1 | # Norwegian translation of procman. |
---|
2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: procman 0.6\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2002-05-07 16:22+0200\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2002-05-07 16:22+0200\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:474 |
---|
17 | msgid "System Monitor" |
---|
18 | msgstr "Systemmonitor" |
---|
19 | |
---|
20 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2 |
---|
21 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
22 | msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand" |
---|
23 | |
---|
24 | #: src/callbacks.c:123 |
---|
25 | msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
26 | msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
27 | |
---|
28 | #: src/callbacks.c:124 |
---|
29 | msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support" |
---|
30 | msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - ikonstøtte" |
---|
31 | |
---|
32 | #: src/callbacks.c:132 |
---|
33 | msgid "translator_credits" |
---|
34 | msgstr "Kjartan Maraas" |
---|
35 | |
---|
36 | #: src/callbacks.c:147 |
---|
37 | msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
38 | msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
39 | |
---|
40 | #: src/callbacks.c:148 |
---|
41 | msgid "Simple process viewer using libgtop" |
---|
42 | msgstr "Enkel prosessvisning som bruker libgtop" |
---|
43 | |
---|
44 | #: src/defaulttable.h:8 |
---|
45 | msgid "X window system" |
---|
46 | msgstr "X-vindussystem" |
---|
47 | |
---|
48 | #: src/defaulttable.h:9 |
---|
49 | msgid "bourne again shell" |
---|
50 | msgstr "bourne again skall" |
---|
51 | |
---|
52 | #: src/defaulttable.h:10 |
---|
53 | msgid "Gnome-Session" |
---|
54 | msgstr "Gnome-sesjon" |
---|
55 | |
---|
56 | #: src/favorites.c:343 |
---|
57 | msgid "No processes are currently hidden." |
---|
58 | msgstr "Ingen prosesser er skjult for øyeblikket." |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/favorites.c:361 |
---|
61 | msgid "Manage Hidden Processes" |
---|
62 | msgstr "Håndter skjulte prosesser" |
---|
63 | |
---|
64 | #: src/favorites.c:372 |
---|
65 | msgid "" |
---|
66 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
67 | "removing it from this list." |
---|
68 | msgstr "" |
---|
69 | "Dette er prosesser du har valgt å skjule. Du kan vise en prosess igjen ved å " |
---|
70 | "fjerne den fra denne listen." |
---|
71 | |
---|
72 | #: src/favorites.c:376 |
---|
73 | msgid "Hidden Processes" |
---|
74 | msgstr "Skjulte prosesser" |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/favorites.c:389 |
---|
77 | msgid "_Remove From List" |
---|
78 | msgstr "Fje_rn fra listen" |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/infoview.c:58 |
---|
81 | msgid "Process Info" |
---|
82 | msgstr "Prosessinformasjon" |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/infoview.c:65 |
---|
85 | msgid "Command : " |
---|
86 | msgstr "Kommando : " |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/infoview.c:69 |
---|
89 | msgid "Status : " |
---|
90 | msgstr "Status : " |
---|
91 | |
---|
92 | #: src/infoview.c:73 |
---|
93 | msgid "Priority : " |
---|
94 | msgstr "Prioritet:" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/infoview.c:92 |
---|
97 | msgid "Memory Usage" |
---|
