source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/ja.po @ 18671

Revision 18671, 14.3 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
RevLine 
[18393]1# procman ja.po.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>, 2001.
4#
[18670]5#, no-wrap
[18393]6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: procman Ver1.1.4\n"
[18670]9"POT-Creation-Date: 2002-02-12 23:52+0900\n"
[18393]10"PO-Revision-Date: 2002-02-12 23:57+0900\n"
11"Last-Translator: Takeshi Aihana <aihana@gnome.gr.jp>\n"
12"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
[18670]17#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/defaulttable.h:11
18#: src/interface.c:473
[18393]19msgid "System Monitor"
20msgstr "システムモニタ"
21
22#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
23msgid "View current processes and monitor system state"
24msgstr "現在のプロセスを表示して、システム状況を監視します"
25
[18670]26#: src/callbacks.c:118
[18393]27msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
29
[18670]30#: src/callbacks.c:119
[18393]31msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
32msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - アイコンサポート担当"
33
[18670]34#: src/callbacks.c:123
35msgid "Process Manager"
36msgstr "プロセス・マネージャ"
[18393]37
[18670]38#: src/callbacks.c:124
[18393]39msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
40msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
41
[18670]42#: src/callbacks.c:125
[18393]43msgid "Simple process viewer using libgtop"
44msgstr "libgtop を使用したプロセス簡易ビュワー"
45
46#: src/defaulttable.h:8
47msgid "X window system"
48msgstr "X Window システム"
49
50#: src/defaulttable.h:9
51msgid "bourne again shell"
52msgstr "bash シェル"
53
54#: src/defaulttable.h:10
55msgid "Gnome-Session"
56msgstr "GNOME セッション"
57
58#: src/favorites.c:343
59msgid "No processes are currently hidden."
60msgstr "現在、非表示のプロセスはありません。"
61
62#: src/favorites.c:361
63msgid "Manage Hidden Processes"
64msgstr "プロセス非表示の管理"
65
66#: src/favorites.c:372
67msgid ""
68"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
69"removing it from this list."
70msgstr ""
71"プロセスを非表示にすることを選択しました。再度、表示する場合はこの一覧からプ"
72"ロセスを削除して下さい。"
73
74#: src/favorites.c:376
75msgid "Hidden Processes"
76msgstr "プロセスの非表示"
77
78#: src/favorites.c:389
79msgid "_Remove From List"
80msgstr "一覧から削除(_R)"
81
82#: src/infoview.c:58
83msgid "Process Info"
84msgstr "プロセス情報"
85
86#: src/infoview.c:65
87msgid "Command : "
88msgstr "コマンド : "
89
90#: src/infoview.c:69
91msgid "Status : "
92msgstr "状態 : "
93
94#: src/infoview.c:73
95msgid "Priority : "
96msgstr "優先度 : "
97
98#: src/infoview.c:92
99msgid "Memory Usage"
100msgstr "メモリ使用量"
101
102#: src/infoview.c:100
103msgid "Total : "
104msgstr "合計 : "
105
106#: src/infoview.c:104
107msgid "RSS : "
108msgstr "RSS : "
109
110#: src/infoview.c:108
111msgid "Shared : "
112msgstr "共有化 : "
113
[18670]114#: src/infoview.c:154
[18393]115#, c-format
116msgid "Very High  ( Nice %d )"
117msgstr "一番高い  ( Nice値 %d )"
118
[18670]119#: src/infoview.c:156
[18393]120#, c-format
121msgid "High  ( Nice %d )"
122msgstr "高い  ( Nice値 %d )"
123
[18670]124#: src/infoview.c:158
[18393]125#, c-format
126msgid "Normal  ( Nice %d )"
127msgstr "標準  ( Nice値 %d )"
128
[18670]129#: src/infoview.c:160
[18393]130#, c-format
131msgid "Low  ( Nice %d )"
132msgstr "低い  ( Nice値 %d )"
133
[18670]134#: src/infoview.c:162
[18393]135#, c-format
136msgid "Very Low  ( Nice %d )"
137msgstr "一番低い  ( Nice値 %d )"
138
139#: src/interface.c:53
140msgid "_Change Priority..."
141msgstr "プロパティの変更(_C)..."
