[18393] | 1 | # procman ja.po. |
---|
| 2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
---|
| 3 | # Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001. |
---|
| 4 | # |
---|
[18670] | 5 | #, no-wrap |
---|
[18393] | 6 | msgid "" |
---|
| 7 | msgstr "" |
---|
| 8 | "Project-Id-Version: procman Ver1.1.4\n" |
---|
[18670] | 9 | "POT-Creation-Date: 2002-02-12 23:52+0900\n" |
---|
[18393] | 10 | "PO-Revision-Date: 2002-02-12 23:57+0900\n" |
---|
| 11 | "Last-Translator: Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>\n" |
---|
| 12 | "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" |
---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 16 | |
---|
[18670] | 17 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/defaulttable.h:11 |
---|
| 18 | #: src/interface.c:473 |
---|
[18393] | 19 | msgid "System Monitor" |
---|
| 20 | msgstr "システムモニタ" |
---|
| 21 | |
---|
| 22 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2 |
---|
| 23 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
| 24 | msgstr "現在のプロセスを表示して、システム状況を監視します" |
---|
| 25 | |
---|
[18670] | 26 | #: src/callbacks.c:118 |
---|
[18393] | 27 | msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
| 28 | msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
| 29 | |
---|
[18670] | 30 | #: src/callbacks.c:119 |
---|
[18393] | 31 | msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support" |
---|
| 32 | msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - アイコンサポート担当" |
---|
| 33 | |
---|
[18670] | 34 | #: src/callbacks.c:123 |
---|
| 35 | msgid "Process Manager" |
---|
| 36 | msgstr "プロセス・マネージャ" |
---|
[18393] | 37 | |
---|
[18670] | 38 | #: src/callbacks.c:124 |
---|
[18393] | 39 | msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
| 40 | msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
| 41 | |
---|
[18670] | 42 | #: src/callbacks.c:125 |
---|
[18393] | 43 | msgid "Simple process viewer using libgtop" |
---|
| 44 | msgstr "libgtop を使用したプロセス簡易ビュワー" |
---|
| 45 | |
---|
| 46 | #: src/defaulttable.h:8 |
---|
| 47 | msgid "X window system" |
---|
| 48 | msgstr "X Window システム" |
---|
| 49 | |
---|
| 50 | #: src/defaulttable.h:9 |
---|
| 51 | msgid "bourne again shell" |
---|
| 52 | msgstr "bash シェル" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #: src/defaulttable.h:10 |
---|
| 55 | msgid "Gnome-Session" |
---|
| 56 | msgstr "GNOME セッション" |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #: src/favorites.c:343 |
---|
| 59 | msgid "No processes are currently hidden." |
---|
| 60 | msgstr "現在、非表示のプロセスはありません。" |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #: src/favorites.c:361 |
---|
| 63 | msgid "Manage Hidden Processes" |
---|
| 64 | msgstr "プロセス非表示の管理" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #: src/favorites.c:372 |
---|
| 67 | msgid "" |
---|
| 68 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
| 69 | "removing it from this list." |
---|
| 70 | msgstr "" |
---|
| 71 | "プロセスを非表示にすることを選択しました。再度、表示する場合はこの一覧からプ" |
---|
| 72 | "ロセスを削除して下さい。" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #: src/favorites.c:376 |
---|
| 75 | msgid "Hidden Processes" |
---|
| 76 | msgstr "プロセスの非表示" |
---|
| 77 | |
---|
| 78 | #: src/favorites.c:389 |