98 | msgstr "Minnebruk" |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/infoview.c:100 |
---|
101 | msgid "Total : " |
---|
102 | msgstr "Totalt : " |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/infoview.c:104 |
---|
105 | msgid "RSS : " |
---|
106 | msgstr "RSS : " |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/infoview.c:108 |
---|
109 | msgid "Shared : " |
---|
110 | msgstr "Delt : " |
---|
111 | |
---|
112 | #: src/infoview.c:156 |
---|
113 | #, c-format |
---|
114 | msgid "Very High ( Nice %d )" |
---|
115 | msgstr "Meget høy ( Nice %d )" |
---|
116 | |
---|
117 | #: src/infoview.c:158 |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | msgid "High ( Nice %d )" |
---|
120 | msgstr "Høy ( Nice %d )" |
---|
121 | |
---|
122 | #: src/infoview.c:160 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Normal ( Nice %d )" |
---|
125 | msgstr "Normal ( Nice %d )" |
---|
126 | |
---|
127 | #: src/infoview.c:162 |
---|
128 | #, c-format |
---|
129 | msgid "Low ( Nice %d )" |
---|
130 | msgstr "Lav ( Nice %d )" |
---|
131 | |
---|
132 | #: src/infoview.c:164 |
---|
133 | #, c-format |
---|
134 | msgid "Very Low ( Nice %d )" |
---|
135 | msgstr "Meget lav ( Nice %d )" |
---|
136 | |
---|
137 | #: src/interface.c:53 |
---|
138 | msgid "_Change Priority..." |
---|
139 | msgstr "_Endre prioritet..." |
---|
140 | |
---|
141 | #: src/interface.c:53 src/interface.c:133 |
---|
142 | msgid "Change the importance (nice value) of a process" |
---|
143 | msgstr "Endre viktighet (nice-verdi) for en prosess" |
---|
144 | |
---|
145 | #: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96 |
---|
146 | msgid "_Hide Process" |
---|
147 | msgstr "_Skjul prosess" |
---|
148 | |
---|
149 | #: src/interface.c:58 src/interface.c:144 |
---|
150 | msgid "Hide a process" |
---|
151 | msgstr "Skjul en prosess" |
---|
152 | |
---|
153 | #: src/interface.c:64 src/interface.c:240 |
---|
154 | msgid "End _Process" |
---|
155 | msgstr "Avslutt _prosess" |
---|
156 | |
---|
157 | #: src/interface.c:64 |
---|
158 | msgid "Force a process to finish." |
---|
159 | msgstr "Tving en prosess til å avslutte." |
---|
160 | |
---|
161 | #: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724 |
---|
162 | msgid "_Kill Process" |
---|
163 | msgstr "_Drep prosess" |
---|
164 | |
---|
165 | #: src/interface.c:69 |
---|
166 | msgid "Force a process to finish now." |
---|
167 | msgstr "Tving en prosess til å avslutte nå." |
---|
168 | |
---|
169 | #: src/interface.c:75 |
---|
170 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
171 | msgstr "_Skjulte prosesser" |
---|
172 | |
---|
173 | #: src/interface.c:76 |
---|
174 | msgid "View and edit your list of hidden processes" |
---|
175 | msgstr "Vis og rediger din liste over skjulte prosesser" |
---|
176 | |
---|
177 | #: src/interface.c:87 |
---|
178 | msgid "_Memory Maps" |
---|
179 | msgstr "_Minnekart" |
---|
180 | |
---|
181 | #: src/interface.c:87 src/interface.c:138 |
---|
182 | msgid "View the memory maps associated with a process" |
---|
183 | msgstr "Vis minnekart assosiert med en prosess" |
---|
184 | |
---|
185 | #: src/interface.c:113 |
---|
186 | msgid "All Processes" |
---|
187 | msgstr "Alle prosesser" |
---|
188 | |
---|
189 | #: src/interface.c:113 |
---|
190 | msgid "View processes being run by all users" |
---|