142
[18670]143#: src/interface.c:53 src/interface.c:132
[18393]144msgid "Change the importance (nice value) of a process"
145msgstr "プロセスの優先度 (nice 値) を変更します"
146
147#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
148msgid "_Hide Process"
149msgstr "プロセスの非表示(_H)"
150
[18670]151#: src/interface.c:58 src/interface.c:143
[18393]152msgid "Hide a process"
153msgstr "プロセスを非表示にします"
154
[18670]155#: src/interface.c:64 src/interface.c:239
[18393]156msgid "End _Process"
157msgstr "プロセスの終了(_P)"
158
159#: src/interface.c:64
160msgid "Force a process to finish."
161msgstr "プロセスを強制終了します"
162
163#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
164msgid "_Kill Process"
165msgstr "プロセスの強制終了(_K)"
166
167#: src/interface.c:69
168msgid "Force a process to finish now."
169msgstr "プロセスを今すぐ終了します"
170
171#: src/interface.c:75
172msgid "_Hidden Processes"
173msgstr "プロセスの非表示(_H)"
174
175#: src/interface.c:76
176msgid "View and edit your list of hidden processes"
177msgstr "非表示のプロセスの一覧を表示・編集します"
178
179#: src/interface.c:87
180msgid "_Memory Maps"
181msgstr "メモリ・マップ(_M)"
182
[18670]183#: src/interface.c:87 src/interface.c:137
[18393]184msgid "View the memory maps associated with a process"
185msgstr "プロセスに割り当てられたメモリマップを表示します"
186
[18670]187#: src/interface.c:112
[18393]188msgid "All Processes"
189msgstr "全てのプロセス"
190
[18670]191#: src/interface.c:112
[18393]192msgid "View processes being run by all users"
193msgstr "全ユーザが起動しているプロセスを表示します"
194
[18670]195#: src/interface.c:117
[18393]196msgid "My Processes"
197msgstr "ユーザのプロセス"
198
[18670]199#: src/interface.c:117
[18393]200msgid "View processes being run by you"
201msgstr "ユーザが起動しているプロセスを表示します"
202
[18670]203#: src/interface.c:122
[18393]204msgid "Active Processes"
205msgstr "有効なプロセス"
206
[18670]207#: src/interface.c:122
[18393]208msgid "View only active processes"
209msgstr "機能しているプロセスのみ表示します"
210
[18670]211#: src/interface.c:132
[18393]212msgid "Change Priority ..."
213msgstr "プロパティの変更 ..."
214
[18670]215#: src/interface.c:137 src/memmaps.c:257
[18393]216msgid "Memory Maps"
217msgstr "メモリ・マップ"
218
[18670]219#: src/interface.c:143 src/procdialogs.c:82
[18393]220msgid "Hide Process"
221msgstr "プロセスの非表示"
222
[18670]223#: src/interface.c:149 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
[18393]224msgid "End Process"
225msgstr "プロセスの終了"
226
[18670]227#: src/interface.c:149
[18393]228msgid "Force a process to finish"
229msgstr "プロセスを強制終了します"
230
[18670]231#: src/interface.c:154 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
[18393]232msgid "Kill Process"
233msgstr "プロセスの強制終了"
234
[18670]235#: src/interface.c:154
[18393]236msgid "Force a process to finish now"
237msgstr "プロセスを今すぐ終了します"
238
[18670]239#: src/interface.c:161
[18393]240msgid "More _Info >>"
241msgstr "詳細情報(_I) >>"
242
[18670]243#: src/interface.c:162
[18393]244msgid "<< Less _Info"
245msgstr "<< 簡易情報(_I)"
246
[18670]247#: src/interface.c:197
[18393]248msgid "Sea_rch :"
249msgstr "検索(_R) :"
250
[18670]251#: src/interface.c:217
[18393]252msgid "Vie_w"
253msgstr "表示(_W)"
254
[18670]255#: src/interface.c:247
[18393]256msgid "More _Info"
257msgstr "詳細情報(_I)"
258
[18670]259#: src/interface.c:283
[18393]260msgid "Name"
261msgstr "名前"
262
[18670]263#: src/interface.c:284
[18393]264msgid "Directory"
265msgstr "ディレクトリ"
266
[18670]267#: src/interface.c:285
[18393]268msgid "Used Space"
269msgstr "使用済"
270
[18670]271#: src/interface.c:286
[18393]272msgid "Total Space"
273msgstr "合計"
274
[18670]275#: src/interface.c:298
276#, c-format
[18393]277msgid "% CPU Usage History"
