source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/da.po @ 18671

Revision 18671, 16.2 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Danish translation of procman.
2# Copyright (C) 2001, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
4#
5# Konventioner:
6#
7#   Process Manager -> Procesoversigt
8#   nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet
9#   renice -> skift prioritet
10#   memory map -> hukommelsesområde
11#   RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1))
12#   application -> program
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: procman\n"
17"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:18+0100\n"
18"PO-Revision-Date: 2003-01-01 15:00+0100\n"
19"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
20"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
26msgid "System Monitor"
27msgstr "Systemovervågning"
28
29#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
30msgid "View current processes and monitor system state"
31msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
32
33#: src/callbacks.c:123
34msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
35msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
36
37#: src/callbacks.c:124
38msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
39msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - ikonunderstøttelse"
40
41#: src/callbacks.c:132
42msgid "translator_credits"
43msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
44
45#: src/callbacks.c:147
46msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
47msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
48
49#: src/callbacks.c:148
50msgid "Simple process viewer using libgtop"
51msgstr "Simpel procesfremviser der benytter sig af libgtop"
52
53#: src/defaulttable.h:8
54msgid "X window system"
55msgstr "X-vinduessystemet"
56
57#: src/defaulttable.h:9
58msgid "bourne again shell"
59msgstr "Bourne Again Shell"
60
61#: src/defaulttable.h:10
62msgid "Gnome-Session"
63msgstr "Gnome-session"
64
65#: src/favorites.c:343
66msgid "No processes are currently hidden."
67msgstr "Ingen processer er i øjeblikket skjult."
68
69#: src/favorites.c:361
70msgid "Manage Hidden Processes"
71msgstr "Håndtér skjulte processer"
72
73#: src/favorites.c:372
74msgid ""
75"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
76"removing it from this list."
77msgstr ""
78"Dette er de processer som du har valgt at skjule. Du kan vise en proces igen "
79"ved at fjerne den fra denne liste."
80
81#: src/favorites.c:376
82msgid "Hidden Processes"
83msgstr "Skjulte processer"
84
85#: src/favorites.c:389
86msgid "_Remove From List"
87msgstr "_Fjern fra listen"
88
89#: src/infoview.c:58
90msgid "Process Info"
91msgstr "Procesinfo"
92
93#: src/infoview.c:65
94msgid "Command : "
95msgstr "Kommando: "
96
97#: src/infoview.c:69
98msgid "Status : "
99msgstr "Status: "
100
101#: src/infoview.c:73
102msgid "Priority : "
103msgstr "Prioritet: "
104
105#: src/infoview.c:92
106msgid "Memory Usage"
107msgstr "Hukommelsesforbrug"
108
109#: src/infoview.c:100
110msgid "Total : "
111msgstr "Total: "
112
113# RSS dækker over den del der befinder sig i den "rigtige" hukommelse, RAM'en
114#: src/infoview.c:104
115msgid "RSS : "
116msgstr "Fysisk: "
117
118#: src/infoview.c:108
119msgid "Shared : "
120msgstr "Delt: "
121
122#: src/infoview.c:156
123#, c-format
124msgid "Very High  ( Nice %d )"
125msgstr "Meget høj (venlighedsværdi %d)"
126
127#: src/infoview.c:158
128#, c-format
129msgid "High  ( Nice %d )"
130msgstr "Høj (venlighedsværdi %d)"
131
132#: src/infoview.c:160
133#, c-format
134msgid "Normal  ( Nice %d )"
135msgstr "Normal (venlighedsværdi %d)"
136
137#: src/infoview.c:162
138#, c-format
139msgid "Low  ( Nice %d )"
140msgstr "Lav (venlighedsværdi %d)"
141
142#: src/infoview.c:164
143#, c-format
144msgid "Very Low  ( Nice %d )"
145msgstr "Meget lav (venlighedsværdi %d)"
146
147#: src/interface.c:53
148msgid "_Change Priority..."
149msgstr "_Skift prioritet..."