191 | msgstr "Vis alle brukeres kjørende prosesser" |
---|
192 | |
---|
193 | #: src/interface.c:118 |
---|
194 | msgid "My Processes" |
---|
195 | msgstr "Mine prosesser" |
---|
196 | |
---|
197 | #: src/interface.c:118 |
---|
198 | msgid "View processes being run by you" |
---|
199 | msgstr "Vis dine kjørende prosesser" |
---|
200 | |
---|
201 | #: src/interface.c:123 |
---|
202 | msgid "Active Processes" |
---|
203 | msgstr "Aktive prosesser" |
---|
204 | |
---|
205 | #: src/interface.c:123 |
---|
206 | msgid "View only active processes" |
---|
207 | msgstr "Vis kun aktive prosesser" |
---|
208 | |
---|
209 | #: src/interface.c:133 |
---|
210 | msgid "Change Priority ..." |
---|
211 | msgstr "Endre prioritet..." |
---|
212 | |
---|
213 | #: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257 |
---|
214 | msgid "Memory Maps" |
---|
215 | msgstr "Minnekart" |
---|
216 | |
---|
217 | #: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82 |
---|
218 | msgid "Hide Process" |
---|
219 | msgstr "Skjul prosess" |
---|
220 | |
---|
221 | #: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727 |
---|
222 | msgid "End Process" |
---|
223 | msgstr "Avslutt prosess" |
---|
224 | |
---|
225 | #: src/interface.c:150 |
---|
226 | msgid "Force a process to finish" |
---|
227 | msgstr "Tving en prosess til å avslutte" |
---|
228 | |
---|
229 | #: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723 |
---|
230 | msgid "Kill Process" |
---|
231 | msgstr "Drep prosesser" |
---|
232 | |
---|
233 | #: src/interface.c:155 |
---|
234 | msgid "Force a process to finish now" |
---|
235 | msgstr "Tving en prosess til å avslutte nå" |
---|
236 | |
---|
237 | #: src/interface.c:162 |
---|
238 | msgid "More _Info >>" |
---|
239 | msgstr "Mer _info >>" |
---|
240 | |
---|
241 | #: src/interface.c:163 |
---|
242 | msgid "<< Less _Info" |
---|
243 | msgstr "<< Mindre _info" |
---|
244 | |
---|
245 | #: src/interface.c:198 |
---|
246 | msgid "Sea_rch :" |
---|
247 | msgstr "Sø_k:" |
---|
248 | |
---|
249 | #: src/interface.c:218 |
---|
250 | msgid "Vie_w" |
---|
251 | msgstr "Vi_s" |
---|
252 | |
---|
253 | #: src/interface.c:248 |
---|
254 | msgid "More _Info" |
---|
255 | msgstr "Mer _info" |
---|
256 | |
---|
257 | #: src/interface.c:284 |
---|
258 | msgid "Name" |
---|
259 | msgstr "Navn" |
---|
260 | |
---|
261 | #: src/interface.c:285 |
---|
262 | msgid "Directory" |
---|
263 | msgstr "Katalog" |
---|
264 | |
---|
265 | #: src/interface.c:286 |
---|
266 | msgid "Used Space" |
---|
267 | msgstr "Brukt plass" |
---|
268 | |
---|
269 | #: src/interface.c:287 |
---|
270 | msgid "Total Space" |
---|
271 | msgstr "Plass totalt" |
---|
272 | |
---|
273 | #: src/interface.c:299 |
---|
274 | msgid "% CPU Usage History" |
---|
275 | msgstr "Historikk for prosentvis CPU-bruk" |
---|
276 | |
---|
277 | #: src/interface.c:304 |
---|
278 | msgid "% Memory / Swap Usage History" |
---|
279 | msgstr "Historikk for prosentvis minne / swap-bruk" |
---|
280 | |
---|
281 | #: src/interface.c:325 |
---|
282 | msgid "CPU Used :" |
---|
283 | msgstr "CPU brukt:" |
---|
284 | |
---|
285 | #: src/interface.c:354 src/proctable.c:128 |
---|
286 | msgid "Memory" |
---|
287 | msgstr "Minne" |
---|
288 | |
---|
289 | #: src/interface.c:359 src/interface.c:395 |
---|
290 | msgid "Used :" |
---|
291 | msgstr "Brukt:" |
---|
292 | |
---|