---|
| 79 | msgid "_Remove From List" |
---|
| 80 | msgstr "一覧から削除(_R)" |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #: src/infoview.c:58 |
---|
| 83 | msgid "Process Info" |
---|
| 84 | msgstr "プロセス情報" |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | #: src/infoview.c:65 |
---|
| 87 | msgid "Command : " |
---|
| 88 | msgstr "コマンド : " |
---|
| 89 | |
---|
| 90 | #: src/infoview.c:69 |
---|
| 91 | msgid "Status : " |
---|
| 92 | msgstr "状態 : " |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #: src/infoview.c:73 |
---|
| 95 | msgid "Priority : " |
---|
| 96 | msgstr "優先度 : " |
---|
| 97 | |
---|
| 98 | #: src/infoview.c:92 |
---|
| 99 | msgid "Memory Usage" |
---|
| 100 | msgstr "メモリ使用量" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: src/infoview.c:100 |
---|
| 103 | msgid "Total : " |
---|
| 104 | msgstr "合計 : " |
---|
| 105 | |
---|
| 106 | #: src/infoview.c:104 |
---|
| 107 | msgid "RSS : " |
---|
| 108 | msgstr "RSS : " |
---|
| 109 | |
---|
| 110 | #: src/infoview.c:108 |
---|
| 111 | msgid "Shared : " |
---|
| 112 | msgstr "共有化 : " |
---|
| 113 | |
---|
[18670] | 114 | #: src/infoview.c:154 |
---|
[18393] | 115 | #, c-format |
---|
| 116 | msgid "Very High ( Nice %d )" |
---|
| 117 | msgstr "一番高い ( Nice値 %d )" |
---|
| 118 | |
---|
[18670] | 119 | #: src/infoview.c:156 |
---|
[18393] | 120 | #, c-format |
---|
| 121 | msgid "High ( Nice %d )" |
---|
| 122 | msgstr "高い ( Nice値 %d )" |
---|
| 123 | |
---|
[18670] | 124 | #: src/infoview.c:158 |
---|
[18393] | 125 | #, c-format |
---|
| 126 | msgid "Normal ( Nice %d )" |
---|
| 127 | msgstr "標準 ( Nice値 %d )" |
---|
| 128 | |
---|
[18670] | 129 | #: src/infoview.c:160 |
---|
[18393] | 130 | #, c-format |
---|
| 131 | msgid "Low ( Nice %d )" |
---|
| 132 | msgstr "低い ( Nice値 %d )" |
---|
| 133 | |
---|
[18670] | 134 | #: src/infoview.c:162 |
---|
[18393] | 135 | #, c-format |
---|
| 136 | msgid "Very Low ( Nice %d )" |
---|
| 137 | msgstr "一番低い ( Nice値 %d )" |
---|
| 138 | |
---|
| 139 | #: src/interface.c:53 |
---|
| 140 | msgid "_Change Priority..." |
---|
| 141 | msgstr "プロパティの変更(_C)..." |
---|
| 142 | |
---|
[18670] | 143 | #: src/interface.c:53 src/interface.c:132 |
---|
[18393] | 144 | msgid "Change the importance (nice value) of a process" |
---|
| 145 | msgstr "プロセスの優先度 (nice 値) を変更します" |
---|
| 146 | |
---|
| 147 | #: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96 |
---|
| 148 | msgid "_Hide Process" |
---|
| 149 | msgstr "プロセスの非表示(_H)" |
---|
| 150 | |
---|
[18670] | 151 | #: src/interface.c:58 src/interface.c:143 |
---|
[18393] | 152 | msgid "Hide a process" |
---|
| 153 | msgstr "プロセスを非表示にします" |
---|
| 154 | |
---|
[18670] | 155 | #: src/interface.c:64 src/interface.c:239 |
---|
[18393] | 156 | msgid "End _Process" |
---|
| 157 | msgstr "プロセスの終了(_P)" |
---|
| 158 | |
---|
| 159 | #: src/interface.c:64 |
---|
| 160 | msgid "Force a process to finish." |
---|
| 161 | msgstr "プロセスを強制終了します" |
---|
| 162 | |
---|
| 163 | #: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724 |
---|
| 164 | msgid "_Kill Process" |
---|
| 165 | msgstr "プロセスの強制終了(_K)" |
---|
| 166 | |
---|
| 167 | #: src/interface.c:69 |
---|
| 168 | msgid "Force a process to finish now." |
---|
| 169 | msgstr "プロセスを今すぐ終了します" |