150
151#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
152msgid "Change the importance (nice value) of a process"
153msgstr "Skift vigtigheden (venlighedsværdien) af en proces"
154
155#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
156msgid "_Hide Process"
157msgstr "Skj_ul proces"
158
159#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
160msgid "Hide a process"
161msgstr "Skjul en proces"
162
163#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
164msgid "End _Process"
165msgstr "Afslut _proces"
166
167#: src/interface.c:64
168msgid "Force a process to finish."
169msgstr "Tving en proces til at slutte"
170
171#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
172msgid "_Kill Process"
173msgstr "_Dræb proces"
174
175#: src/interface.c:69
176msgid "Force a process to finish now."
177msgstr "Tving en proces til at slutte øjeblikkeligt"
178
179#: src/interface.c:75
180msgid "_Hidden Processes"
181msgstr "_Skjulte processer"
182
183#: src/interface.c:76
184msgid "View and edit your list of hidden processes"
185msgstr "Vis og redigér listen over skjulte processer"
186
187#: src/interface.c:87
188msgid "_Memory Maps"
189msgstr "_Hukommelsesområder"
190
191#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
192msgid "View the memory maps associated with a process"
193msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces"
194
195#: src/interface.c:113
196msgid "All Processes"
197msgstr "Alle processer"
198
199#: src/interface.c:113
200msgid "View processes being run by all users"
201msgstr "Se processer fra alle brugere"
202
203#: src/interface.c:118
204msgid "My Processes"
205msgstr "Mine processer"
206
207#: src/interface.c:118
208msgid "View processes being run by you"
209msgstr "Se processer der køres af dig"
210
211#: src/interface.c:123
212msgid "Active Processes"
213msgstr "Aktive processer"
214
215#: src/interface.c:123
216msgid "View only active processes"
217msgstr "Vis kun aktive processer"
218
219#: src/interface.c:133
220msgid "Change Priority ..."
221msgstr "Skift prioritet..."
222
223#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
224msgid "Memory Maps"
225msgstr "Hukommelsesområder"
226
227#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
228msgid "Hide Process"
229msgstr "Skjul proces"
230
231#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
232msgid "End Process"
233msgstr "Afslut proces"
234
235#: src/interface.c:150
236msgid "Force a process to finish"
237msgstr "Tving en proces til at slutte"
238
239#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
240msgid "Kill Process"
241msgstr "Dræb proces"
242
243#: src/interface.c:155
244msgid "Force a process to finish now"
245msgstr "Tving en proces til at slutte øjeblikkeligt"
246
247#: src/interface.c:162
248msgid "More _Info >>"
249msgstr "Flere _oplysninger >>"
250
251#: src/interface.c:163
252msgid "<< Less _Info"
253msgstr "<< Færre _oplysninger"
254
255#: src/interface.c:198
256msgid "Sea_rch :"
257msgstr "S_øg:"
258
259#: src/interface.c:218
260msgid "Vie_w"
261msgstr "_Vis"
262
263#: src/interface.c:248
264msgid "More _Info"
265msgstr "Flere _oplysninger"
266
267#: src/interface.c:284
268msgid "Name"
269msgstr "Navn"
270
271#: src/interface.c:285
272msgid "Directory"
273msgstr "Mappe"
274
275#: src/interface.c:286
276msgid "Used Space"
277msgstr "Brugt plads"
278
279#: src/interface.c:287
280msgid "Total Space"
281msgstr "Total plads"
282
283# history unødvendigt
284#: src/interface.c:300
285#, no-c-format
286msgid "% CPU Usage History"
287msgstr "% processorforbrug"
288
289# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift,
290# ligeledes for 'history'
291#: src/interface.c:306
292#, no-c-format
293msgid "% Memory / Swap Usage History"
294msgstr "% hukommelsesforbrug"
295
296#: src/interface.c:327
297msgid "CPU Used :"
298msgstr "Processorforbrug:"
299
300# der skal bruges små korte overskrifter
301#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
302msgid "Memory"
303msgstr "Hukom."
