source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/el.po @ 18671

Revision 18671, 17.9 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Greek translation of gnome-system-monitor.
2# Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis.
3# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2002.
4#
5# simos: 111 messages, 16Aug2002, initial translation.
6# simos: 119 messages, 06Nov2002, completed translation.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 2.0.2\n"
11"POT-Creation-Date: 2002-08-17 14:01+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-11-06 19:43+0000\n"
13"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
19
20#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
21msgid "System Monitor"
22msgstr "Παρακολούθηση Συστήματος"
23
24#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
25msgid "View current processes and monitor system state"
26msgstr "Προβολή τρεχόντων διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"
27
28#: src/callbacks.c:123
29msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
30msgstr "Κέβιν Βαντερσλούτ (kfv101@psu.edu)"
31
32#: src/callbacks.c:124
33msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
34msgstr "Έρικ Τζόνσον (zaphod@linux.nu) - υποστήριξη εικονιδίων"
35
36#
37#: src/callbacks.c:132
38msgid "translator_credits"
39msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos74@gmx.net>"
40
41#: src/callbacks.c:147
42msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
43msgstr "(C) 2001 Κέβιν Βάντερσλούτ"
44
45#: src/callbacks.c:148
46msgid "Simple process viewer using libgtop"
47msgstr "Απλό πρόγραμμα προβολής διεργασιών με χρήση του libgtop"
48
49#: src/defaulttable.h:8
50msgid "X window system"
51msgstr "Σύστημα παραθύρων X"
52
53#: src/defaulttable.h:9
54msgid "bourne again shell"
55msgstr "φλοιός bash"
56
57#: src/defaulttable.h:10
58msgid "Gnome-Session"
59msgstr "Συνεδρία-Gnome"
60
61#: src/favorites.c:343
62msgid "No processes are currently hidden."
63msgstr "Δεν υπάρχουν διεργασίες που να είναι κρυμμένες."
64
65#
66#: src/favorites.c:361
67msgid "Manage Hidden Processes"
68msgstr "Διαχείριση Κρυμμένων Διεργασιών"
69
70#: src/favorites.c:372
71msgid ""
72"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
73"removing it from this list."
74msgstr ""
75"Αυτές είναι οι διεργασίες που επιλέξατε να αποκρύψετε. Μπορείτε να επανεμφανίσετε "
76"μια διεργασία με την διαγραφή της από τη λίστα αυτή."
77
78#
79#: src/favorites.c:376
80msgid "Hidden Processes"
81msgstr "Κρυμμένες Διεργασίες"
82
83#: src/favorites.c:389
84msgid "_Remove From List"
85msgstr "_Απομάκρυνση από τη Λίστα"
86
87#
88#: src/infoview.c:58
89msgid "Process Info"
90msgstr "Πληροφορίες Διεργασίας"
91
92#: src/infoview.c:65
93msgid "Command : "
94msgstr "Εντολή : "
95
96#: src/infoview.c:69
97msgid "Status : "
98msgstr "Κατάσταση : "
99
100#: src/infoview.c:73
101msgid "Priority : "
102msgstr "Προτεραιότητα : "
103
104# sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:85
105#: src/infoview.c:92
106msgid "Memory Usage"
107msgstr "Χρήση Μνήμης"
108
109#: src/infoview.c:100
110msgid "Total : "
111msgstr "Σύνολο : "
112
113#
114#: src/infoview.c:104
115msgid "RSS : "
116msgstr "RSS : "
117
118#: src/infoview.c:108
119msgid "Shared : "
120msgstr "Διαμοιραζόμενο : "
121
122#: src/infoview.c:156
123#, c-format
124msgid "Very High  ( Nice %d )"
125msgstr "Πολύ υψηλό  ( Ωραιοποίηση %d )"
126
127#: src/infoview.c:158
128#, c-format
129msgid "High  ( Nice %d )"
130msgstr "Υψηλό  ( Ωραιοποίηση %d )"
131
132#: src/infoview.c:160
133#, c-format
134msgid "Normal  ( Nice %d )"
135msgstr "Κανονικό  ( Ωραιοποίηση %d )"
136
137#: src/infoview.c:162
138#, c-format
139msgid "Low  ( Nice %d )"
140msgstr "Χαμηλό  ( Ωραιοποίηση %d )"
141
142#: src/infoview.c:164
143#, c-format
144msgid "Very Low  ( Nice %d )"
145msgstr "Πολύ Χαμηλό  ( Ωραιοποίηση %d )"
146
147#: src/interface.c:53
148msgid "_Change Priority..."
