source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/es.po @ 18671

Revision 18671, 13.9 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of es.po to español
2# procman's Spanish translation
3# Copyright (C) 2001,2002 The Free Software Foundation, Inc.
4# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001.
5# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
6# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: es\n"
11"POT-Creation-Date: 2002-06-01 01:48+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-05-31 23:33GMT -03:00\n"
13"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
14"Language-Team: español <traductores@es.gnome.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
19
20#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
21msgid "System Monitor"
22msgstr "Monitor del sistema"
23
24#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
25msgid "View current processes and monitor system state"
26msgstr "Ver proceso actual y monitorizar el estado del sistema"
27
28#: src/callbacks.c:123
29msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
30msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
31
32#: src/callbacks.c:124
33msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
34msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - mantenimiento de iconos"
35
36#: src/callbacks.c:132
37msgid "translator_credits"
38msgstr ""
39"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
40"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
41"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>"
42
43#: src/callbacks.c:147
44msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
45msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
46
47#: src/callbacks.c:148
48msgid "Simple process viewer using libgtop"
49msgstr "Visualizador simple de procesos empleando libgtop"
50
51#: src/defaulttable.h:8
52msgid "X window system"
53msgstr "Sistema X Window"
54
55#: src/defaulttable.h:9
56msgid "bourne again shell"
57msgstr "interprete de comandos bash"
58
59#: src/defaulttable.h:10
60msgid "Gnome-Session"
61msgstr "Gnome-Session"
62
63#: src/favorites.c:343
64msgid "No processes are currently hidden."
65msgstr "En estos momentos no hay procesos ocultos."
66
67#: src/favorites.c:361
68msgid "Manage Hidden Processes"
69msgstr "Gestionar Procesos Ocultos"
70
71#: src/favorites.c:372
72msgid ""
73"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
74"removing it from this list."
75msgstr ""
76"Estos son los procesos que ha seleccionado para ocultar. Puede volver a "
77"mostrar un proceso eliminandolo de esta lista."
78
79#: src/favorites.c:376
80msgid "Hidden Processes"
81msgstr "Procesos Ocultos"
82
83#: src/favorites.c:389
84msgid "_Remove From List"
85msgstr "Elimina_r de la Lista"
86
87#: src/infoview.c:58
88msgid "Process Info"
89msgstr "Información del Proceso"
90
91#: src/infoview.c:65
92msgid "Command : "
93msgstr "Comando : "
94
95#: src/infoview.c:69
96msgid "Status : "
97msgstr "Estado : "
98
99#: src/infoview.c:73
100msgid "Priority : "
101msgstr "Prioridad : "
102
103#: src/infoview.c:92
104msgid "Memory Usage"
105msgstr "Uso de Memoria"
106
107#: src/infoview.c:100
108msgid "Total : "
109msgstr "Total : "
110
111#: src/infoview.c:104
112msgid "RSS : "
113msgstr "RSS : "
114
115#: src/infoview.c:108
116msgid "Shared : "
117msgstr "Compartida : "
118
119#: src/infoview.c:156
120#, c-format
121msgid "Very High  ( Nice %d )"
122msgstr "Muy alta  ( Prioridad %d )"
123
124#: src/infoview.c:158
125#, c-format
126msgid "High  ( Nice %d )"
127msgstr "Alta  ( Prioridad %d )"
128
129#: src/infoview.c:160
130#, c-format
131msgid "Normal  ( Nice %d )"
132msgstr "Normal  ( Prioridad %d )"
133
134#: src/infoview.c:162
135#, c-format
136msgid "Low  ( Nice %d )"
137msgstr "Baja  ( Prioridad %d )"
138
139#: src/infoview.c:164
140#, c-format
141msgid "Very Low  ( Nice %d )"
142msgstr "Muy baja  ( Prioridad %d )"
143
144#: src/interface.c:53
145msgid "_Change Priority..."
146msgstr "_Cambiar la prioridad..."
147
148#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
149msgid "Change the importance (nice value) of a process"
150msgstr "Cambia la importancia (valor nice) de un proceso"
151
152#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
153msgid "_Hide Process"
154msgstr "_Ocultar proceso"
155
156#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
157msgid "Hide a process"
158msgstr "Oculta un proceso"
159
160#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
161msgid "End _Process"
162msgstr "Finalizar _Proceso"
163
164#: src/interface.c:64
165msgid "Force a process to finish."