293 | #: src/interface.c:370 src/interface.c:406 |
---|
294 | msgid "Total :" |
---|
295 | msgstr "Totalt:" |
---|
296 | |
---|
297 | #: src/interface.c:390 |
---|
298 | msgid "Swap" |
---|
299 | msgstr "Swap" |
---|
300 | |
---|
301 | #: src/interface.c:420 src/procdialogs.c:657 |
---|
302 | msgid "Devices" |
---|
303 | msgstr "Enheter" |
---|
304 | |
---|
305 | #: src/interface.c:487 src/procdialogs.c:529 |
---|
306 | msgid "Process _Listing" |
---|
307 | msgstr "Prosess_liste" |
---|
308 | |
---|
309 | #: src/interface.c:493 src/procdialogs.c:592 |
---|
310 | msgid "System _Monitor" |
---|
311 | msgstr "System_monitor" |
---|
312 | |
---|
313 | #: src/interface.c:547 |
---|
314 | msgid "Application Manager" |
---|
315 | msgstr "Applikasjonshåndterer" |
---|
316 | |
---|
317 | #: src/interface.c:557 |
---|
318 | msgid "Running Applications" |
---|
319 | msgstr "Kjørende applikasjoner" |
---|
320 | |
---|
321 | #: src/interface.c:576 |
---|
322 | msgid "_Close Application" |
---|
323 | msgstr "_Lukk applikasjon" |
---|
324 | |
---|
325 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
326 | msgid "Filename" |
---|
327 | msgstr "Filnavn" |
---|
328 | |
---|
329 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
330 | msgid "VM Start" |
---|
331 | msgstr "VM start" |
---|
332 | |
---|
333 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
334 | msgid "VM End" |
---|
335 | msgstr "VM slutt" |
---|
336 | |
---|
337 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
338 | msgid "Flags" |
---|
339 | msgstr "Flagg" |
---|
340 | |
---|
341 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
342 | msgid "VM offset" |
---|
343 | msgstr "VM avstand" |
---|
344 | |
---|
345 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
346 | msgid "Device" |
---|
347 | msgstr "Enhet" |
---|
348 | |
---|
349 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
350 | msgid "Inode" |
---|
351 | msgstr "Inode" |
---|
352 | |
---|
353 | #: src/memmaps.c:272 |
---|
354 | msgid "Process Name :" |
---|
355 | msgstr "Prosessnavn:" |
---|
356 | |
---|
357 | #: src/procactions.c:54 |
---|
358 | msgid "No such process." |
---|
359 | msgstr "Ingen slik prosess" |
---|
360 | |
---|
361 | #: src/procactions.c:67 |
---|
362 | #, c-format |
---|
363 | msgid "" |
---|
364 | "Process Name : %s \n" |
---|
365 | "\n" |
---|
366 | "You do not have permission to change the priority of this process. You can " |
---|
367 | "enter the root password to gain the necessary permission." |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | "Prosessnavn: %s \n" |
---|
370 | "\n" |
---|
371 | "Du har ikke rettigheter til å endre prioritet for denne prosessen. Du kan " |
---|
372 | "oppgi passord for root for å få de nødvendige rettigheter." |
---|
373 | |
---|
374 | #: src/procactions.c:74 |
---|
375 | #, c-format |
---|
376 | msgid "" |
---|
377 | "Process Name : %s \n" |
---|
378 | "\n" |
---|
379 | "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " |
---|
380 | "password to gain the necessary permission." |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | "Prosessnavn : %s \n" |
---|
383 | "\n" |
---|
384 | "Du må være root for å kjøre renice på prosesser til under 0. Du kan oppgi " |
---|
385 | "passord for root for å få de nødvendige rettigheter." |
---|
386 | |
---|
387 | #: src/procactions.c:126 |
---|
388 | #, c-format |