149msgstr "_Αλλαγή Προτεραιότητας..."
150
151#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
152msgid "Change the importance (nice value) of a process"
153msgstr "Αλλαγή της σημαντικότητας (τιμή ωραιοποίησης) μιας διεργασίας"
154
155#
156#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
157msgid "_Hide Process"
158msgstr "Α_πόκρυψη Διεργασιας"
159
160#
161#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
162msgid "Hide a process"
163msgstr "Απόκρυψη διεργασίας"
164
165#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
166msgid "End _Process"
167msgstr "Τερματισμός Διεργα_σίας"
168
169#: src/interface.c:64
170msgid "Force a process to finish."
171msgstr "Επιβολή τερματισμού μιας διεργασίας."
172
173#
174#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
175msgid "_Kill Process"
176msgstr "_Τερματισμός Διεργασίας"
177
178#: src/interface.c:69
179msgid "Force a process to finish now."
180msgstr "Επιβολή τερματισμού μιας διεργασίας τώρα."
181
182#
183#: src/interface.c:75
184msgid "_Hidden Processes"
185msgstr "_Κρυμμένες Διεργασίες"
186
187#: src/interface.c:76
188msgid "View and edit your list of hidden processes"
189msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας κρυμμένων διεργασιών"
190
191#
192#: src/interface.c:87
193msgid "_Memory Maps"
194msgstr "_Χάρτες Μνήμης"
195
196#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
197msgid "View the memory maps associated with a process"
198msgstr "Προβολή των χαρτών μνήμης που αντιστοιχούνται με τη διεργασία"
199
200#
201#: src/interface.c:113
202msgid "All Processes"
203msgstr "Όλες οι Διεργασίες"
204
205#: src/interface.c:113
206msgid "View processes being run by all users"
207msgstr "Εμφάνιση διεργασιών που εκτελούντε από όλους τους χρήστες"
208
209#
210#: src/interface.c:118
211msgid "My Processes"
212msgstr "Οι Διεργασίες μου"
213
214#: src/interface.c:118
215msgid "View processes being run by you"
216msgstr "Εμφάνιση διεργασιών που εκτελείτε"
217
218#
219#: src/interface.c:123
220msgid "Active Processes"
221msgstr "Ενεργές Διεργασίες"
222
223#
224#: src/interface.c:123
225msgid "View only active processes"
226msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών διεργασιών"
227
228#: src/interface.c:133
229msgid "Change Priority ..."
230msgstr "Αλλαγή Προτεραιότητας..."