166msgstr "Fuerza un proceso a finalizar."
167
168#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
169msgid "_Kill Process"
170msgstr "_Matar Proceso"
171
172#: src/interface.c:69
173msgid "Force a process to finish now."
174msgstr "Fuerza a un proceso a terminar ahora."
175
176#: src/interface.c:75
177msgid "_Hidden Processes"
178msgstr "Procesos _Ocultos"
179
180#: src/interface.c:76
181msgid "View and edit your list of hidden processes"
182msgstr "Muestra y edita su lista de procesos ocultos"
183
184#: src/interface.c:87
185msgid "_Memory Maps"
186msgstr "Mapas de _Memoria"
187
188#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
189msgid "View the memory maps associated with a process"
190msgstr "Ver los mapas de memoria asociados con un proceso"
191
192#: src/interface.c:113
193msgid "All Processes"
194msgstr "Todos los Procesos"
195
196#: src/interface.c:113
197msgid "View processes being run by all users"
198msgstr "Ver procesos de todos los usuarios"
199
200#: src/interface.c:118
201msgid "My Processes"
202msgstr "Mis Procesos"
203
204#: src/interface.c:118
205msgid "View processes being run by you"
206msgstr "Ver los procesos ejecutados por usted"
207
208#: src/interface.c:123
209msgid "Active Processes"
210msgstr "Procesos Activos"
211
212#: src/interface.c:123
213msgid "View only active processes"
214msgstr "Ver solo los procesos activos"
215
216#: src/interface.c:133
217msgid "Change Priority ..."
218msgstr "Cambiar Prioridad ..."
219
220#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
221msgid "Memory Maps"
222msgstr "Mapas de Memoria"
223
224#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
225msgid "Hide Process"
226msgstr "Ocultar Proceso"
227
228#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
229msgid "End Process"
230msgstr "Finalizar Proceso"
231
232#: src/interface.c:150
233msgid "Force a process to finish"
234msgstr "Forzar un proceso a finalizar"
235
236#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
237msgid "Kill Process"
238msgstr "Matar Proceso"
239
240#: src/interface.c:155
241msgid "Force a process to finish now"
242msgstr "Forzar un proceso que termine ahora"
243
244#: src/interface.c:162
245msgid "More _Info >>"
246msgstr "Mas _Info >>"
247
248#: src/interface.c:163
249msgid "<< Less _Info"
250msgstr "<< Menos _Info"
251
252#: src/interface.c:198
253msgid "Sea_rch :"
254msgstr "Busca_r :"
255
256#: src/interface.c:218
257msgid "Vie_w"
258msgstr "_Ver"
259
260#: src/interface.c:248
261msgid "More _Info"
262msgstr "Mas _Info"
263
264#: src/interface.c:284
265msgid "Name"
266msgstr "Nombre"
267
268#: src/interface.c:285
269msgid "Directory"
270msgstr "Directorio"
271
272#: src/interface.c:286
273msgid "Used Space"
274msgstr "Espacio Usado"
275
276#: src/interface.c:287
277msgid "Total Space"
278msgstr "Espacio Total"
279
280#: src/interface.c:300
281#, no-c-format
282msgid "% CPU Usage History"
283msgstr "% Histórico de CPU"
284
285#: src/interface.c:306
286#, no-c-format
287msgid "% Memory / Swap Usage History"
288msgstr "% Histórico de Memoria / Swap"
289
290#: src/interface.c:327
291msgid "CPU Used :"
292msgstr "CPU Usada :"
293
294#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
295msgid "Memory"
296msgstr "Memoria"
297
298#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
299msgid "Used :"
300msgstr "Usada :"
301
302#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
303msgid "Total :"
304msgstr "Total :"
305
306#: src/interface.c:392
307msgid "Swap"
308msgstr "Swap"
309
310#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
311msgid "Devices"
312msgstr "Dispositivos"
313
314#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
315msgid "Process _Listing"
316msgstr "_Listado de Procesos"
317
318#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
319msgid "System _Monitor"
320msgstr "_Monitor del Sistema"
321
322#: src/interface.c:549
323msgid "Application Manager"
324msgstr "Gestor de Aplicaciones"
325
326#: src/interface.c:559
327msgid "Running Applications"
328msgstr "Aplicaciones Ejecutándose"
329
330#: src/interface.c:578
331msgid "_Close Application"
332msgstr "_Cerrar Aplicación"
333
334#: src/memmaps.c:191
335msgid "Filename"
336msgstr "Archivo"
337
338#: src/memmaps.c:191
339msgid "VM Start"
340msgstr "Inicio MV"
341
342#: src/memmaps.c:191
343msgid "VM End"
344msgstr "Fin MV"
345
346#: src/memmaps.c:192
347msgid "Flags"
348msgstr "Banderas"
349
350#: src/memmaps.c:192
351msgid "VM offset"
352msgstr "Desplazamiento MV"
353
354#: src/memmaps.c:192
355msgid "Device"
356msgstr "Dispositivo"
357
358#: src/memmaps.c:192
359msgid "Inode"
360msgstr "Inodo"
361
362#: src/memmaps.c:272
363msgid "Process Name :"
364msgstr "Nombre del Proceso :"
365
366#: src/procactions.c:54
367msgid "No such process."