---|
| 170 | |
---|
| 171 | #: src/interface.c:75 |
---|
| 172 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
| 173 | msgstr "プロセスの非表示(_H)" |
---|
| 174 | |
---|
| 175 | #: src/interface.c:76 |
---|
| 176 | msgid "View and edit your list of hidden processes" |
---|
| 177 | msgstr "非表示のプロセスの一覧を表示・編集します" |
---|
| 178 | |
---|
| 179 | #: src/interface.c:87 |
---|
| 180 | msgid "_Memory Maps" |
---|
| 181 | msgstr "メモリ・マップ(_M)" |
---|
| 182 | |
---|
[18670] | 183 | #: src/interface.c:87 src/interface.c:137 |
---|
[18393] | 184 | msgid "View the memory maps associated with a process" |
---|
| 185 | msgstr "プロセスに割り当てられたメモリマップを表示します" |
---|
| 186 | |
---|
[18670] | 187 | #: src/interface.c:112 |
---|
[18393] | 188 | msgid "All Processes" |
---|
| 189 | msgstr "全てのプロセス" |
---|
| 190 | |
---|
[18670] | 191 | #: src/interface.c:112 |
---|
[18393] | 192 | msgid "View processes being run by all users" |
---|
| 193 | msgstr "全ユーザが起動しているプロセスを表示します" |
---|
| 194 | |
---|
[18670] | 195 | #: src/interface.c:117 |
---|
[18393] | 196 | msgid "My Processes" |
---|
| 197 | msgstr "ユーザのプロセス" |
---|
| 198 | |
---|
[18670] | 199 | #: src/interface.c:117 |
---|
[18393] | 200 | msgid "View processes being run by you" |
---|
| 201 | msgstr "ユーザが起動しているプロセスを表示します" |
---|
| 202 | |
---|
[18670] | 203 | #: src/interface.c:122 |
---|
[18393] | 204 | msgid "Active Processes" |
---|
| 205 | msgstr "有効なプロセス" |
---|
| 206 | |
---|
[18670] | 207 | #: src/interface.c:122 |
---|
[18393] | 208 | msgid "View only active processes" |
---|
| 209 | msgstr "機能しているプロセスのみ表示します" |
---|
| 210 | |
---|
[18670] | 211 | #: src/interface.c:132 |
---|
[18393] | 212 | msgid "Change Priority ..." |
---|
| 213 | msgstr "プロパティの変更 ..." |
---|
| 214 | |
---|
[18670] | 215 | #: src/interface.c:137 src/memmaps.c:257 |
---|
[18393] | 216 | msgid "Memory Maps" |
---|
| 217 | msgstr "メモリ・マップ" |
---|
| 218 | |
---|
[18670] | 219 | #: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:82 |
---|
[18393] | 220 | msgid "Hide Process" |
---|
| 221 | msgstr "プロセスの非表示" |
---|
| 222 | |
---|
[18670] | 223 | #: src/interface.c:149 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727 |
---|
[18393] | 224 | msgid "End Process" |
---|
| 225 | msgstr "プロセスの終了" |
---|
| 226 | |
---|
[18670] | 227 | #: src/interface.c:149 |
---|
[18393] | 228 | msgid "Force a process to finish" |
---|
| 229 | msgstr "プロセスを強制終了します" |
---|
| 230 | |
---|
[18670] | 231 | #: src/interface.c:154 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723 |
---|
[18393] | 232 | msgid "Kill Process" |
---|
| 233 | msgstr "プロセスの強制終了" |
---|
| 234 | |
---|
[18670] | 235 | #: src/interface.c:154 |
---|
[18393] | 236 | msgid "Force a process to finish now" |
---|
| 237 | msgstr "プロセスを今すぐ終了します" |
---|
| 238 | |
---|
[18670] | 239 | #: src/interface.c:161 |
---|
[18393] | 240 | msgid "More _Info >>" |
---|
| 241 | msgstr "詳細情報(_I) >>" |
---|
| 242 | |
---|
[18670] | 243 | #: src/interface.c:162 |
---|
[18393] | 244 | msgid "<< Less _Info" |
---|
| 245 | msgstr "<< 簡易情報(_I)" |
---|
| 246 | |
---|
[18670] | 247 | #: src/interface.c:197 |
---|
[18393] | 248 | msgid "Sea_rch :" |
---|
| 249 | msgstr "検索(_R) :" |
---|
| 250 | |
---|
[18670] | 251 | #: src/interface.c:217 |
