source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/mk.po @ 18671

Revision 18671, 16.2 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Procman translated on Macedonian
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Stojcev Darko | <atom1c@linux.net.mk | 2002
4# http://www.linux.net.mk
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Procman\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-12-13 06:00+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-05-18 10:55GMT +1\n"
10"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
11"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
18msgid "System Monitor"
19msgstr "Надгледувач на системот"
20
21#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
22msgid "View current processes and monitor system state"
23msgstr "Погледни ги моментално активните процеси и состојбата на системот"
24
25#: src/callbacks.c:123
26msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
27msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28
29#: src/callbacks.c:124
30msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
31msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
32
33#: src/callbacks.c:132
34msgid "translator_credits"
35msgstr "Заслуги на преведувачите"
36
37#: src/callbacks.c:147
38msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
39msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
40
41#: src/callbacks.c:148
42msgid "Simple process viewer using libgtop"
43msgstr "Едноставен надгледувач на процеси кој ја користи libgtopбиблиотеката"
44
45#: src/defaulttable.h:8
46msgid "X window system"
47msgstr "X графички систем"
48
49#: src/defaulttable.h:9
50msgid "bourne again shell"
51msgstr "bash - bourne again shell"
52
53#: src/defaulttable.h:10
54msgid "Gnome-Session"
55msgstr "Gnome сесија"
56
57#: src/favorites.c:343
58msgid "No processes are currently hidden."
59msgstr "Ниеден процес не е скриен"
60
61#: src/favorites.c:361
62msgid "Manage Hidden Processes"
63msgstr "Ажурирај ги скриените процеси"
64
65#: src/favorites.c:372
66msgid ""
67"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
68"removing it from this list."
69msgstr ""
70"Ова се процесите кои ги избравте за да бидат скриени. Можете повторно даги "
71"направите видливи доколку ги тргнете од оваа листа"
72
73#: src/favorites.c:376
74msgid "Hidden Processes"
75msgstr "Скриени процеси"
76
77#: src/favorites.c:389
78msgid "_Remove From List"
79msgstr "_Одстрани од листа"
80
81#: src/infoview.c:58
82msgid "Process Info"
83msgstr "Информации за процесот"
84
85#: src/infoview.c:65
86msgid "Command : "
87msgstr "Команда :"
88
89#: src/infoview.c:69
90msgid "Status : "
91msgstr "Статус :"
92
93#: src/infoview.c:73
94msgid "Priority : "
95msgstr "Приоритет :"
96
97#: src/infoview.c:92
98msgid "Memory Usage"
99msgstr "Искористена меморија"
100
101#: src/infoview.c:100
102msgid "Total : "
103msgstr "Вкупно :"
104
105#: src/infoview.c:104
106msgid "RSS : "
107msgstr "RSS :"
108
109#: src/infoview.c:108
110msgid "Shared : "
111msgstr "Share-увано : "
112
113#: src/infoview.c:156
114#, c-format
115msgid "Very High  ( Nice %d )"
116msgstr "Многу високо  ( убаво %d )"
117
118#: src/infoview.c:158
119#, c-format
120msgid "High  ( Nice %d )"
121msgstr "Високо  ( убаво %d )"
122
123#: src/infoview.c:160
124#, c-format
125msgid "Normal  ( Nice %d )"
126msgstr "Нормално  ( убаво %d )"
127
128#: src/infoview.c:162
129#, c-format
130msgid "Low  ( Nice %d )"
131msgstr "Ниско  ( убаво %d )"
132
133#: src/infoview.c:164
134#, c-format
135msgid "Very Low  ( Nice %d )"
136msgstr "Многу ниско  ( убаво %d )"
137
138#: src/interface.c:53
139msgid "_Change Priority..."
140msgstr "_Смени го приоритетот.."
141
142#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
143msgid "Change the importance (nice value) of a process"
144msgstr "Смени ја важноста на одреден процес"
145
146#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
147msgid "_Hide Process"
148msgstr "_Скриј процес"
149
150#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
151msgid "Hide a process"
152msgstr "Скриј го процесот"
153
154#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
155msgid "End _Process"
156msgstr "Прекини _процес"
157
158#: src/interface.c:64
159msgid "Force a process to finish."