231
232#
233#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
234msgid "Memory Maps"
235msgstr "Χάρτες Μνήμης"
236
237#
238#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
239msgid "Hide Process"
240msgstr "Απόκρυψη Διεργασίας"
241
242#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
243msgid "End Process"
244msgstr "Τερματισμός Διεργασίας"
245
246#: src/interface.c:150
247msgid "Force a process to finish"
248msgstr "Επιβολή τερματισμού μιας διεργασίας"
249
250#
251#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
252msgid "Kill Process"
253msgstr "Τερματισμός Διεργασίας"
254
255#: src/interface.c:155
256msgid "Force a process to finish now"
257msgstr "Επιβολή τερματισμού μιας διεργασίας τώρα"
258
259#: src/interface.c:162
260msgid "More _Info >>"
261msgstr "Περισσότερες Πληροφο_ρίες >>"
262
263#: src/interface.c:163
264msgid "<< Less _Info"
265msgstr "<< Λιγότερες Πληροφο_ρίες"
266
267#: src/interface.c:198
268msgid "Sea_rch :"
269msgstr "Ανα_ζήτηση :"
270
271#: src/interface.c:218
272msgid "Vie_w"
273msgstr "Εμ_φάνιση"
274
275#: src/interface.c:248
276msgid "More _Info"
277msgstr "Περισσότερες Πληροφο_ρίες"
278
279#: src/interface.c:284
280msgid "Name"
281msgstr "Όνομα"
282
283#: src/interface.c:285
284msgid "Directory"
285msgstr "Κατάλογος"
286
287#: src/interface.c:286
288msgid "Used Space"
289msgstr "Κατειλλημένος Χώρος"
290
291# sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
292#: src/interface.c:287
293msgid "Total Space"
294msgstr "Συνολικός Χώρος"
295
296# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
297#: src/interface.c:300
298#, no-c-format
299msgid "% CPU Usage History"
300msgstr "% Ιστορικό Χρήσης ΚΜΕ"
301
302#
303#: src/interface.c:306
304#, no-c-format
305msgid "% Memory / Swap Usage History"
306msgstr "% Ιστορικό Χρήσης Μνήμης / Εναλλαγής"
307
308# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
309#: src/interface.c:327
310msgid "CPU Used :"
311msgstr "Χρήση ΚΜΕ :"
312
313#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
314msgid "Memory"
315msgstr "Μνήμη"
316
317#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
318msgid "Used :"
319msgstr "Σε χρήση :"
320
321#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
322msgid "Total :"
323msgstr "Σύνολο :"
324
325#: src/interface.c:392
326msgid "Swap"
327msgstr "Περιοχή Εναλλαγής"
328
329#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
330msgid "Devices"
331msgstr "Συσκευές"
332
333#
334#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
335msgid "Process _Listing"
336msgstr "_Λίστα Διεργασιών"
337
338#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
339msgid "System _Monitor"
340msgstr "Παρακολούθηση Συσ_τήματος"
341
342#: src/interface.c:549
343msgid "Application Manager"
344msgstr "Διαχειριστής Εφαρμογών"
345
346#: src/interface.c:559
347msgid "Running Applications"
348msgstr "Εκτελούμενες Εφαρμογές"
349
350#: src/interface.c:578
351msgid "_Close Application"
352msgstr "_Κλείσιμο Εφαρμογής"
353
354#: src/memmaps.c:191
355msgid "Filename"
356msgstr "Όνομα αρχείου"
357
358#
359#: src/memmaps.c:191
360msgid "VM Start"
361msgstr "Αρχή ΙΜ"
362
363#
364#: src/memmaps.c:191
365msgid "VM End"
366msgstr "Τέλος ΙΜ"
367
368#
369#: src/memmaps.c:192
370msgid "Flags"
371msgstr "Διακόπτες"
372
373#
374#: src/memmaps.c:192
375msgid "VM offset"
376msgstr "Μετατόπιση Ιδεατής Μνήμης (ΙΜ)"
377
378#
379#: src/memmaps.c:192
380msgid "Device"
381msgstr "Συσκευή"
382
383#
384#: src/memmaps.c:192
385msgid "Inode"
386msgstr "Κόμβος-δ"
387
388#
389#: src/memmaps.c:272
390msgid "Process Name :"
391msgstr "Όνομα Διεργασίας :"
392
393# sysdeps/names/procstate.c:57
394#: src/procactions.c:54
395msgid "No such process."
396msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια διεργασία."
397
398#: src/procactions.c:67
399#, c-format
400msgid ""
401"Process Name : %s \n"
402"\n"
403"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
404"enter the root password to gain the necessary permission."
405msgstr ""
406"Όνομα Διεργασίας : %s \n"
407"\n"
408"Δεν έχετε δικαίωμα να αλλάξετε την προτεραιότητα της διεργασίας. Μπορείτε "
409"να εισάγετε τον κωδικό του διαχειριστή (root) για να λάβετε το απαραίτητο "
410"δικαίωμα."
411
412#: src/procactions.c:74
413#, c-format
414msgid ""
415"Process Name : %s \n"
416"\n"
417"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
418"password to gain the necessary permission."