---|
[18393] | 252 | msgid "Vie_w" |
---|
| 253 | msgstr "表示(_W)" |
---|
| 254 | |
---|
[18670] | 255 | #: src/interface.c:247 |
---|
[18393] | 256 | msgid "More _Info" |
---|
| 257 | msgstr "詳細情報(_I)" |
---|
| 258 | |
---|
[18670] | 259 | #: src/interface.c:283 |
---|
[18393] | 260 | msgid "Name" |
---|
| 261 | msgstr "名前" |
---|
| 262 | |
---|
[18670] | 263 | #: src/interface.c:284 |
---|
[18393] | 264 | msgid "Directory" |
---|
| 265 | msgstr "ディレクトリ" |
---|
| 266 | |
---|
[18670] | 267 | #: src/interface.c:285 |
---|
[18393] | 268 | msgid "Used Space" |
---|
| 269 | msgstr "使用済" |
---|
| 270 | |
---|
[18670] | 271 | #: src/interface.c:286 |
---|
[18393] | 272 | msgid "Total Space" |
---|
| 273 | msgstr "合計" |
---|
| 274 | |
---|
[18670] | 275 | #: src/interface.c:298 |
---|
| 276 | #, c-format |
---|
[18393] | 277 | msgid "% CPU Usage History" |
---|
| 278 | msgstr "% CPU 使用量の履歴" |
---|
| 279 | |
---|
[18670] | 280 | #: src/interface.c:303 |
---|
[18393] | 281 | msgid "% Memory / Swap Usage History" |
---|
| 282 | msgstr "% メモリ / スワップの使用量の履歴" |
---|
| 283 | |
---|
[18670] | 284 | #: src/interface.c:324 |
---|
[18393] | 285 | msgid "CPU Used :" |
---|
| 286 | msgstr "CPU 使用率 :" |
---|
| 287 | |
---|
[18670] | 288 | #: src/interface.c:353 src/proctable.c:128 |
---|
[18393] | 289 | msgid "Memory" |
---|
| 290 | msgstr "メモリ" |
---|
| 291 | |
---|
[18670] | 292 | #: src/interface.c:358 src/interface.c:394 |
---|
[18393] | 293 | msgid "Used :" |
---|
| 294 | msgstr "使用済み :" |
---|
| 295 | |
---|
[18670] | 296 | #: src/interface.c:369 src/interface.c:405 |
---|
[18393] | 297 | msgid "Total :" |
---|
| 298 | msgstr "合計 :" |
---|
| 299 | |
---|
[18670] | 300 | #: src/interface.c:389 |
---|
[18393] | 301 | msgid "Swap" |
---|
| 302 | msgstr "Swap" |
---|
| 303 | |
---|
[18670] | 304 | #: src/interface.c:419 src/procdialogs.c:657 |
---|
[18393] | 305 | msgid "Devices" |
---|
| 306 | msgstr "デバイス" |
---|
| 307 | |
---|
[18670] | 308 | #: src/interface.c:486 src/procdialogs.c:529 |
---|
[18393] | 309 | msgid "Process _Listing" |
---|
| 310 | msgstr "プロセス一覧(_L)" |
---|
| 311 | |
---|
[18670] | 312 | #: src/interface.c:492 src/procdialogs.c:592 |
---|
[18393] | 313 | msgid "System _Monitor" |
---|
| 314 | msgstr "システムモニタ(_M)" |
---|
| 315 | |
---|
[18670] | 316 | #: src/interface.c:546 |
---|
[18393] | 317 | msgid "Application Manager" |
---|
| 318 | msgstr "アプリケーション・マネージャ" |
---|
| 319 | |
---|
[18670] | 320 | #: src/interface.c:556 |
---|
[18393] | 321 | msgid "Running Applications" |
---|
| 322 | msgstr "起動中のアプリケーション" |
---|
| 323 | |
---|
[18670] | 324 | #: src/interface.c:575 |
---|
[18393] | 325 | msgid "_Close Application" |
---|
| 326 | msgstr "アプリを閉じる(_C)" |
---|
| 327 | |
---|
| 328 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
| 329 | msgid "Filename" |
---|
| 330 | msgstr "フルネーム" |
---|
| 331 | |
---|
| 332 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
| 333 | msgid "VM Start" |
---|
| 334 | msgstr "仮想メモリの開始" |
---|
| 335 | |
---|
| 336 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
| 337 | msgid "VM End" |
---|
| 338 | msgstr "仮想メモリの終了" |
---|
| 339 | |
---|
| 340 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 341 | msgid "Flags" |
---|