---|
389 | msgid "" |
---|
390 | "Process Name : %s \n" |
---|
391 | "\n" |
---|
392 | "You do not have permission to end this process. You can enter the root " |
---|
393 | "password to gain the necessary permission." |
---|
394 | msgstr "" |
---|
395 | "Prosessnavn : %s \n" |
---|
396 | "\n" |
---|
397 | "Du har ikke rettigheter til å avslutte prosessen. Du kan oppgi passord for " |
---|
398 | "root for å få de nødvendige rettighetene." |
---|
399 | |
---|
400 | #: src/procactions.c:145 |
---|
401 | msgid "An error occured while killing the process." |
---|
402 | msgstr "En feil oppsto under dreping av prosessen." |
---|
403 | |
---|
404 | #: src/procdialogs.c:73 |
---|
405 | msgid "" |
---|
406 | "Are you sure you want to hide this process?\n" |
---|
407 | "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" |
---|
408 | msgstr "" |
---|
409 | "Er du sikker på at du vil skjule denne prosessen?\n" |
---|
410 | "(Velg «Skjulte prosesser» i innstillinger-menyen for å få dem frem igjen)" |
---|
411 | |
---|
412 | #: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169 |
---|
413 | msgid "Show this dialog next time." |
---|
414 | msgstr "Vis denne dialogen neste gang." |
---|
415 | |
---|
416 | #: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728 |
---|
417 | msgid "_End Process" |
---|
418 | msgstr "_Avslutt prosess" |
---|
419 | |
---|
420 | #: src/procdialogs.c:157 |
---|
421 | msgid "Unsaved data will be lost." |
---|
422 | msgstr "Ikke-lagrede data vil gå tapt." |
---|
423 | |
---|
424 | #: src/procdialogs.c:192 |
---|
425 | msgid "( Very High Priority )" |
---|
426 | msgstr "( Meget høy prioritet )" |
---|
427 | |
---|
428 | #: src/procdialogs.c:194 |
---|
429 | msgid "( High Priority )" |
---|
430 | msgstr "( Høy prioritet )" |
---|
431 | |
---|
432 | #: src/procdialogs.c:196 |
---|
433 | msgid "( Normal Priority )" |
---|
434 | msgstr "( Normal prioritet )" |
---|
435 | |
---|
436 | #: src/procdialogs.c:198 |
---|
437 | msgid "( Low Priority )" |
---|
438 | msgstr "( Lav prioritet )" |
---|
439 | |
---|
440 | #: src/procdialogs.c:200 |
---|
441 | msgid "( Very Low Priority)" |
---|
442 | msgstr "( Meget lav prioritet)" |
---|
443 | |
---|
444 | #: src/procdialogs.c:243 |
---|
445 | msgid "" |
---|
446 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
447 | "corresponds to a higher priority." |
---|
448 | msgstr "" |
---|
449 | "Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr " |
---|
450 | "høyere prioritet." |
---|
451 | |
---|
452 | #: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732 |
---|
453 | msgid "Change Priority" |
---|
454 | msgstr "Endre prioritet" |
---|
455 | |
---|
456 | #: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733 |
---|
457 | msgid "Change _Priority" |
---|
458 | msgstr "Endre _prioritet" |
---|
459 | |
---|
460 | #: src/procdialogs.c:273 |
---|
461 | msgid "Nice Value :" |
---|
462 | msgstr "Nice-verdi:" |
---|
463 | |
---|
464 | #: src/procdialogs.c:472 |
---|
465 | msgid "Icon" |
---|
466 | msgstr "Ikon" |
---|
467 | |
---|
468 | #: src/procdialogs.c:516 |
---|
469 | msgid "Preferences" |
---|
470 | msgstr "Brukervalg" |
---|
471 | |
---|
472 | #: src/procdialogs.c:540 |
---|
473 | msgid "Update Interval ( seconds ) :" |
---|
474 | msgstr "Oppdateringsintervall ( sekunder ):" |
---|
475 | |
---|