304
305#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
306msgid "Used :"
307msgstr "Benyttet:"
308
309#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
310msgid "Total :"
311msgstr "Total:"
312
313#: src/interface.c:392
314msgid "Swap"
315msgstr "Reservehukom."
316
317#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
318msgid "Devices"
319msgstr "Enheder"
320
321#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
322msgid "Process _Listing"
323msgstr "Proces_liste"
324
325#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
326msgid "System _Monitor"
327msgstr "System_overvågning"
328
329#: src/interface.c:549
330msgid "Application Manager"
331msgstr "Programhåndtering"
332
333#: src/interface.c:559
334msgid "Running Applications"
335msgstr "Kørende programmer"
336
337#: src/interface.c:578
338msgid "_Close Application"
339msgstr "_Luk program"
340
341#: src/memmaps.c:191
342msgid "Filename"
343msgstr "Filnavn"
344
345#: src/memmaps.c:191
346msgid "VM Start"
347msgstr "VM-start"
348
349#: src/memmaps.c:191
350msgid "VM End"
351msgstr "VM-slut"
352
353#: src/memmaps.c:192
354msgid "Flags"
355msgstr "Flag"
356
357#: src/memmaps.c:192
358msgid "VM offset"
359msgstr "VM-offset"
360
361#: src/memmaps.c:192
362msgid "Device"
363msgstr "Enhed"
364
365#: src/memmaps.c:192
366msgid "Inode"
367msgstr "Inode"
368
369#: src/memmaps.c:272
370msgid "Process Name :"
371msgstr "Procesnavn:"
372
373#: src/procactions.c:54
374msgid "No such process."
375msgstr "Ingen sådan proces."
376
377#: src/procactions.c:67
378#, c-format
379msgid ""
380"Process Name : %s \n"
381"\n"
382"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
383"enter the root password to gain the necessary permission."
384msgstr ""
385"Procesnavn: %s\n"
386"\n"
387"Du har ikke de nødvendige rettigheder til at ændre prioriteten af denne "
388"proces. Du kan indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse "
389"rettigheder."
390
391#: src/procactions.c:74
392#, c-format
393msgid ""
394"Process Name : %s \n"
395"\n"
396"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
397"password to gain the necessary permission."
398msgstr ""
399"Procesnavn: %s\n"
400"\n"
401"Du skal være administrator for at kunne sætte en procesprioritet lavere end "
402"0. Du kan indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse rettigheder."
403
404#: src/procactions.c:126
405#, c-format
406msgid ""
407"Process Name : %s \n"
408"\n"
409"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
410"password to gain the necessary permission."
411msgstr ""
412"Procesnavn: %s\n"
413"\n"
414"Du har ikke de nødvendige rettigheder til at slutte denne proces. Du kan "
415"indtaste administratoradgangskoden for at opnå disse rettigheder."
416
417#: src/procactions.c:145
418msgid "An error occured while killing the process."
419msgstr "En fejl opstod under drabet på processen."
420
421#: src/procdialogs.c:73
422msgid ""
423"Are you sure you want to hide this process?\n"
424"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
425msgstr ""
426"Er du sikker på du vil skjule denne proces (vælg\n"
427"'Skjulte processer' i indstillingsmenuen for at\n"
428"vise den igen)?"
429
430#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
431msgid "Show this dialog next time."
432msgstr "Vis dette vindue næste gang."
433
434#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
435msgid "_End Process"
436msgstr "_Afslut proces"
437
438#: src/procdialogs.c:157
439msgid "Unsaved data will be lost."
440msgstr "Ugemte data vil gå tabt."
441
442#: src/procdialogs.c:192
443msgid "( Very High Priority )"
444msgstr "(meget høj prioritet)"
445
446#: src/procdialogs.c:194
447msgid "( High Priority )"
448msgstr "(høj prioritet)"
449
450#: src/procdialogs.c:196
451msgid "( Normal Priority )"
452msgstr "(normal prioritet)"
453
454#: src/procdialogs.c:198
455msgid "( Low Priority )"
456msgstr "(lav prioritet)"
457
458#: src/procdialogs.c:200
459msgid "( Very Low Priority)"
460msgstr "(meget lav prioritet)"
461
462#: src/procdialogs.c:243
463msgid ""
464"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
465"corresponds to a higher priority."