| 342 | msgstr "フラグ" |
---|
| 343 | |
---|
| 344 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 345 | msgid "VM offset" |
---|
| 346 | msgstr "仮想メモリのオフセット" |
---|
| 347 | |
---|
| 348 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 349 | msgid "Device" |
---|
| 350 | msgstr "デバイス" |
---|
| 351 | |
---|
| 352 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
| 353 | msgid "Inode" |
---|
| 354 | msgstr "I-ノード" |
---|
| 355 | |
---|
| 356 | #: src/memmaps.c:272 |
---|
| 357 | msgid "Process Name :" |
---|
| 358 | msgstr "プロセス名 :" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #: src/procactions.c:54 |
---|
| 361 | msgid "No such process." |
---|
| 362 | msgstr "そのようなプロセスはありません。" |
---|
| 363 | |
---|
| 364 | #: src/procactions.c:67 |
---|
| 365 | #, c-format |
---|
| 366 | msgid "" |
---|
| 367 | "Process Name : %s \n" |
---|
| 368 | "\n" |
---|
| 369 | "You do not have permission to change the priority of this process. You can " |
---|
| 370 | "enter the root password to gain the necessary permission." |
---|
| 371 | msgstr "" |
---|
| 372 | "プロセス名 : %s\n" |
---|
| 373 | "\n" |
---|
| 374 | "このプロセスの優先度を変更するための権限を持っていません。root のパスワードを" |
---|
| 375 | "入力すると、必要な権限を取得することが可能です。" |
---|
| 376 | |
---|
| 377 | #: src/procactions.c:74 |
---|
| 378 | #, c-format |
---|
| 379 | msgid "" |
---|
| 380 | "Process Name : %s \n" |
---|
| 381 | "\n" |
---|
| 382 | "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " |
---|
| 383 | "password to gain the necessary permission." |
---|
| 384 | msgstr "" |
---|
| 385 | "プロセス名 : %s\n" |
---|
| 386 | "\n" |
---|
| 387 | "プロセスの Nice 値を 0 以下に変更するためには root 権限が必要です。root のパ" |
---|
| 388 | "スワードを入力すると、必要な権限を取得することが可能です。" |
---|
| 389 | |
---|
| 390 | #: src/procactions.c:126 |
---|
| 391 | #, c-format |
---|
| 392 | msgid "" |
---|
| 393 | "Process Name : %s \n" |
---|
| 394 | "\n" |
---|
| 395 | "You do not have permission to end this process. You can enter the root " |
---|
| 396 | "password to gain the necessary permission." |
---|
| 397 | msgstr "" |
---|
| 398 | "プロセス名 : %s\n" |
---|
| 399 | "\n" |
---|
| 400 | "このプロセスを終了させるための権限を持っていません。root パスワードを入力する" |
---|
| 401 | "と、必要な権限を取得することが可能です。" |
---|
| 402 | |
---|
| 403 | #: src/procactions.c:145 |
---|
| 404 | msgid "An error occured while killing the process." |
---|
| 405 | msgstr "プロセスの強制終了中にエラーが発生しました。" |
---|
| 406 | |
---|
| 407 | #: src/procdialogs.c:73 |
---|
| 408 | msgid "" |
---|
| 409 | "Are you sure you want to hide this process?\n" |
---|
| 410 | "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" |
---|
| 411 | msgstr "" |
---|
| 412 | "このプロセスを表示しなくても宜しいですか?\n" |
---|
| 413 | "(再び表示する場合は設定メニューで 'プロセスの非表示' を選択して下さい)" |
---|
| 414 | |
---|
| 415 | #: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169 |
---|
| 416 | msgid "Show this dialog next time." |
---|
| 417 | msgstr "次回もこのダイアログを表示する" |
---|
| 418 | |
---|
| 419 | #: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728 |
---|
| 420 | msgid "_End Process" |
---|
| 421 | msgstr "プロセスの終了(_E)" |
---|
| 422 | |
---|
| 423 | #: src/procdialogs.c:157 |
---|
| 424 | msgid "Unsaved data will be lost." |
---|
| 425 | msgstr "保存していないデータは破棄されます。" |
---|
| 426 | |
---|
| 427 | #: src/procdialogs.c:192 |
---|
