, c-format
144msgid "Very Low  ( Nice %d )"
145msgstr "Meget lav (venlighedsværdi %d)"
146
147#: src/interface.c:53
148msgid "_Change Priority..."
149msgstr "_Skift prioritet..."
150
151#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
152msgid "Change the importance (nice value) of a process"
153msgstr "Skift vigtigheden (venlighedsværdien) af en proces"
154
155#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
156msgid "_Hide Process"
157msgstr "Skj_ul proces"
158
159#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
160msgid "Hide a process"
161msgstr "Skjul en proces"
162
163#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
164msgid "End _Process"
165msgstr "Afslut _process"
166
167#: src/interface.c:64
168msgid "Force a process to finish."
169msgstr "Tving en proces til at afslutte"
170
171#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
172msgid "_Kill Process"
173msgstr "_Dræb proces"
174
175#: src/interface.c:69
176msgid "Force a process to finish now."
177msgstr "Tving en proces til at slutte øjeblikkeligt"
178
179#: src/interface.c:75
180msgid "_Hidden Processes"
181msgstr "_Skjulte processer"
182
183#: src/interface.c:76
184msgid "View and edit your list of hidden processes"
185msgstr "Vis og redigér listen over skjulte processer"
186
187#: src/interface.c:87
188msgid "_Memory Maps"
189msgstr "_Hukommelsesområder"
190
191#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
192msgid "View the memory maps associated with a process"
193msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces"
194
195#: src/interface.c:113
196msgid "All Processes"
197msgstr "Alle processer"
198
199#: src/interface.c:113
200msgid "View processes being run by all users"
201msgstr "Se processer fra alle brugere"
202
203#: src/interface.c:118
204msgid "My Processes"
205msgstr "Mine processer"
206
207#: src/interface.c:118
208msgid "View processes being run by you"
209msgstr "Se processer der køres af dig"
210
211#: src/interface.c:123
212msgid "Active Processes"
213msgstr "Aktive processer"
214
215#: src/interface.c:123
216msgid "View only active processes"
217msgstr "Vis kun aktive processer"
218
219#: src/interface.c:133
220msgid "Change Priority ..."
221msgstr "Skift prioritet..."
222
223#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
224msgid "Memory Maps"
225msgstr "Hukommelsesområder"
226
227#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
228msgid "Hide Process"
229msgstr "Skjul proces"
230
231#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
232msgid "End Process"
233msgstr "Afslut proces"
234
235#: src/interface.c:150
236msgid "Force a process to finish"
237msgstr "Tving en proces til at afslutte"
238
239#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
240msgid "Kill Process"
241msgstr "Dræb proces"
242
243#: src/interface.c:155
244msgid "Force a process to finish now"
245msgstr "Tving en proces til at slutte øjeblikkeligt"
246
247#: src/interface.c:162
248msgid "More _Info >>"
249msgstr "Flere _oplysninger >>"
250
251#: src/interface.c:163
252msgid "<< Less _Info"
253msgstr "<< Færre _oplysninger"
254
255#: src/interface.c:198
256msgid "Sea_rch :"
257msgstr "S_øg:"
258
259#: src/interface.c:218
260msgid "Vie_w"
261msgstr "_Vis"
262
263#: src/interface.c:248
264msgid "More _Info"
265msgstr "Flere _oplysninger"
266
267#: src/interface.c:284
268msgid "Name"
269msgstr "Navn"
270
271#: src/interface.c:285
272msgid "Directory"
273msgstr "Mappe"
274
275#: src/interface.c:286
276msgid "Used Space"
277msgstr "Brugt plads"
278
279#: src/interface.c:287
280msgid "Total Space"
281msgstr "Total plads"
282
283#: src/interface.c:300
284#, no-c-format
285msgid "% CPU Usage History"
286msgstr "% processorforbrug-historie"
287
288# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift
289#: src/interface.c:306
290#, no-c-format
291msgid "% Memory / Swap Usage History"
292msgstr "% hukommelsesforbrug-historie"
293
294#: src/interface.c:327
295msgid "CPU Used :"
296msgstr "Processorforbrug:"
297
298# der skal bruges små korte overskrifter
299#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
300msgid "Memory"
301msgstr "Huk."