419msgstr ""
420"Όνομα Διεργασίας : %s \n"
421"\n"
422"Πρέπει να είστε διαχειριστής για να αλλάξετε την ωραιοποίηση μιας διεργασίας "
423"σε τιμή μικρότερη του 0. Μπορείτε να εισάγετε τον κωδικό του διαχειριστή (root) "
424"για να λάβετε το απαραίτητο δικαίωμα."
425
426#: src/procactions.c:126
427#, c-format
428msgid ""
429"Process Name : %s \n"
430"\n"
431"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
432"password to gain the necessary permission."
433msgstr ""
434"Όνομα Διεργασίας : %s \n"
435"\n"
436"Δεν έχετε το δικαίωμα για το τερματισμό της διεργασίας αυτής. Μπορείτε να εισάγετε τον κωδικό του διαχειριστή (root) "
437"για να λάβετε το απαραίτητο δικαίωμα."
438
439#: src/procactions.c:145
440msgid "An error occured while killing the process."
441msgstr "Συνέβει σφάλμα κατά το τερματισμό της διεργασίας."
442
443#: src/procdialogs.c:73
444msgid ""
445"Are you sure you want to hide this process?\n"
446"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
447msgstr ""
448"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αποκρύψετε αυτή τη διεργασία;\n"
449"(επιλέξτε 'Κρυμμένες Διεργασίες' στο μενού Ρυθμίσεις για να την επανεμφανίσετε)"
450
451#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
452msgid "Show this dialog next time."
453msgstr "Εμφάνιση του παρόντος διαλόγου την επόμενη φορά."
454
455#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
456msgid "_End Process"
457msgstr "_Τερματισμός Διεργασίας"
458
459#: src/procdialogs.c:157
460msgid "Unsaved data will be lost."
461msgstr "αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευθεί, θα χαθούν."
462
463#: src/procdialogs.c:192
464msgid "( Very High Priority )"
465msgstr "( Πολύ Υψηλή Προτεραιότητα )"
466
467# sysdeps/names/procuid.c:51
468#: src/procdialogs.c:194
469msgid "( High Priority )"
470msgstr "( Υψηλή Προτεραιότητα )"
471
472#: src/procdialogs.c:196
473msgid "( Normal Priority )"
474msgstr "( Κανονική Προτεραιότητα )"
475
476# sysdeps/names/procuid.c:51
477#: src/procdialogs.c:198
478msgid "( Low Priority )"
479msgstr "( Χαμηλή Προτεραιότητα )"
480
481#: src/procdialogs.c:200
482msgid "( Very Low Priority)"
483msgstr "( Πολύ Χαμηλή Προτεραιότητα )"
484
485#: src/procdialogs.c:243
486msgid ""
487"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
488"corresponds to a higher priority."
489msgstr ""
490"Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή της ωραιοποίησης της. "
491"Μια χαμηλή τιμή ωραιοποίησης αντιστοιχεί σε υψηλότερη προταιρεότητα."
492
493# sysdeps/names/procuid.c:51
494#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
495msgid "Change Priority"
496msgstr "Αλλαγή Προτεραιότητας"
497
498#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
499msgid "Change _Priority"
500msgstr "Αλλα_γή Προτεραιότητας"
501
502#: src/procdialogs.c:273
503msgid "Nice Value :"
504msgstr "Τιμή Ωραιοποίησης :"
505
506#: src/procdialogs.c:472
507msgid "Icon"
508msgstr "Εικονίδιο"
509
510#: src/procdialogs.c:516
511msgid "Preferences"
512msgstr "Προτιμήσεις"
513
514#: src/procdialogs.c:540
515msgid "Update Interval ( seconds ) :"
516msgstr "Διάστημα Ανανέωσης ( σε δευτ/τα ) :"
517
518# Other options?? (shorter word)  "8esh" ??? nah...