160msgstr "Присили го процесот да прекине"
161
162#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
163msgid "_Kill Process"
164msgstr "_Терминирај процес"
165
166#: src/interface.c:69
167msgid "Force a process to finish now."
168msgstr "Присили го процесот да прекине веднаш"
169
170#: src/interface.c:75
171msgid "_Hidden Processes"
172msgstr "_Скриени процеси"
173
174#: src/interface.c:76
175msgid "View and edit your list of hidden processes"
176msgstr "Погледни ја листата на твоите скриени процеси"
177
178#: src/interface.c:87
179msgid "_Memory Maps"
180msgstr "_Мемориски мапи"
181
182#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
183msgid "View the memory maps associated with a process"
184msgstr "Погледни ги мемориските мапи поврзани со одреден процес"
185
186#: src/interface.c:113
187msgid "All Processes"
188msgstr "Сите процеси"
189
190#: src/interface.c:113
191msgid "View processes being run by all users"
192msgstr "Погледни ги процесите што ги стартувале сите корисници"
193
194#: src/interface.c:118
195msgid "My Processes"
196msgstr "Моите процеси"
197
198#: src/interface.c:118
199msgid "View processes being run by you"
200msgstr "Погледни ги твоите процеси"
201
202#: src/interface.c:123
203msgid "Active Processes"
204msgstr "Активни процеси"
205
206#: src/interface.c:123
207msgid "View only active processes"
208msgstr "Погледни ги само активните процеси"
209
210#: src/interface.c:133
211msgid "Change Priority ..."
212msgstr "Смени го приоритетот"
213
214#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
215msgid "Memory Maps"
216msgstr "Мемориски мапи"
217
218#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
219msgid "Hide Process"
220msgstr "Скриј го процесот"
221
222#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
223msgid "End Process"
224msgstr "Заврши го процесот"
225
226#: src/interface.c:150
227msgid "Force a process to finish"
228msgstr "Присили го процесот да прекине"
229
230#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
231msgid "Kill Process"
232msgstr "Терминирај го процесот"
233
234#: src/interface.c:155
235msgid "Force a process to finish now"
236msgstr "Присили го процесот да прекине сега"
237
238#: src/interface.c:162
239msgid "More _Info >>"
240msgstr "Повеќе _информации >>"
241
242#: src/interface.c:163
243msgid "<< Less _Info"
244msgstr "<< Помалку _информации"
245
246#: src/interface.c:198
247msgid "Sea_rch :"
248msgstr "Преба_рај"
249
250#: src/interface.c:218
251msgid "Vie_w"
252msgstr "Прегле_дај"
253
254#: src/interface.c:248
255msgid "More _Info"
256msgstr "Повеќе _информации"
257
258#: src/interface.c:284
259msgid "Name"
260msgstr "Име"
261
262#: src/interface.c:285
263msgid "Directory"
264msgstr "Директориум"
265
266#: src/interface.c:286
267msgid "Used Space"
268msgstr "Употребен дисковен простор"
269
270#: src/interface.c:287
271msgid "Total Space"
272msgstr "Вкупно дисковен простор"
273
274#: src/interface.c:300
275#, no-c-format
276msgid "% CPU Usage History"
277msgstr "% претходна искористеност на процесорот"
278
279#: src/interface.c:306
280#, no-c-format
281msgid "% Memory / Swap Usage History"
282msgstr "% претходна искористеност на меморијата и Swap меморијата"
283
284#: src/interface.c:327
285msgid "CPU Used :"
286msgstr "Употребеност на процесорот :"
287
288#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
289msgid "Memory"
290msgstr "Меморија"
291
292#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
293msgid "Used :"
294msgstr "Искористено :"
295
296#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
297msgid "Total :"
298msgstr "Вкупно :"
299
300#: src/interface.c:392
301msgid "Swap"
302msgstr "Swap меморија"
303
304#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
305msgid "Devices"
306msgstr "Уреди"
307