302
303#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
304msgid "Used :"
305msgstr "Benyttet:"
306
307#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
308msgid "Total :"
309msgstr "Total:"
310
311#: src/interface.c:392
312msgid "Swap"
313msgstr "Byt om"
314
315#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
316msgid "Devices"
317msgstr "Enheder"
318
319#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
320msgid "Process _Listing"
321msgstr "Proces_liste"
322
323#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
324msgid "System _Monitor"
325msgstr "System_overvågning"
326
327#: src/interface.c:549
328msgid "Application Manager"
329msgstr "Programhåndtering"
330
331#: src/interface.c:559
332msgid "Running Applications"
333msgstr "Kørende programmer"
334
335#: src/interface.c:578
336msgid "_Close Application"
337msgstr "_Luk program"
338
339#: src/memmaps.c:191
340msgid "Filename"
341msgstr "Filnavn"
342
343#: src/memmaps.c:191
344msgid "VM Start"
345msgstr "VM-start"
346
347#: src/memmaps.c:191
348msgid "VM End"
349msgstr "VM-slut"
350
351#: src/memmaps.c:192
352msgid "Flags"
353msgstr "Flag"
354
355#: src/memmaps.c:192
356msgid "VM offset"
357msgstr "VM-offset"
358
359#: src/memmaps.c:192
360msgid "Device"
361msgstr "Enhed"
362
363#: src/memmaps.c:192
364msgid "Inode"
365msgstr "Inode"
366
367#: src/memmaps.c:272
368msgid "Process Name :"
369msgstr "Procesnavn:"
370
371#: src/procactions.c:54
372msgid "No such process."
373msgstr "Ingen sådan proces."
374
375#: src/procactions.c:67
376#, c-format
377msgid ""
378"Process Name : %s \n"
379"\n"
380"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
381"enter the root password to gain the necessary permission."
382msgstr ""
383"Procesnavn: %s\n"
384"\n"
385"Du har ikke de nødvendige rettigheder til at ændre prioriteten af denne "
386"proces. Du kan indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse "
387"rettigheder."
388
389#: src/procactions.c:74
390#, c-format
391msgid ""
392"Process Name : %s \n"
393"\n"
394"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
395"password to gain the necessary permission."
396msgstr ""
397"Procesnavn: %s\n"
398"\n"
399"Du skal være administrator for at kunne sætte en procesprioritet lavere end "
400"0. Du kan indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse rettigheder."
401
402#: src/procactions.c:126
403#, c-format
404msgid ""
405"Process Name : %s \n"
406"\n"
407"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
408"password to gain the necessary permission."
409msgstr ""
410"Procesnavn: %s\n"
411"\n"
412"Du har ikke de nødvendige rettigheder til at afslutte denne proces. Du kan "
413"indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse rettigheder."
414
415#: src/procactions.c:145
416msgid "An error occured while killing the process."
417msgstr "En fejl opstod under drabet på processen."
418
419#: src/procdialogs.c:73
420msgid ""
421"Are you sure you want to hide this process?\n"
422"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
423msgstr ""
424"Er du sikker på du vil skjule denne proces (vælg\n"
425"'Skjulte processer' i indstillingsmenuen for at\n"
426"vise den igen)?"
427
428#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
429msgid "Show this dialog next time."
430msgstr "Vis dette vindue næste gang."
431
432#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
433msgid "_End Process"
434msgstr "_Afslut proces"
435
436#: src/procdialogs.c:157
437msgid "Unsaved data will be lost."
438msgstr "Ugemte data vil gå tabt."
439
440#: src/procdialogs.c:192
441msgid "( Very High Priority )"
442msgstr "(meget høj prioritet)"
443
444#: src/procdialogs.c:194
445msgid "( High Priority )"
446msgstr "(høj prioritet)"
447
448#: src/procdialogs.c:196
449msgid "( Normal Priority )"
450msgstr "(normal prioritet)"
451
452#: src/procdialogs.c:198
453msgid "( Low Priority )"
454msgstr "(lav prioritet)"
455
456#: src/procdialogs.c:200
457msgid "( Very Low Priority)"
458msgstr "(meget lav prioritet)"
459
460#: src/procdialogs.c:243
461msgid ""
462"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
463"corresponds to a higher priority."
