source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/he.po @ 18671

Revision 18671, 14.4 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of procman.HEAD.po to Hebrew
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: procman.HEAD\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-11-22 05:11+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-11-22 13:50+0200\n"
11"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
12"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
17
18#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
19msgid "System Monitor"
20msgstr "צג מערכת"
21
22#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
23msgid "View current processes and monitor system state"
24msgstr "מראה את התהליכים ומציג את מצב המערכת"
25
26#: src/callbacks.c:123
27msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
29
30#: src/callbacks.c:124
31msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
32msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - תמיכה בסמלים"
33
34#: src/callbacks.c:132
35msgid "translator_credits"
36msgstr ""
37"גיל אשר\n"
38"dolfin@rpg.org.il\n"
39"\n"
40"פרוייקט linBrew\n"
41"http://linbrew.sourceforge.net"
42
43#: src/callbacks.c:147
44msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
45msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
46
47#: src/callbacks.c:148
48msgid "Simple process viewer using libgtop"
49msgstr "מציג תהליכים פשוט בעזרת libgtop"
50
51#: src/defaulttable.h:8
52msgid "X window system"
53msgstr "מערכת חלונות X"
54
55#: src/defaulttable.h:9
56msgid "bourne again shell"
57msgstr ""
58
59#: src/defaulttable.h:10
60msgid "Gnome-Session"
61msgstr "תצורת הפעלה של Gnome"
62
63#: src/favorites.c:343
64msgid "No processes are currently hidden."
65msgstr "אין תהליכים נסתרים כרגע."
66
67#: src/favorites.c:361
68msgid "Manage Hidden Processes"
69msgstr "ניהול תהליכים נסתרים"
70
71#: src/favorites.c:372
72msgid ""
73"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
74"removing it from this list."
75msgstr ""
76"אילו התהליכים שבחרת להסתיר. ניתן להציג מחדש תהליך על-ידי "
77"הסרתו מהרשימה הזו."
78
79#: src/favorites.c:376
80msgid "Hidden Processes"
81msgstr "תהליכים נסתרים"
82
83#: src/favorites.c:389
84msgid "_Remove From List"
85msgstr "_הסר מהרשימה"
86
87#: src/infoview.c:58
88msgid "Process Info"
89msgstr "מידע תהליך"
90
91#: src/infoview.c:65
92msgid "Command : "
93msgstr "פקודה : "
94
95#: src/infoview.c:69
96msgid "Status : "
97msgstr "מצב : "
98
99#: src/infoview.c:73
100msgid "Priority : "
101msgstr "עדיפות : "
102
103#: src/infoview.c:92
104msgid "Memory Usage"
105msgstr "שימוש בזיכרון"
106
107#: src/infoview.c:100
108msgid "Total : "
109msgstr "סך-הכל : "
110
111#: src/infoview.c:104
112msgid "RSS : "
113msgstr "RSS : "
114
115#: src/infoview.c:108
116msgid "Shared : "
117msgstr "משותף : "
118
119#: src/infoview.c:156
120#, c-format
121msgid "Very High  ( Nice %d )"
122msgstr "מאוד גבוהה  ( Nice %d )"
123
124#: src/infoview.c:158
125#, c-format
126msgid "High  ( Nice %d )"
127msgstr "גבוהה ( Nice %d )"
128
129#: src/infoview.c:160
130#, c-format
131msgid "Normal  ( Nice %d )"
132msgstr "רגילה  ( Nice %d )"
133
134#: src/infoview.c:162
135#, c-format
136msgid "Low  ( Nice %d )"
137msgstr "נמוכה  ( Nice %d )"
138
139#: src/infoview.c:164
140#, c-format
141msgid "Very Low  ( Nice %d )"
142msgstr "מאוד נמוכה  ( Nice %d )"
143
144#: src/interface.c:53
145msgid "_Change Priority..."
146msgstr "_שנה עדיפות..."
147
148#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
149msgid "Change the importance (nice value) of a process"
150msgstr "שנה את החשיבות (ערך Nice) של תהליך"
151
152#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
153msgid "_Hide Process"
154msgstr "_הסתר תהליך"
155
156#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
157msgid "Hide a process"
158msgstr "הסתר תהליך"
159
160#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
161msgid "End _Process"
162msgstr "סיים _תהליך"
163
164#: src/interface.c:64
165msgid "Force a process to finish."