476 | #: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616 |
---|
477 | msgid "_Set" |
---|
478 | msgstr "_Sett" |
---|
479 | |
---|
480 | #: src/procdialogs.c:556 |
---|
481 | msgid "Show Process Dependencies" |
---|
482 | msgstr "Vis prosessavhengigheter" |
---|
483 | |
---|
484 | #: src/procdialogs.c:563 |
---|
485 | msgid "Show Threads" |
---|
486 | msgstr "Vis tråder" |
---|
487 | |
---|
488 | #: src/procdialogs.c:570 |
---|
489 | msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" |
---|
490 | msgstr "Vis advarsel ved avslutting eller terminering av prosesser" |
---|
491 | |
---|
492 | #: src/procdialogs.c:577 |
---|
493 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
494 | msgstr "Vis advarsel ved skjuling av prosesser" |
---|
495 | |
---|
496 | #: src/procdialogs.c:586 |
---|
497 | msgid "Process _Fields" |
---|
498 | msgstr "Prosess_felt" |
---|
499 | |
---|
500 | #: src/procdialogs.c:596 |
---|
501 | msgid "Graphs" |
---|
502 | msgstr "Grafer" |
---|
503 | |
---|
504 | #: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663 |
---|
505 | msgid "Update Speed ( seconds ) :" |
---|
506 | msgstr "Oppdateringshastighet ( sekunder ):" |
---|
507 | |
---|
508 | #: src/procdialogs.c:625 |
---|
509 | msgid "Background Color :" |
---|
510 | msgstr "Bakgrunnsfarge:" |
---|
511 | |
---|
512 | #: src/procdialogs.c:641 |
---|
513 | msgid "Grid Color :" |
---|
514 | msgstr "Farge på rutenett:" |
---|
515 | |
---|
516 | #: src/procdialogs.c:676 |
---|
517 | msgid "Se_t" |
---|
518 | msgstr "Se_tt" |
---|
519 | |
---|
520 | #: src/procdialogs.c:752 |
---|
521 | msgid "Root Password :" |
---|
522 | msgstr "Root-passord:" |
---|
523 | |
---|
524 | #: src/procdialogs.c:797 |
---|
525 | msgid "Wrong Password." |
---|
526 | msgstr "Feil passord." |
---|
527 | |
---|
528 | #: src/procman.c:46 |
---|
529 | msgid "show simple dialog to end processes and logout" |
---|
530 | msgstr "vis enkel dialog for å avslutte prosesser og logge ut" |
---|
531 | |
---|
532 | #: src/proctable.c:126 |
---|
533 | msgid "Process Name" |
---|
534 | msgstr "Prosessnavn" |
---|
535 | |
---|
536 | #: src/proctable.c:126 |
---|
537 | msgid "Arguments" |
---|
538 | msgstr "Argumenter" |
---|
539 | |
---|
540 | #: src/proctable.c:127 |
---|
541 | msgid "User" |
---|
542 | msgstr "Bruker" |
---|
543 | |
---|
544 | #: src/proctable.c:127 |
---|
545 | msgid "Status" |
---|
546 | msgstr "Status" |
---|
547 | |
---|
548 | #: src/proctable.c:128 |
---|
549 | msgid "VM Size" |
---|
550 | msgstr "VM-størrelse" |
---|
551 | |
---|
552 | #: src/proctable.c:128 |
---|
553 | msgid "Resident Memory" |
---|
554 | msgstr "Resident minne" |
---|
555 | |
---|
556 | #: src/proctable.c:129 |
---|
557 | msgid "Shared Memory" |
---|
558 | msgstr "Delt minne" |
---|
559 | |
---|
560 | #: src/proctable.c:129 |
---|
561 | msgid "RSS Memory" |
---|
562 | msgstr "RSS-minne" |
---|
563 | |
---|
564 | #: src/proctable.c:130 |
---|
565 | msgid "% CPU" |
---|
566 | msgstr "% CPU" |
---|
567 | |
---|
568 | #: src/proctable.c:130 |
---|
569 | msgid "Nice" |
---|
570 | msgstr "Nice" |
---|
571 | |
---|
572 | #: src/proctable.c:130 |
---|
573 | msgid "ID" |
---|
574 | msgstr "ID" |
---|
575 | |
---|
576 | #: src/proctable.c:270 |
---|
577 | msgid "Running" |
---|
578 | msgstr "Kjører" |
---|
579 | |
---|
580 | #: src/proctable.c:276 |
---|