368msgstr "No existe ese proceso."
369
370#: src/procactions.c:67
371#, c-format
372msgid ""
373"Process Name : %s \n"
374"\n"
375"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
376"enter the root password to gain the necessary permission."
377msgstr ""
378"Nombre del proceso : %s \n"
379"\n"
380"No tiene permiso para cambiar la prioridad de este proceso. Puede  "
381"introducir la contraseña de root para obtener los permisos necesarios."
382
383#: src/procactions.c:74
384#, c-format
385msgid ""
386"Process Name : %s \n"
387"\n"
388"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
389"password to gain the necessary permission."
390msgstr ""
391"Nombre del proceso : %s \n"
392"\n"
393"Debe ser root para cambiar la prioridad de un proceso por debajo de 0. Puede "
394"introducir la contraseña de root para obtener los permisos necesarios."
395
396#: src/procactions.c:126
397#, c-format
398msgid ""
399"Process Name : %s \n"
400"\n"
401"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
402"password to gain the necessary permission."
403msgstr ""
404"Nombre del proceso : %s \n"
405"\n"
406"No tiene permiso para finalizar este proceso. Puede introducir la "
407"contrasede  introducir la contraseña de root para obtener los permisos "
408"necesarios."
409
410#: src/procactions.c:145
411msgid "An error occured while killing the process."
412msgstr "Se ha producido un error mientras se mataba el proceso."
413
414#: src/procdialogs.c:73
415msgid ""
416"Are you sure you want to hide this process?\n"
417"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
418msgstr ""
419"¿Esta seguro que desea ocultar este proceso?\n"
420"(Seleccione 'Procesos Ocultos' en el menú Editar para volver a mostrarlo)"
421
422#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
423msgid "Show this dialog next time."
424msgstr "Mostrar esta ventana la próxima vez."
425
426#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
427msgid "_End Process"
428msgstr "_Finalizar Proceso"
429
430#: src/procdialogs.c:157
431msgid "Unsaved data will be lost."
432msgstr "Los datos no guardados se perderán."
433
434#: src/procdialogs.c:192
435msgid "( Very High Priority )"
436msgstr "( Prioridad Muy Alta )"
437
438#: src/procdialogs.c:194
439msgid "( High Priority )"
440msgstr "( Prioridad Alta )"
441
442#: src/procdialogs.c:196
443msgid "( Normal Priority )"
444msgstr "( Prioridad Normal )"
445
446#: src/procdialogs.c:198
447msgid "( Low Priority )"
448msgstr "( Prioridad Baja )"
449
450#: src/procdialogs.c:200
451msgid "( Very Low Priority)"
452msgstr "( Prioridad Muy Baja )"
453
454#: src/procdialogs.c:243
455msgid ""
456"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
457"corresponds to a higher priority."
458msgstr ""
459"La prioridad de un proceso esta dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
460"corresponde a una prioridad mas alta."