166msgstr "חייב את התהליך להסתיים"
167
168#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
169msgid "_Kill Process"
170msgstr "ה_רוג תהליך"
171
172#: src/interface.c:69
173msgid "Force a process to finish now."
174msgstr "חייב תהליך להסתיים עכשיו."
175
176#: src/interface.c:75
177msgid "_Hidden Processes"
178msgstr "תהליכים _נסתרים"
179
180#: src/interface.c:76
181msgid "View and edit your list of hidden processes"
182msgstr "ראה וערוך את רשימת התהליכים הנסתרים שלך"
183
184#: src/interface.c:87
185msgid "_Memory Maps"
186msgstr "מפות _זכרון"
187
188#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
189msgid "View the memory maps associated with a process"
190msgstr "מציג את מפות הזכרון המשוייכות לתהליך"
191
192#: src/interface.c:113
193msgid "All Processes"
194msgstr "כל התהליכים"
195
196#: src/interface.c:113
197msgid "View processes being run by all users"
198msgstr "מציג את התהליכים שמופעלים על-ידי כל המשתמשים"
199
200#: src/interface.c:118
201msgid "My Processes"
202msgstr "התהליכים שלי"
203
204#: src/interface.c:118
205msgid "View processes being run by you"
206msgstr "מציג את התהליכים שמופעלים על-ידך"
207
208#: src/interface.c:123
209msgid "Active Processes"
210msgstr "תהליכים פעילים"
211
212#: src/interface.c:123
213msgid "View only active processes"
214msgstr "מציג רק את התהליכים הפעילים"
215
216#: src/interface.c:133
217msgid "Change Priority ..."
218msgstr "שנה עדיפות ..."
219
220#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
221msgid "Memory Maps"
222msgstr "מפות זכרון"
223
224#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
225msgid "Hide Process"
226msgstr "הסתר תהליך"
227
228#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
229msgid "End Process"
230msgstr "סיים תהליך"
231
232#: src/interface.c:150
233msgid "Force a process to finish"
234msgstr "מחייב תהליך להסתיים"
235
236#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
237msgid "Kill Process"
238msgstr "הרוג תהליך"
239
240#: src/interface.c:155
241msgid "Force a process to finish now"
242msgstr "מחייב תהליך להסתיים עכשיו"
243
244#: src/interface.c:162
245msgid "More _Info >>"
246msgstr "עוד _מידע >>"
247
248#: src/interface.c:163
249msgid "<< Less _Info"
250msgstr "<< פחות _מידע"
251
252#: src/interface.c:198
253msgid "Sea_rch :"
254msgstr "_חיפוש :"
255
256#: src/interface.c:218
257msgid "Vie_w"
258msgstr "ה_צג"
259
260#: src/interface.c:248
261msgid "More _Info"
262msgstr "עוד _מידע"
263
264#: src/interface.c:284
265msgid "Name"
266msgstr "שם"
267
268#: src/interface.c:285
269msgid "Directory"
270msgstr "סיפרייה"
271
272#: src/interface.c:286
273msgid "Used Space"
274msgstr "שטח בשימוש"
275
276#: src/interface.c:287
277msgid "Total Space"
278msgstr "סך-הכל שטח"
279
280#: src/interface.c:300
281#, no-c-format
282msgid "% CPU Usage History"
283msgstr "היסטורית אחוזי שימוש המעבד"
284
285#: src/interface.c:306
286#, no-c-format
287msgid "% Memory / Swap Usage History"
288msgstr "היסטורית אחוזי השימוש בזיכרון / תחלופה"
289
290#: src/interface.c:327
291msgid "CPU Used :"
292msgstr "שימוש במעבד :"
293
294#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
295msgid "Memory"
296msgstr "זיכרון"
297
298#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
299msgid "Used :"
300msgstr "בשימוש :"
301
302#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
303msgid "Total :"
304msgstr "סך-הכל :"
305
306#: src/interface.c:392
307msgid "Swap"
308msgstr "תחלופה"
309
310#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
311msgid "Devices"
312msgstr "התקנים"
313
314#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
315msgid "Process _Listing"
316msgstr "_רשימת תהליכים"
317
318#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
319msgid "System _Monitor"
320msgstr "_צג מערכת"
321
322#: src/interface.c:549
323msgid "Application Manager"
324msgstr "מנהל יישומים"
325
326#: src/interface.c:559
327msgid "Running Applications"
328msgstr "יישומים מופעלים"
329
330#: src/interface.c:578
331msgid "_Close Application"
332msgstr "_סגור יישום"
333
334#: src/memmaps.c:191
335msgid "Filename"
336msgstr "שם הקובץ"
337
338#: src/memmaps.c:191
339msgid "VM Start"
340msgstr "תחילת VM"
341
342#: src/memmaps.c:191
343msgid "VM End"
344msgstr "סיום VM"
345
346#: src/memmaps.c:192
347msgid "Flags"
348msgstr "דגלים"
349
350#: src/memmaps.c:192
351msgid "VM offset"
352msgstr "קיזוז VM"
353
354#: src/memmaps.c:192
355msgid "Device"
356msgstr "התקן"
357
358#: src/memmaps.c:192
359msgid "Inode"
360msgstr "Inode"
361
362#: src/memmaps.c:272
363msgid "Process Name :"
364msgstr "שם התהליך :"
365
366#: src/procactions.c:54
367msgid "No such process."