| 428 | msgid "( Very High Priority )" |
---|
| 429 | msgstr "( 一番高い優先度 )" |
---|
| 430 | |
---|
| 431 | #: src/procdialogs.c:194 |
---|
| 432 | msgid "( High Priority )" |
---|
| 433 | msgstr "( 高い優先度 )" |
---|
| 434 | |
---|
| 435 | #: src/procdialogs.c:196 |
---|
| 436 | msgid "( Normal Priority )" |
---|
| 437 | msgstr "( 通常の優先度 ) " |
---|
| 438 | |
---|
| 439 | #: src/procdialogs.c:198 |
---|
| 440 | msgid "( Low Priority )" |
---|
| 441 | msgstr "( 低い優先度 )" |
---|
| 442 | |
---|
| 443 | #: src/procdialogs.c:200 |
---|
| 444 | msgid "( Very Low Priority)" |
---|
| 445 | msgstr "( 一番低い優先度 )" |
---|
| 446 | |
---|
| 447 | #: src/procdialogs.c:243 |
---|
| 448 | msgid "" |
---|
| 449 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
| 450 | "corresponds to a higher priority." |
---|
| 451 | msgstr "" |
---|
| 452 | "プロセスの優先度は Nice 値で与えられます。低い Nice 値は高いプロセスに一致し" |
---|
| 453 | "ます。" |
---|
| 454 | |
---|
| 455 | #: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732 |
---|
| 456 | msgid "Change Priority" |
---|
| 457 | msgstr "プロパティの変更" |
---|
| 458 | |
---|
| 459 | #: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733 |
---|
| 460 | msgid "Change _Priority" |
---|
| 461 | msgstr "プロパティの変更(_P)" |
---|
| 462 | |
---|
| 463 | #: src/procdialogs.c:273 |
---|
| 464 | msgid "Nice Value :" |
---|
| 465 | msgstr "Nice 値 :" |
---|
| 466 | |
---|
| 467 | #: src/procdialogs.c:472 |
---|
| 468 | msgid "Icon" |
---|
| 469 | msgstr "アイコン" |
---|
| 470 | |
---|
| 471 | #: src/procdialogs.c:516 |
---|
| 472 | msgid "Preferences" |
---|
| 473 | msgstr "設定" |
---|
| 474 | |
---|
| 475 | #: src/procdialogs.c:540 |
---|
| 476 | msgid "Update Interval ( seconds ) :" |
---|
| 477 | msgstr "更新時間 (秒) :" |
---|
| 478 | |
---|
| 479 | #: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616 |
---|
| 480 | msgid "_Set" |
---|
| 481 | msgstr "セット(_S)" |
---|
| 482 | |
---|
| 483 | #: src/procdialogs.c:556 |
---|
| 484 | msgid "Show Process Dependencies" |
---|
| 485 | msgstr "プロセスの依存関係を表示する" |
---|
| 486 | |
---|
| 487 | #: src/procdialogs.c:563 |
---|
| 488 | msgid "Show Threads" |
---|
| 489 | msgstr "スレッドを表示する" |
---|
| 490 | |
---|
| 491 | #: src/procdialogs.c:570 |
---|
| 492 | msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" |
---|
| 493 | msgstr "プロセスが (強制) 終了した時に警告ダイアログを表示する" |
---|
| 494 | |
---|
| 495 | #: src/procdialogs.c:577 |
---|
| 496 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
| 497 | msgstr "プロセスを隠した時に警告ダイアログを表示する" |
---|
| 498 | |
---|
| 499 | #: src/procdialogs.c:586 |
---|
| 500 | msgid "Process _Fields" |
---|
| 501 | msgstr "プロセスのフィールド(_F)" |
---|
| 502 | |
---|
| 503 | #: src/procdialogs.c:596 |
---|
| 504 | msgid "Graphs" |
---|
| 505 | msgstr "グラフ" |
---|
| 506 | |
---|
| 507 | #: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663 |
---|
| 508 | msgid "Update Speed ( seconds ) :" |
---|
| 509 | msgstr "更新時間 (秒) :" |
---|
| 510 | |
---|
| 511 | #: src/procdialogs.c:625 |
---|
| 512 | msgid "Background Color :" |
---|
| 513 | msgstr "背景の色 :" |
---|
| 514 | |
---|
| 515 | #: src/procdialogs.c:641 |
---|
| 516 | msgid "Grid Color :" |
---|
| 517 | msgstr "グリッドの色 :" |
---|
| 518 | |
---|
| 519 | #: src/procdialogs.c:676 |
---|
| 520 | msgid "Se_t" |