466msgstr ""
467"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n"
468"værdi svarer til en højre prioritet."
469
470#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
471msgid "Change Priority"
472msgstr "Skift prioritet"
473
474#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
475msgid "Change _Priority"
476msgstr "Skift _prioritet"
477
478#: src/procdialogs.c:273
479msgid "Nice Value :"
480msgstr "Venlighedsværdi:"
481
482#: src/procdialogs.c:472
483msgid "Icon"
484msgstr "Ikon"
485
486#: src/procdialogs.c:516
487msgid "Preferences"
488msgstr "Indstillinger"
489
490#: src/procdialogs.c:540
491msgid "Update Interval ( seconds ) :"
492msgstr "Opdateringsinterval (sekunder):"
493
494#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
495msgid "_Set"
496msgstr "_Sæt"
497
498#: src/procdialogs.c:556
499msgid "Show Process Dependencies"
500msgstr "Vis procesafhængigheder"
501
502#: src/procdialogs.c:563
503msgid "Show Threads"
504msgstr "Vis tråde"
505
506#: src/procdialogs.c:570
507msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
508msgstr "Vis advarselsvindue ved afslutning eller drab af processer"
509
510#: src/procdialogs.c:577
511msgid "Show warning dialog when hiding processes"
512msgstr "Vis advarselsvindue ved skjul af processer"
513
514#: src/procdialogs.c:586
515msgid "Process _Fields"
516msgstr "Proces_felter"
517
518#: src/procdialogs.c:596
519msgid "Graphs"
520msgstr "Grafer"
521
522#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
523msgid "Update Speed ( seconds ) :"
524msgstr "Opdateringsinterval (sekunder):"
525
526#: src/procdialogs.c:625
527msgid "Background Color :"
528msgstr "Baggrundsfarve:"
529
530#: src/procdialogs.c:641
531msgid "Grid Color :"
532msgstr "Gitterfarve:"
533
534#: src/procdialogs.c:676
535msgid "Se_t"
536msgstr "Sæ_t"
537
538#: src/procdialogs.c:752
539msgid "Root Password :"
540msgstr "Administratoradgangskode:"
541
542#: src/procdialogs.c:797
543msgid "Wrong Password."
544msgstr "Forkert adgangskode."
545
546#: src/procman.c:46
547msgid "show simple dialog to end processes and logout"
548msgstr "Vis simpelt vindue til at slutte processer og logge ud"
549
550#: src/proctable.c:126
551msgid "Process Name"
552msgstr "Procesnavn"
553
554#: src/proctable.c:126
555msgid "Arguments"
556msgstr "Parametre"
557
558#: src/proctable.c:127
559msgid "User"
560msgstr "Bruger"
561
562#: src/proctable.c:127
563msgid "Status"
564msgstr "Status"
565
566# VM = virtuel memory, så dette dækker vist fint
567#: src/proctable.c:128
568msgid "VM Size"
569msgstr "Virtuel huk."
570
571#: src/proctable.c:128
572msgid "Resident Memory"
573msgstr "Resident huk."
574
575#: src/proctable.c:129
576msgid "Shared Memory"
577msgstr "Delt huk."
578
579#: src/proctable.c:129
580msgid "RSS Memory"
581msgstr "Fysisk huk."
582
583#: src/proctable.c:131
584#, no-c-format
585msgid "% CPU"
586msgstr "% cpu"
587
588# prioritet er helt entydigt her
589#: src/proctable.c:132
590msgid "Nice"
591msgstr "Prioritet"
592
593#: src/proctable.c:132
594msgid "ID"
595msgstr "Id"
596
597#: src/proctable.c:272
598msgid "Running"
599msgstr "Kører"
600
601#: src/proctable.c:278
602msgid "Stopped"
603msgstr "Stoppet"
604
605#: src/proctable.c:283
606msgid "Sleeping"
607msgstr "Sover"
608
609#: src/proctable.c:412
610msgid " (thread)"
611msgstr " (tråd)"
612
613#: src/proctable.c:938
614#, c-format
615msgid "%s could not be found."