368msgstr "אין כזה תהליך."
369
370#: src/procactions.c:67
371#, c-format
372msgid ""
373"Process Name : %s \n"
374"\n"
375"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
376"enter the root password to gain the necessary permission."
377msgstr ""
378"שם התהליך : %s \n"
379"\n"
380"אין לך הרשאות לשנות את העדיפות של התהליך הזה. אתה יכול "
381"להזין את סיסמת root כדי לקבל את ההרשאות הדרושות."
382
383#: src/procactions.c:74
384#, c-format
385msgid ""
386"Process Name : %s \n"
387"\n"
388"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
389"password to gain the necessary permission."
390msgstr ""
391"שם התהליך : %s \n"
392"\n"
393"אתה חייב להיות root כדי לשנות את העדיפות של התהליך מתחת ל 0. אתה יכול להזין את "
394"סיסמת root כדי לקבל את ההרשאות הדרושות."
395
396#: src/procactions.c:126
397#, c-format
398msgid ""
399"Process Name : %s \n"
400"\n"
401"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
402"password to gain the necessary permission."
403msgstr ""
404"שם התהליך : %s \n"
405"\n"
406"אין לך הרשאות לשנות לסיים תהליך זה. אתה יכול להזין את "
407"סיסמת root כדי לקבל את ההרשאות הדרושות."
408
409#: src/procactions.c:145
410msgid "An error occured while killing the process."
411msgstr "ארעה שגיאה בזמן הריגת התהליך."
412
413#: src/procdialogs.c:73
414msgid ""
415"Are you sure you want to hide this process?\n"
416"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
417msgstr ""
418"אתה בטוח שברצונך להסתיר את תהליך זה? "
419"(בחר 'תהליכים נסתרים' בתפריט ההגדרות כדי להציגו מחדש)"
420
421#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
422msgid "Show this dialog next time."
423msgstr "הצג תיבת דו-שיח זו בפעם הבאה."
424
425#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
426msgid "_End Process"
427msgstr "_סיים תהליך"
428
429#: src/procdialogs.c:157
430msgid "Unsaved data will be lost."
431msgstr "מידע לא שמור יאבד."
432
433#: src/procdialogs.c:192
434msgid "( Very High Priority )"
435msgstr "( עדיפות גבוהה מאוד )"
436
437#: src/procdialogs.c:194
438msgid "( High Priority )"
439msgstr "( עדיפות גבוהה )"
440
441#: src/procdialogs.c:196
442msgid "( Normal Priority )"
443msgstr "( עדיפות רגילה )"
444
445#: src/procdialogs.c:198
446msgid "( Low Priority )"
447msgstr "( עדיפות נמוכה )"
448
449#: src/procdialogs.c:200
450msgid "( Very Low Priority)"
451msgstr "( עדיפות נמוכה מאוד )"
452
453#: src/procdialogs.c:243
454msgid ""
455"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
456"corresponds to a higher priority."
457msgstr ""
458"העדיפות של התהליך שניתן לפי ערך ה Nice שלו. ערך Nice נמוך "
459"שווה ערך לעדיפות גבוהה."