---|
| 521 | msgstr "セット(_T)" |
---|
| 522 | |
---|
| 523 | #: src/procdialogs.c:752 |
---|
| 524 | msgid "Root Password :" |
---|
| 525 | msgstr "root パスワード :" |
---|
| 526 | |
---|
| 527 | #: src/procdialogs.c:797 |
---|
| 528 | msgid "Wrong Password." |
---|
| 529 | msgstr "パスワードが間違っています" |
---|
| 530 | |
---|
| 531 | #: src/procman.c:46 |
---|
| 532 | msgid "show simple dialog to end processes and logout" |
---|
| 533 | msgstr "プロセス終了とログアウトで簡易ダイアログを表示する" |
---|
| 534 | |
---|
| 535 | #: src/proctable.c:126 |
---|
| 536 | msgid "Process Name" |
---|
| 537 | msgstr "プロセス名" |
---|
| 538 | |
---|
| 539 | #: src/proctable.c:126 |
---|
| 540 | msgid "Arguments" |
---|
| 541 | msgstr "引数" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | #: src/proctable.c:127 |
---|
| 544 | msgid "User" |
---|
| 545 | msgstr "ユーザ" |
---|
| 546 | |
---|
| 547 | #: src/proctable.c:127 |
---|
| 548 | msgid "Status" |
---|
| 549 | msgstr "状態" |
---|
| 550 | |
---|
| 551 | #: src/proctable.c:128 |
---|
| 552 | msgid "VM Size" |
---|
| 553 | msgstr "VM サイズ" |
---|
| 554 | |
---|
| 555 | #: src/proctable.c:128 |
---|
| 556 | msgid "Resident Memory" |
---|
| 557 | msgstr "Resident メモリ" |
---|
| 558 | |
---|
| 559 | #: src/proctable.c:129 |
---|
| 560 | msgid "Shared Memory" |
---|
| 561 | msgstr "共有メモリ" |
---|
| 562 | |
---|
| 563 | #: src/proctable.c:129 |
---|
| 564 | msgid "RSS Memory" |
---|
| 565 | msgstr "RSS メモリ" |
---|
| 566 | |
---|
[18670] | 567 | #: src/proctable.c:130 |
---|
| 568 | #, c-format |
---|
[18393] | 569 | msgid "% CPU" |
---|
| 570 | msgstr "% CPU" |
---|
| 571 | |
---|
[18670] | 572 | #: src/proctable.c:130 |
---|
[18393] | 573 | msgid "Nice" |
---|
| 574 | msgstr "Nice値" |
---|
| 575 | |
---|
[18670] | 576 | #: src/proctable.c:130 |
---|
[18393] | 577 | msgid "ID" |
---|
| 578 | msgstr "ID" |
---|
| 579 | |
---|
[18670] | 580 | #: src/proctable.c:270 |
---|
[18393] | 581 | msgid "Running" |
---|
| 582 | msgstr "起動中" |
---|
| 583 | |
---|
[18670] | 584 | #: src/proctable.c:276 |
---|
[18393] | 585 | msgid "Stopped" |
---|
| 586 | msgstr "停止中" |
---|
| 587 | |
---|
[18670] | 588 | #: src/proctable.c:281 |
---|
[18393] | 589 | msgid "Sleeping" |
---|
| 590 | msgstr "スリープ中" |
---|
| 591 | |
---|
[18670] | 592 | #: src/proctable.c:410 |
---|
[18393] | 593 | msgid " (thread)" |
---|
| 594 | msgstr " (スレッド)" |
---|
| 595 | |
---|
[18670] | 596 | #: src/proctable.c:937 |
---|
[18393] | 597 | #, c-format |
---|
| 598 | msgid "%s could not be found." |
---|
| 599 | msgstr "%s が見つかりませんでした。" |
---|
| 600 | |
---|
| 601 | #: src/util.c:194 |
---|
| 602 | #, c-format |
---|
| 603 | msgid "%d bytes" |
---|
| 604 | msgstr "%d バイト" |
---|
| 605 | |
---|
| 606 | #: src/util.c:197 |
---|
| 607 | #, c-format |
---|
| 608 | msgid "%d K" |
---|
| 609 | msgstr "%d Kバイト" |
---|
| 610 | |
---|
| 611 | #: src/util.c:201 |
---|
| 612 | #, c-format |
---|
| 613 | msgid "%.1f MB" |
---|
| 614 | msgstr "%.1f Mバイト" |
---|
| 615 | |
---|
| 616 | #: src/util.c:203 |
---|
| 617 | #, c-format |
---|
| 618 | msgid "%.0f MB" |
---|
| 619 | msgstr "%.0f Mバイト" |
---|
| 620 | |
---|
| 621 | #: src/util.c:206 |
---|
| 622 | #, c-format |
---|
| 623 | msgid "%.1f GB" |
---|
| 624 | msgstr "%.1f Gバイト" |
---|