308#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
309msgid "Process _Listing"
310msgstr "Листање на _процеси"
311
312#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
313msgid "System _Monitor"
314msgstr "Надгледување на _системот"
315
316#: src/interface.c:549
317msgid "Application Manager"
318msgstr "Ажурирање на апликации"
319
320#: src/interface.c:559
321msgid "Running Applications"
322msgstr "Активни апликации"
323
324#: src/interface.c:578
325msgid "_Close Application"
326msgstr "_Затвори апликација"
327
328#: src/memmaps.c:191
329msgid "Filename"
330msgstr "Име на датотека"
331
332#: src/memmaps.c:191
333msgid "VM Start"
334msgstr "VM старт"
335
336#: src/memmaps.c:191
337msgid "VM End"
338msgstr "VM крај"
339
340#: src/memmaps.c:192
341msgid "Flags"
342msgstr "Атрибути"
343
344#: src/memmaps.c:192
345msgid "VM offset"
346msgstr "VM offset"
347
348#: src/memmaps.c:192
349msgid "Device"
350msgstr "Уред"
351
352#: src/memmaps.c:192
353msgid "Inode"
354msgstr "Inode"
355
356#: src/memmaps.c:272
357msgid "Process Name :"
358msgstr "Име на процесот :"
359
360#: src/procactions.c:54
361msgid "No such process."
362msgstr "Не постои таков процес."
363
364#: src/procactions.c:67
365#, c-format
366msgid ""
367"Process Name : %s \n"
368"\n"
369"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
370"enter the root password to gain the necessary permission."
371msgstr ""
372"Име на процесот : %s \n"
373"\n"
374"Немаш дозвола да го смениш приоритетот на овој процес. Внесување на "
375"rootлозинката ќе ти овозможи доволни привилегии"
376
377#: src/procactions.c:74
378#, c-format
379msgid ""
380"Process Name : %s \n"
381"\n"
382"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
383"password to gain the necessary permission."
384msgstr ""
385"Име на процесот : %s \n"
386"\n"
387"Мора да бидеш логиран како root за да ?? процес помал од 0. Внесување наroot "
388"лозинката ќе ти овозможи доволни привилегии"
389
390#: src/procactions.c:126
391#, c-format
392msgid ""
393"Process Name : %s \n"
394"\n"
395"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
396"password to gain the necessary permission."
397msgstr ""
398"Име на процесот : %s \n"
399"\n"
400"Немаш дозвола да го завршиш овој процес. Внесување на rootлозинката ќе ти "
401"овозможи доволни привилегии"
402
403#: src/procactions.c:145
404msgid "An error occured while killing the process."
405msgstr "Се јави грешка при терминирањето на процесот."
406
407#: src/procdialogs.c:73
408msgid ""
409"Are you sure you want to hide this process?\n"
410"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
411msgstr ""
412"Дали си сигурен дека сакаш да го скриеш овој процес?\n"
413"(Избери 'Скриени процеси' во Settings менито за да го вратиш)"
414
415#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
416msgid "Show this dialog next time."
417msgstr "Покажи го овој дијалог прозорец следен пат"
418
419#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
420msgid "_End Process"
421msgstr "_Прекини го процесот"
422
423#: src/procdialogs.c:157
424msgid "Unsaved data will be lost."
425msgstr "Незачуваните податоци ќе бидат изгубени"
426
427#: src/procdialogs.c:192
428msgid "( Very High Priority )"
429msgstr "( Многу висок приоритет )"
430
431#: src/procdialogs.c:194
432msgid "( High Priority )"
433msgstr "( Висок приоритет )"
434
435#: src/procdialogs.c:196
436msgid "( Normal Priority )"
437msgstr "( Нормален приоритет )"
438
439#: src/procdialogs.c:198
440msgid "( Low Priority )"
441msgstr "( Низок приоритет )"
442
443#: src/procdialogs.c:200
444msgid "( Very Low Priority)"
445msgstr "( Многу низок приоритет)"
446
447#: src/procdialogs.c:243
448msgid ""
449"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
450"corresponds to a higher priority."