581 | msgid "Stopped" |
---|
582 | msgstr "Stoppet" |
---|
583 | |
---|
584 | #: src/proctable.c:281 |
---|
585 | msgid "Sleeping" |
---|
586 | msgstr "Sover" |
---|
587 | |
---|
588 | #: src/proctable.c:410 |
---|
589 | msgid " (thread)" |
---|
590 | msgstr " (tråd)" |
---|
591 | |
---|
592 | #: src/proctable.c:941 |
---|
593 | #, c-format |
---|
594 | msgid "%s could not be found." |
---|
595 | msgstr "%s kunne ikke finnes." |
---|
596 | |
---|
597 | #: src/util.c:194 |
---|
598 | #, c-format |
---|
599 | msgid "%d bytes" |
---|
600 | msgstr "%d bytes" |
---|
601 | |
---|
602 | #: src/util.c:197 |
---|
603 | #, c-format |
---|
604 | msgid "%d K" |
---|
605 | msgstr "%d K" |
---|
606 | |
---|
607 | #: src/util.c:201 |
---|
608 | #, c-format |
---|
609 | msgid "%.1f MB" |
---|
610 | msgstr "%.1f MB" |
---|
611 | |
---|
612 | #: src/util.c:203 |
---|
613 | #, c-format |
---|
614 | msgid "%.0f MB" |
---|
615 | msgstr "%.0f MB" |
---|
616 | |
---|
617 | #: src/util.c:206 |
---|
618 | #, c-format |
---|
619 | msgid "%.1f GB" |
---|
620 | msgstr "%.1f GB" |
---|
621 | |
---|
622 | #~ msgid "Process Manager" |
---|
623 | #~ msgstr "Prosesshåndterer" |
---|
624 | |
---|
625 | #~ msgid "Procman System Monitor" |
---|
626 | #~ msgstr "Procman systemmonitor" |
---|
627 | |
---|
628 | #~ msgid "%.2f MB" |
---|
629 | #~ msgstr "%.2f MB" |
---|
630 | |
---|
631 | #~ msgid "%.2f GB" |
---|
632 | #~ msgstr "%.2f GB" |
---|
633 | |
---|
634 | #~ msgid "Galeon Web Browser" |
---|
635 | #~ msgstr "Galeon nettleser" |
---|
636 | |
---|
637 | #~ msgid "Sawfish Window Manager" |
---|
638 | #~ msgstr "Sawfish vindushåndterer" |
---|
639 | |
---|
640 | #~ msgid "..." |
---|
641 | #~ msgstr "..." |
---|
642 | |
---|
643 | #~ msgid "Add to favorites" |
---|
644 | #~ msgstr "Legg til i favoritter" |
---|
645 | |
---|
646 | #~ msgid "F_avorites" |
---|
647 | #~ msgstr "F_avoritter" |
---|
648 | |
---|
649 | #~ msgid "Running Processes" |
---|
650 | #~ msgstr "Kjørende prosesser" |
---|
651 | |
---|
652 | #~ msgid "About This Process" |
---|
653 | #~ msgstr "Om denne prosessen" |
---|
654 | |
---|
655 | #~ msgid "Free Space" |
---|
656 | #~ msgstr "Ledig plass" |
---|
657 | |
---|
658 | #~ msgid "Memory Used / Total :" |
---|
659 | #~ msgstr "Minne brukt / totalt:" |
---|
660 | |
---|
661 | #~ msgid "Swap Used / Total :" |
---|
662 | #~ msgstr "Swap brukt / totalt:" |
---|
663 | |
---|
664 | #~ msgid "Disks" |
---|
665 | #~ msgstr "Disker" |
---|
666 | |
---|
667 | #~ msgid "" |
---|
668 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
669 | #~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n" |
---|
670 | #~ msgstr "" |
---|
671 | #~ "Procman kunne ikke finne e-tree spec-filen.\n" |
---|
672 | #~ "En fil ved navn memmaps.etspec skal finnes i\n" |
---|
673 | |
---|
674 | #~ msgid "General" |
---|
675 | #~ msgstr "Generelt" |
---|
676 | |
---|
677 | #~ msgid "Advanced" |
---|
678 | #~ msgstr "Avansert" |
---|
679 | |
---|
680 | #~ msgid "Show Application Names" |
---|
681 | #~ msgstr "Vis applikasjonsnavn" |
---|
682 | |
---|
683 | #~ msgid "No more instances of %s could be found." |
---|
684 | #~ msgstr "Ingen flere instanser av %s kunne finnes." |
---|
685 | |
---|
686 | #~ msgid " " |
---|
687 | #~ msgstr " " |
---|
688 | |
---|
689 | #~ msgid "Application Name" |
---|
690 | #~ msgstr "Applikasjonsnavn" |
---|