616msgstr "%s blev ikke fundet."
617
618#: src/util.c:194
619#, c-format
620msgid "%d bytes"
621msgstr "%d byte"
622
623#: src/util.c:197
624#, c-format
625msgid "%d K"
626msgstr "%d k"
627
628#: src/util.c:201
629#, c-format
630msgid "%.1f MB"
631msgstr "%.1f Mb"
632
633#: src/util.c:203
634#, c-format
635msgid "%.0f MB"
636msgstr "%.0f Mb"
637
638#: src/util.c:206
639#, c-format
640msgid "%.1f GB"
641msgstr "%.1f Gb"
642
643# den vigtigste funktion er oversigt snarere end håndtering
644#~ msgid "Process Manager"
645#~ msgstr "Procesoversigt"
646
647#~ msgid "Procman System Monitor"
648#~ msgstr "Procesoversigt"
649
650#~ msgid "Galeon Web Browser"
651#~ msgstr "Netsurfningsprogrammet Galeon"
652
653#~ msgid "Sawfish Window Manager"
654#~ msgstr "Vindueshåndteringen Sawfish"
655
656#~ msgid ""
657#~ "This action will block a process from being displayed. \n"
658#~ " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu"
659#~ msgstr ""
660#~ "Dette vil forhindre en proces i at blive vist.\n"
661#~ "Vælg 'Skjulte processer' i 'Redigér'-menuen\n"
662#~ "for at vise den igen."
663
664#~ msgid "General"
665#~ msgstr "Generelt"
666
667#~ msgid "Advanced"
668#~ msgstr "Avanceret"
669
670#~ msgid "Show Application Names"
671#~ msgstr "Vis programnavne"
672
673#~ msgid "Disks"
674#~ msgstr "Diske"
675
676#~ msgid "No more instances of %s could be found."
677#~ msgstr "Der blever ikke fundet flere forekomster af %s."
678
679#~ msgid "Application Name"
680#~ msgstr "Programnavn"
681
682#~ msgid "About This Process"
683#~ msgstr "Om denne proces"
684
685#~ msgid ""
686#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
687#~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n"
688#~ msgstr ""
689#~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n"
690#~ "Der skulle være en fil ved navn memmaps.etspec i\n"
691
692#~ msgid "Add to favorites"
693#~ msgstr "Tilføj til favoritter"
694
695#~ msgid "F_avorites"
696#~ msgstr "F_avoritter"
697
698#~ msgid "Running Processes"
699#~ msgstr "Kørende processer"
700
701#~ msgid "Free Space"
702#~ msgstr "Fri plads"
703
704#~ msgid "Memory Used / Total :"
705#~ msgstr "Hukommelsesforbrug/total:"
706
707#~ msgid "Swap Used / Total :"
708#~ msgstr "Reservehukommelsesforbrug/total:"
709
710#~ msgid ""
711#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
712#~ "There should be a file called simple.etspec in\n"
713#~ msgstr ""
714#~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n"
715#~ "Der skulle være en fil ved navn simple.etspec i\n"
716
717#~ msgid ""
718#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
719#~ "There should be a file called proctable.etspec in\n"
720#~ msgstr ""
721#~ "Procesoversigten kunne ikke finde e-tree-specifikationsfilen.\n"
722#~ "Der skulle være en fil ved navn proctable.etspec i\n"
723
724#~ msgid "Memory Maps ..."
725#~ msgstr "Hukommelsesområder"
726
727#~ msgid ""
728#~ "Never Show Icons or Application Names \n"
729#~ " ( faster startup time )"
730#~ msgstr ""
731#~ "Vis aldrig ikon eller programnavne\n"
732#~ " (hurtigere opstartstid)"
733
734#~ msgid "Please enter the superuser (root) password."
735#~ msgstr "Indtast venligst administratoradgangskoden."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.