460
461#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
462msgid "Change Priority"
463msgstr "שנה עדיפות"
464
465#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
466msgid "Change _Priority"
467msgstr "שנה _עדיפות"
468
469#: src/procdialogs.c:273
470msgid "Nice Value :"
471msgstr "ערך Nice :"
472
473#: src/procdialogs.c:472
474msgid "Icon"
475msgstr "סמל"
476
477#: src/procdialogs.c:516
478msgid "Preferences"
479msgstr "העדפות"
480
481#: src/procdialogs.c:540
482msgid "Update Interval ( seconds ) :"
483msgstr "השהיית עדכון ( שניות) :"
484
485#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
486msgid "_Set"
487msgstr "_קבע"
488
489#: src/procdialogs.c:556
490msgid "Show Process Dependencies"
491msgstr "הצג את תלויות התהליכים"
492
493#: src/procdialogs.c:563
494msgid "Show Threads"
495msgstr ""
496
497#: src/procdialogs.c:570
498msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
499msgstr "הצג הודעות אזהרה כאשר מסיימים או הורגים תהליכים"
500
501#: src/procdialogs.c:577
502msgid "Show warning dialog when hiding processes"
503msgstr "הצג הודעות אזהרה כאשר מסתירים תהליכים"
504
505#: src/procdialogs.c:586
506msgid "Process _Fields"
507msgstr "_שדות תהליך"
508
509#: src/procdialogs.c:596
510msgid "Graphs"
511msgstr "גרפים"
512
513#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
514msgid "Update Speed ( seconds ) :"
515msgstr "מהירות עדכון ( שניות ) :"
516
517#: src/procdialogs.c:625
518msgid "Background Color :"
519msgstr "צבע רקע :"
520
521#: src/procdialogs.c:641
522msgid "Grid Color :"
523msgstr "צבע רשת :"
524
525#: src/procdialogs.c:676
526msgid "Se_t"
527msgstr "ק_בע"
528
529#: src/procdialogs.c:752
530msgid "Root Password :"
531msgstr "סיסמת root :"
532
533#: src/procdialogs.c:797
534msgid "Wrong Password."
535msgstr "סיסמה שגוייה."
536
537#: src/procman.c:46
538msgid "show simple dialog to end processes and logout"
539msgstr "הצג תיבת דו-שיח פשוטה לסיום תהליכים והתנתקות"
540
541#: src/proctable.c:126
542msgid "Process Name"
543msgstr "שם התהליך"
544
545#: src/proctable.c:126
546msgid "Arguments"
547msgstr "ארגומנטים"
548
549#: src/proctable.c:127
550msgid "User"
551msgstr "משתמש"
552
553#: src/proctable.c:127
554msgid "Status"
555msgstr "מצב"
556
557#: src/proctable.c:128
558msgid "VM Size"
559msgstr "גודל VM"
560
561#: src/proctable.c:128
562msgid "Resident Memory"
563msgstr "זיכרון מקומי"
564
565#: src/proctable.c:129
566msgid "Shared Memory"
567msgstr "זיכרון משותף"
568
569#: src/proctable.c:129
570msgid "RSS Memory"
571msgstr "זיכרון RSS"
572
573#: src/proctable.c:131
574#, no-c-format
575msgid "% CPU"
576msgstr "% מעבד"
577
578#: src/proctable.c:132
579msgid "Nice"
580msgstr "Nice"
581
582#: src/proctable.c:132
583msgid "ID"
584msgstr "זיהוי"
585
586#: src/proctable.c:272
587msgid "Running"
588msgstr "מופעל"
589
590#: src/proctable.c:278
591msgid "Stopped"
592msgstr "מופסק"
593
594#: src/proctable.c:283
595msgid "Sleeping"
596msgstr "ישן"
597
598#: src/proctable.c:412
599msgid " (thread)"
600msgstr ""
601
602#: src/proctable.c:935
603#, c-format
604msgid "%s could not be found."
605msgstr "לא ניתן למצוא את %s."
606
607#: src/util.c:194
608#, c-format
609msgid "%d bytes"
610msgstr "%d בתים"
611
612#: src/util.c:197
613#, c-format
614msgid "%d K"
615msgstr "%d K"
616
617#: src/util.c:201
618#, c-format
619msgid "%.1f MB"
620msgstr "%.1f MB"
621
622#: src/util.c:203
623#, c-format
624msgid "%.0f MB"
625msgstr "%.0f MB"
626
627#: src/util.c:206
628#, c-format
629msgid "%.1f GB"
630msgstr "%.1f GB"
631
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.