464msgstr ""
465"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n"
466"værdi svarer til en højre prioritet."
467
468#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
469msgid "Change Priority"
470msgstr "Skift prioritet"
471
472#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
473msgid "Change _Priority"
474msgstr "Skift _prioritet"
475
476#: src/procdialogs.c:273
477msgid "Nice Value :"
478msgstr "Venlighedsværdi:"
479
480#: src/procdialogs.c:472
481msgid "Icon"
482msgstr "Ikon"
483
484#: src/procdialogs.c:516
485msgid "Preferences"
486msgstr "Indstillinger"
487
488#: src/procdialogs.c:540
489msgid "Update Interval ( seconds ) :"
490msgstr "Opdateringsinterval (sekunder):"
491
492#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
493msgid "_Set"
494msgstr "_Sæt"
495
496#: src/procdialogs.c:556
497msgid "Show Process Dependencies"
498msgstr "Vis procesafhængigheder"
499
500#: src/procdialogs.c:563
501msgid "Show Threads"
502msgstr "Vis tråde"
503
504#: src/procdialogs.c:570
505msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
506msgstr "Vis advarselsvindue ved afslutning eller drab af processer"
507
508#: src/procdialogs.c:577
509msgid "Show warning dialog when hiding processes"
510msgstr "Vis advarselsvindue ved skjulelse af processer"
511
512#: src/procdialogs.c:586
513msgid "Process _Fields"
514msgstr "Proces_felter"
515
516#: src/procdialogs.c:596
517msgid "Graphs"
518msgstr "Grafer"
519
520#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
521msgid "Update Speed ( seconds ) :"
522msgstr "Opdateringsinterval (sekunder):"
523
524#: src/procdialogs.c:625
525msgid "Background Color :"
526msgstr "Baggrundsfarve:"
527
528#: src/procdialogs.c:641
529msgid "Grid Color :"
530msgstr "Gitterfarve:"
531
532#: src/procdialogs.c:676
533msgid "Se_t"
534msgstr "Sæ_t"
535
536#: src/procdialogs.c:752
537msgid "Root Password :"
538msgstr "Administratoradgangskode:"
539
540#: src/procdialogs.c:797
541msgid "Wrong Password."
542msgstr "Forkert adgangskode."
543
544#: src/procman.c:46
545msgid "show simple dialog to end processes and logout"
546msgstr "Vis simpelt vindue til at afslutte processer og logge ud"
547
548#: src/proctable.c:126
549msgid "Process Name"
550msgstr "Procesnavn"
551
552#: src/proctable.c:126
553msgid "Arguments"
554msgstr "Parametre"
555
556#: src/proctable.c:127
557msgid "User"
558msgstr "Bruger"
559
560#: src/proctable.c:127
561msgid "Status"
562msgstr "Status"
563
564# VM = virtuel memory, så dette dækker vist fint
565#: src/proctable.c:128
566msgid "VM Size"
567msgstr "Virtuel huk."
568
569#: src/proctable.c:128
570msgid "Resident Memory"
571msgstr "Resident huk."
572
573#: src/proctable.c:129
574msgid "Shared Memory"
575msgstr "Delt huk."
576
577#: src/proctable.c:129
578msgid "RSS Memory"
579msgstr "Fysisk huk."
580
581#: src/proctable.c:131
582#, no-c-format
583msgid "% CPU"
584msgstr "% cpu"
585
586# prioritet er helt entydigt her
587#: src/proctable.c:132
588msgid "Nice"
589msgstr "Prioritet"
590
591#: src/proctable.c:132
592msgid "ID"
593msgstr "Id"
594
595#: src/proctable.c:272
596msgid "Running"
597msgstr "Kører"
598
599#: src/proctable.c:278
600msgid "Stopped"
601msgstr "Stoppet"
602
603#: src/proctable.c:283
604msgid "Sleeping"
605msgstr "Sover"
606
607#: src/proctable.c:412
608msgid " (thread)"
609msgstr " (tråd)"
610
611#: src/proctable.c:938
612#, c-format
613msgid "%s could not be found."