451msgstr ""
452"Приоритетот на процесот е зависен од неговата убава вредност. Понискаубава "
453"вредност одговара на повисок приоритет"
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "Смени го приоритетот"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "Смени го _приоритетот"
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "Убава вредност :"
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "Икона"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "Параметри"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "Интервач на надградување ( во секунди ) :"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "_Подеси"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "Покажи ја зависноста на процесот од други процеси"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "Покажи ги thread-овите"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr ""
494"Покажи дијалог прозорец со предупредување кога се прекинува илитерминира "
495"процес"
496
497#: src/procdialogs.c:577
498msgid "Show warning dialog when hiding processes"
499msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога се кријат процеси"
500
501#: src/procdialogs.c:586
502msgid "Process _Fields"
503msgstr "Полиња за _процеси"
504
505#: src/procdialogs.c:596
506msgid "Graphs"
507msgstr "Графикони"
508
509#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
510msgid "Update Speed ( seconds ) :"
511msgstr "Надградување на брзината ( секунди )"
512
513#: src/procdialogs.c:625
514msgid "Background Color :"
515msgstr "Боја на позадината :"
516
517#: src/procdialogs.c:641
518msgid "Grid Color :"
519msgstr "Боја на мрежата :"
520
521#: src/procdialogs.c:676
522msgid "Se_t"
523msgstr "Поде_си"
524
525#: src/procdialogs.c:752
526msgid "Root Password :"
527msgstr "root лозинка :"
528
529#: src/procdialogs.c:797
530msgid "Wrong Password."
531msgstr "Погрешна лозинка"
532
533#: src/procman.c:46
534msgid "show simple dialog to end processes and logout"
535msgstr "Прикажи едноставен диалог за да се прекинат процесите приодлогирање"
536
537#: src/proctable.c:126
538msgid "Process Name"
539msgstr "Име на процесот"
540
541#: src/proctable.c:126
542msgid "Arguments"
543msgstr "Аргументи"
544
545#: src/proctable.c:127
546msgid "User"
547msgstr "Корисник"
548
549#: src/proctable.c:127
550msgid "Status"
551msgstr "Статус"
552
553#: src/proctable.c:128
554msgid "VM Size"
555msgstr "VM големина"
556
557#: src/proctable.c:128
558msgid "Resident Memory"
559msgstr "Меморија"
560
561#: src/proctable.c:129
562msgid "Shared Memory"
563msgstr "Share-увана меморија"
564
565#: src/proctable.c:129
566msgid "RSS Memory"
567msgstr "RSS меморија"
568
569#: src/proctable.c:131
570#, no-c-format
571msgid "% CPU"
572msgstr "% CPU"
573
574#: src/proctable.c:132
575msgid "Nice"
576msgstr "Убаво"
577
578#: src/proctable.c:132
579msgid "ID"
580msgstr "ID"
581
582#: src/proctable.c:272
583msgid "Running"
584msgstr "Работи"
585
586#: src/proctable.c:278
587msgid "Stopped"
588msgstr "Стопирано"
589
590#: src/proctable.c:283
591msgid "Sleeping"
592msgstr "Спие"
593
594#: src/proctable.c:412
595msgid " (thread)"
596msgstr "(thread)"
597
598#: src/proctable.c:938
599#, c-format
600msgid "%s could not be found."
601msgstr "%s неможе да биде најдено."
602
603#: src/util.c:194
604#, c-format
605msgid "%d bytes"
606msgstr "%d бајти"
607
608#: src/util.c:197
609#, c-format
610msgid "%d K"
611msgstr "%d К"
612
613#: src/util.c:201
614#, c-format
615msgid "%.1f MB"
616msgstr "%.1f MB"
617
618#: src/util.c:203
619#, c-format
620msgid "%.0f MB"
621msgstr "%.0f MB"
622
623#: src/util.c:206
624#, c-format
625msgid "%.1f GB"
626msgstr "%.1f GB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.