461
462#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
463msgid "Change Priority"
464msgstr "Cambia Prioridad"
465
466#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
467msgid "Change _Priority"
468msgstr "Cambiar _Prioridad"
469
470#: src/procdialogs.c:273
471msgid "Nice Value :"
472msgstr "Prioridad : "
473
474#: src/procdialogs.c:472
475msgid "Icon"
476msgstr "Icono"
477
478#: src/procdialogs.c:516
479msgid "Preferences"
480msgstr "Preferencias"
481
482#: src/procdialogs.c:540
483msgid "Update Interval ( seconds ) :"
484msgstr "Intervalo de Actualización ( segundos ) :"
485
486#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
487msgid "_Set"
488msgstr "Con_figurar"
489
490#: src/procdialogs.c:556
491msgid "Show Process Dependencies"
492msgstr "Mostrar Dependencias del Proceso"
493
494#: src/procdialogs.c:563
495msgid "Show Threads"
496msgstr "Mostrar Hilos"
497
498#: src/procdialogs.c:570
499msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
500msgstr "Mostrar cuadro de advertencia cuando se esta finalizando o matando procesos"
501
502#: src/procdialogs.c:577
503msgid "Show warning dialog when hiding processes"
504msgstr "Mostrar cuadro de advertencia cuando se esta ocultando procesos"
505
506#: src/procdialogs.c:586
507msgid "Process _Fields"
508msgstr "Campos de _Procesos"
509
510#: src/procdialogs.c:596
511msgid "Graphs"
512msgstr "Gráficos"
513
514#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
515msgid "Update Speed ( seconds ) :"
516msgstr "Velocidad de Actualización ( segundos ) :"
517
518#: src/procdialogs.c:625
519msgid "Background Color :"
520msgstr "Color de Fondo :"
521
522#: src/procdialogs.c:641
523msgid "Grid Color :"
524msgstr "Color de la Rejilla"
525
526#: src/procdialogs.c:676
527msgid "Se_t"
528msgstr "Con_figurar"
529
530#: src/procdialogs.c:752
531msgid "Root Password :"
532msgstr "Contraseña de root :"
533
534#: src/procdialogs.c:797
535msgid "Wrong Password."
536msgstr "Contraseña Incorrecta."
537
538#: src/procman.c:46
539msgid "show simple dialog to end processes and logout"
540msgstr "muestra un diálogo simple para terminar procesos y desconectarse"
541
542#: src/proctable.c:126
543msgid "Process Name"
544msgstr "Nombre del Proceso"
545
546#: src/proctable.c:126
547msgid "Arguments"
548msgstr "Argumentos"
549
550#: src/proctable.c:127
551msgid "User"
552msgstr "Usuario"
553
554#: src/proctable.c:127
555msgid "Status"
556msgstr "Estado"
557
558#: src/proctable.c:128
559msgid "VM Size"
560msgstr "Tamaño MV"
561
562#: src/proctable.c:128
563msgid "Resident Memory"
564msgstr "Memoria Residente"
565
566#: src/proctable.c:129
567msgid "Shared Memory"
568msgstr "Memoria Compartida"
569
570#: src/proctable.c:129
571msgid "RSS Memory"
572msgstr "Memoria RSS"
573
574#: src/proctable.c:131
575#, no-c-format
576msgid "% CPU"
577msgstr "% CPU"
578
579#: src/proctable.c:132
580msgid "Nice"
581msgstr "Prioridad"
582
583#: src/proctable.c:132
584msgid "ID"
585msgstr "ID"
586
587#: src/proctable.c:272
588msgid "Running"
589msgstr "Ejecutándose"
590
591#: src/proctable.c:278
592msgid "Stopped"
593msgstr "Parado"
594
595#: src/proctable.c:283
596msgid "Sleeping"
597msgstr "Durmiendo"
598
599#: src/proctable.c:412
600msgid " (thread)"
601msgstr " (hilo)"
602
603#: src/proctable.c:935
604#, c-format
605msgid "%s could not be found."
606msgstr "no se pudo encontrar %s"
607
608#: src/util.c:194
609#, c-format
610msgid "%d bytes"
611msgstr "%d bytes"
612
613#: src/util.c:197
614#, c-format
615msgid "%d K"
616msgstr "%d K"
617
618#: src/util.c:201
619#, c-format
620msgid "%.1f MB"
621msgstr "%.1f MB"
622
623#: src/util.c:203
624#, c-format
625msgid "%.0f MB"
626msgstr "%.0f MB"
627
628#: src/util.c:206
629#, c-format
630msgid "%.1f GB"
631msgstr "%.1f GB"
632
633#~ msgid "Process Manager"
634#~ msgstr "Gestor de procesos"
635
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.