519#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
520msgid "_Set"
521msgstr "Καθορισ_μός"
522
523#: src/procdialogs.c:556
524msgid "Show Process Dependencies"
525msgstr "Εμφάνιση Εξαρτήσεων Διεργασίας"
526
527#: src/procdialogs.c:563
528msgid "Show Threads"
529msgstr "Εμφάνιση Νημάτων"
530
531#: src/procdialogs.c:570
532msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
533msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή βίαιο τερματισμό διεργασιών"
534
535#: src/procdialogs.c:577
536msgid "Show warning dialog when hiding processes"
537msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά την απόκρυψη διεργασιών"
538
539#
540#: src/procdialogs.c:586
541msgid "Process _Fields"
542msgstr "Πεδία Διεργα_σίας"
543
544#: src/procdialogs.c:596
545msgid "Graphs"
546msgstr "Γράφοι"
547
548#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
549msgid "Update Speed ( seconds ) :"
550msgstr "Ταχύτητα Ανανέωσης ( σε δευτ/τα ) :"
551
552#: src/procdialogs.c:625
553msgid "Background Color :"
554msgstr "Χρώμα Παρασκηνίου :"
555
556#: src/procdialogs.c:641
557msgid "Grid Color :"
558msgstr "Χρώμα Πλέγματος :"
559
560# Other options?? (shorter word)  "8esh" ??? nah...
561#: src/procdialogs.c:676
562msgid "Se_t"
563msgstr "Καθορισ_μός"
564
565#: src/procdialogs.c:752
566msgid "Root Password :"
567msgstr "Κωδικός Διαχειριστή :"
568
569#: src/procdialogs.c:797
570msgid "Wrong Password."
571msgstr "Λάθος Κωδικός Πρόσβασης."
572
573#: src/procman.c:46
574msgid "show simple dialog to end processes and logout"
575msgstr "εμφάνιση απλού διαλόγου για τον τερματισμό διεργασιών και αποσύνδεση"
576
577#
578#: src/proctable.c:126
579msgid "Process Name"
580msgstr "Όνομα Διεργασίας"
581
582#: src/proctable.c:126
583msgid "Arguments"
584msgstr "Ορίσματα"
585
586# sysdeps/names/mem.c:49
587#: src/proctable.c:127
588msgid "User"
589msgstr "Χρήστης"
590
591#: src/proctable.c:127
592msgid "Status"
593msgstr "Κατάσταση"
594
595#: src/proctable.c:128
596msgid "VM Size"
597msgstr "Μέγεθος ΙΜ"
598
599#
600#: src/proctable.c:128
601msgid "Resident Memory"
602msgstr "Παραμένουσας Μνήμη"
603
604# sysdeps/names/mem.c:46
605#: src/proctable.c:129
606msgid "Shared Memory"
607msgstr "Διαμοιραζόμενη Μνήμη"
608
609#: src/proctable.c:129
610msgid "RSS Memory"
611msgstr "Μνήμη RSS"
612
613#: src/proctable.c:131
614#, no-c-format
615msgid "% CPU"
616msgstr "% ΚΜΕ"
617
618# sysdeps/names/procuid.c:51
619#: src/proctable.c:132
620msgid "Nice"
621msgstr "Ωραιοποίηση"
622
623#: src/proctable.c:132
624msgid "ID"
625msgstr "ID"
626
627#: src/proctable.c:272
628msgid "Running"
629msgstr "Σε εκτέλεση"
630
631#: src/proctable.c:278
632msgid "Stopped"
633msgstr "Τερματισμός"
634
635#: src/proctable.c:283
636msgid "Sleeping"
637msgstr "Υπό αναστολή"
638
639#: src/proctable.c:412
640msgid " (thread)"
641msgstr " (νήμα)"
642
643#: src/proctable.c:935
644#, c-format
645msgid "%s could not be found."
646msgstr "Το %s δε βρέθηκε."
647
648#: src/util.c:194
649#, c-format
650msgid "%d bytes"
651msgstr "%d byte"
652
653#: src/util.c:197
654#, c-format
655msgid "%d K"
656msgstr "%d K"
657
658#: src/util.c:201
659#, c-format
660msgid "%.1f MB"
661msgstr "%.1f MB"
662
663#: src/util.c:203
664#, c-format
665msgid "%.0f MB"
666msgstr "%.0f MB"
667
668#: src/util.c:206
669#, c-format
670msgid "%.1f GB"
671msgstr "%.1f GΒ"
672
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.