278msgstr "% CPU 使用量の履歴"
279
[18670]280#: src/interface.c:303
[18393]281msgid "% Memory / Swap Usage History"
282msgstr "% メモリ / スワップの使用量の履歴"
283
[18670]284#: src/interface.c:324
[18393]285msgid "CPU Used :"
286msgstr "CPU 使用率 :"
287
[18670]288#: src/interface.c:353 src/proctable.c:128
[18393]289msgid "Memory"
290msgstr "メモリ"
291
[18670]292#: src/interface.c:358 src/interface.c:394
[18393]293msgid "Used :"
294msgstr "使用済み :"
295
[18670]296#: src/interface.c:369 src/interface.c:405
[18393]297msgid "Total :"
298msgstr "合計 :"
299
[18670]300#: src/interface.c:389
[18393]301msgid "Swap"
302msgstr "Swap"
303
[18670]304#: src/interface.c:419 src/procdialogs.c:657
[18393]305msgid "Devices"
306msgstr "デバイス"
307
[18670]308#: src/interface.c:486 src/procdialogs.c:529
[18393]309msgid "Process _Listing"
310msgstr "プロセス一覧(_L)"
311
[18670]312#: src/interface.c:492 src/procdialogs.c:592
[18393]313msgid "System _Monitor"
314msgstr "システムモニタ(_M)"
315
[18670]316#: src/interface.c:546
[18393]317msgid "Application Manager"
318msgstr "アプリケーション・マネージャ"
319
[18670]320#: src/interface.c:556
[18393]321msgid "Running Applications"
322msgstr "起動中のアプリケーション"
323
[18670]324#: src/interface.c:575
[18393]325msgid "_Close Application"
326msgstr "アプリを閉じる(_C)"
327
328#: src/memmaps.c:191
329msgid "Filename"
330msgstr "フルネーム"
331
332#: src/memmaps.c:191
333msgid "VM Start"
334msgstr "仮想メモリの開始"
335
336#: src/memmaps.c:191
337msgid "VM End"
338msgstr "仮想メモリの終了"
339
340#: src/memmaps.c:192
341msgid "Flags"
342msgstr "フラグ"
343
344#: src/memmaps.c:192
345msgid "VM offset"
346msgstr "仮想メモリのオフセット"
347
348#: src/memmaps.c:192
349msgid "Device"
350msgstr "デバイス"
351
352#: src/memmaps.c:192
353msgid "Inode"
354msgstr "I-ノード"
355
356#: src/memmaps.c:272
357msgid "Process Name :"
358msgstr "プロセス名 :"
359
360#: src/procactions.c:54
361msgid "No such process."
362msgstr "そのようなプロセスはありません。"
363
364#: src/procactions.c:67
365#, c-format
366msgid ""
367"Process Name : %s \n"
368"\n"
369"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
370"enter the root password to gain the necessary permission."
371msgstr ""
372"プロセス名 : %s\n"
373"\n"
374"このプロセスの優先度を変更するための権限を持っていません。root のパスワードを"
375"入力すると、必要な権限を取得することが可能です。"
376
377#: src/procactions.c:74
378#, c-format
379msgid ""
380"Process Name : %s \n"
381"\n"
382"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
383"password to gain the necessary permission."
384msgstr ""
385"プロセス名 : %s\n"
386"\n"
387"プロセスの Nice 値を 0 以下に変更するためには root 権限が必要です。root のパ"
388"スワードを入力すると、必要な権限を取得することが可能です。"
389
390#: src/procactions.c:126
391#, c-format
392msgid ""
393"Process Name : %s \n"
394"\n"
395"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
396"password to gain the necessary permission."
397msgstr ""
398"プロセス名 : %s\n"
399"\n"
400"このプロセスを終了させるための権限を持っていません。root パスワードを入力する"
401"と、必要な権限を取得することが可能です。"
402
403#: src/procactions.c:145
404msgid "An error occured while killing the process."
405msgstr "プロセスの強制終了中にエラーが発生しました。"
406
407#: src/procdialogs.c:73
408msgid ""
409"Are you sure you want to hide this process?\n"
410"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
411msgstr ""
412"このプロセスを表示しなくても宜しいですか?\n"
413"(再び表示する場合は設定メニューで 'プロセスの非表示' を選択して下さい)"
414
415#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
416msgid "Show this dialog next time."
417msgstr "次回もこのダイアログを表示する"
418
419#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
420msgid "_End Process"
421msgstr "プロセスの終了(_E)"
422
423#: src/procdialogs.c:157
424msgid "Unsaved data will be lost."