614msgstr "%s blev ikke fundet."
615
616#: src/util.c:194
617#, c-format
618msgid "%d bytes"
619msgstr "%d byte"
620
621#: src/util.c:197
622#, c-format
623msgid "%d K"
624msgstr "%d k"
625
626#: src/util.c:201
627#, c-format
628msgid "%.1f MB"
629msgstr "%.1f Mb"
630
631#: src/util.c:203
632#, c-format
633msgid "%.0f MB"
634msgstr "%.0f Mb"
635
636#: src/util.c:206
637#, c-format
638msgid "%.1f GB"
639msgstr "%.1f Gb"
640
641# den vigtigste funktion er oversigt snarere end håndtering
642#~ msgid "Process Manager"
643#~ msgstr "Procesoversigt"
644
645#~ msgid "Procman System Monitor"
646#~ msgstr "Procesoversigt"
647
648#~ msgid "Galeon Web Browser"
649#~ msgstr "Netsurfningsprogrammet Galeon"
650
651#~ msgid "Sawfish Window Manager"
652#~ msgstr "Vindueshåndteringen Sawfish"
653
654#~ msgid ""
655#~ "This action will block a process from being displayed. \n"
656#~ " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu"
657#~ msgstr ""
658#~ "Dette vil forhindre en proces i at blive vist.\n"
659#~ "Vælg 'Skjulte processer' i 'Redigér'-menuen\n"
660#~ "for at vise den igen."
661
662#~ msgid "General"
663#~ msgstr "Generelt"
664
665#~ msgid "Advanced"
666#~ msgstr "Avanceret"
667
668#~ msgid "Show Application Names"
669#~ msgstr "Vis programnavne"
670
671#~ msgid "Disks"
672#~ msgstr "Diske"
673
674#~ msgid "No more instances of %s could be found."
675#~ msgstr "Der blever ikke fundet flere forekomster af %s."
676
677#~ msgid "Application Name"
678#~ msgstr "Programnavn"
679
680#~ msgid "About This Process"
681#~ msgstr "Om denne proces"
682
683#~ msgid ""
684#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
685#~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n"
686#~ msgstr ""
687#~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n"
688#~ "Der skulle være en fil ved navn memmaps.etspec i\n"
689
690#~ msgid "Add to favorites"
691#~ msgstr "Tilføj til favoritter"
692
693#~ msgid "F_avorites"
694#~ msgstr "F_avoritter"
695
696#~ msgid "Running Processes"
697#~ msgstr "Kørende processer"
698
699#~ msgid "Free Space"
700#~ msgstr "Fri plads"
701
702#~ msgid "Memory Used / Total :"
703#~ msgstr "Hukommelsesforbrug/total:"
704
705#~ msgid "Swap Used / Total :"
706#~ msgstr "Reservehukommelsesforbrug/total:"
707
708#~ msgid ""
709#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
710#~ "There should be a file called simple.etspec in\n"
711#~ msgstr ""
712#~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n"
713#~ "Der skulle være en fil ved navn simple.etspec i\n"
714
715#~ msgid ""
716#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
717#~ "There should be a file called proctable.etspec in\n"
718#~ msgstr ""
719#~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n"
720#~ "Der skulle være en fil ved navn proctable.etspec i\n"
721
722#~ msgid "Memory Maps ..."
723#~ msgstr "Hukommelsesområder"
724
725#~ msgid ""
726#~ "Never Show Icons or Application Names \n"
727#~ " ( faster startup time )"
728#~ msgstr ""
729#~ "Vis aldrig ikon eller programnavne\n"
730#~ " (hurtigere opstartstid)"
731
732#~ msgid "Please enter the superuser (root) password."
733#~ msgstr "Indtast venligst administratoradgangskoden."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.