425msgstr "保存していないデータは破棄されます。"
426
427#: src/procdialogs.c:192
428msgid "( Very High Priority )"
429msgstr "( 一番高い優先度 )"
430
431#: src/procdialogs.c:194
432msgid "( High Priority )"
433msgstr "( 高い優先度 )"
434
435#: src/procdialogs.c:196
436msgid "( Normal Priority )"
437msgstr "( 通常の優先度 ) "
438
439#: src/procdialogs.c:198
440msgid "( Low Priority )"
441msgstr "( 低い優先度 )"
442
443#: src/procdialogs.c:200
444msgid "( Very Low Priority)"
445msgstr "( 一番低い優先度 )"
446
447#: src/procdialogs.c:243
448msgid ""
449"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
450"corresponds to a higher priority."
451msgstr ""
452"プロセスの優先度は Nice 値で与えられます。低い Nice 値は高いプロセスに一致し"
453"ます。"
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "プロパティの変更"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "プロパティの変更(_P)"
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "Nice 値 :"
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "アイコン"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "設定"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "更新時間 (秒) :"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "セット(_S)"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "プロセスの依存関係を表示する"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "スレッドを表示する"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr "プロセスが (強制) 終了した時に警告ダイアログを表示する"
494
495#: src/procdialogs.c:577
496msgid "Show warning dialog when hiding processes"
497msgstr "プロセスを隠した時に警告ダイアログを表示する"
498
499#: src/procdialogs.c:586
500msgid "Process _Fields"
501msgstr "プロセスのフィールド(_F)"
502
503#: src/procdialogs.c:596
504msgid "Graphs"
505msgstr "グラフ"
506
507#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
508msgid "Update Speed ( seconds ) :"
509msgstr "更新時間 (秒) :"
510
511#: src/procdialogs.c:625
512msgid "Background Color :"
513msgstr "背景の色 :"
514
515#: src/procdialogs.c:641
516msgid "Grid Color :"
517msgstr "グリッドの色 :"
518
519#: src/procdialogs.c:676
520msgid "Se_t"
521msgstr "セット(_T)"
522
523#: src/procdialogs.c:752
524msgid "Root Password :"
525msgstr "root パスワード :"
526
527#: src/procdialogs.c:797
528msgid "Wrong Password."
529msgstr "パスワードが間違っています"
530
531#: src/procman.c:46
532msgid "show simple dialog to end processes and logout"
533msgstr "プロセス終了とログアウトで簡易ダイアログを表示する"
534
535#: src/proctable.c:126
536msgid "Process Name"
537msgstr "プロセス名"
538
539#: src/proctable.c:126
540msgid "Arguments"
541msgstr "引数"
542
543#: src/proctable.c:127
544msgid "User"
545msgstr "ユーザ"
546
547#: src/proctable.c:127
548msgid "Status"
549msgstr "状態"
550
551#: src/proctable.c:128
552msgid "VM Size"
553msgstr "VM サイズ"
554
555#: src/proctable.c:128
556msgid "Resident Memory"
557msgstr "Resident メモリ"
558
559#: src/proctable.c:129
560msgid "Shared Memory"
561msgstr "共有メモリ"
562
563#: src/proctable.c:129
564msgid "RSS Memory"
565msgstr "RSS メモリ"
566
[18670]567#: src/proctable.c:130
568#, c-format
[18393]569msgid "% CPU"
570msgstr "% CPU"
571
[18670]572#: src/proctable.c:130
[18393]573msgid "Nice"
574msgstr "Nice値"
575
[18670]576#: src/proctable.c:130
[18393]577msgid "ID"
578msgstr "ID"
579
[18670]580#: src/proctable.c:270
[18393]581msgid "Running"
582msgstr "起動中"
583
[18670]584#: src/proctable.c:276
[18393]585msgid "Stopped"
586msgstr "停止中"
587
[18670]588#: src/proctable.c:281
[18393]589msgid "Sleeping"
590msgstr "スリープ中"
591
[18670]592#: src/proctable.c:410
[18393]593msgid " (thread)"
594msgstr " (スレッド)"
595
[18670]596#: src/proctable.c:937
[18393]597#, c-format
598msgid "%s could not be found."
599msgstr "%s が見つかりませんでした。"
600
601#: src/util.c:194
602#, c-format
603msgid "%d bytes"
604msgstr "%d バイト"
605
606#: src/util.c:197
607#, c-format
608msgid "%d K"
609msgstr "%d Kバイト"
610
611#: src/util.c:201
612#, c-format
613msgid "%.1f MB"
614msgstr "%.1f Mバイト"
615
616#: src/util.c:203
617#, c-format
618msgid "%.0f MB"
619msgstr "%.0f Mバイト"
620
621#: src/util.c:206
622#, c-format
623msgid "%.1f GB"
624msgstr "%.1f Gバイト"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.