source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/no.po @ 18671

Revision 18671, 14.3 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Norwegian translation of procman.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: procman 0.6\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-05-07 16:22+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-05-07 16:22+0200\n"
10"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:474
17msgid "System Monitor"
18msgstr "Systemmonitor"
19
20#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
21msgid "View current processes and monitor system state"
22msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
23
24#: src/callbacks.c:123
25msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
26msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
27
28#: src/callbacks.c:124
29msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
30msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - ikonstøtte"
31
32#: src/callbacks.c:132
33msgid "translator_credits"
34msgstr "Kjartan Maraas"
35
36#: src/callbacks.c:147
37msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
38msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
39
40#: src/callbacks.c:148
41msgid "Simple process viewer using libgtop"
42msgstr "Enkel prosessvisning som bruker libgtop"
43
44#: src/defaulttable.h:8
45msgid "X window system"
46msgstr "X-vindussystem"
47
48#: src/defaulttable.h:9
49msgid "bourne again shell"
50msgstr "bourne again skall"
51
52#: src/defaulttable.h:10
53msgid "Gnome-Session"
54msgstr "Gnome-sesjon"
55
56#: src/favorites.c:343
57msgid "No processes are currently hidden."
58msgstr "Ingen prosesser er skjult for øyeblikket."
59
60#: src/favorites.c:361
61msgid "Manage Hidden Processes"
62msgstr "Håndter skjulte prosesser"
63
64#: src/favorites.c:372
65msgid ""
66"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
67"removing it from this list."
68msgstr ""
69"Dette er prosesser du har valgt å skjule. Du kan vise en prosess igjen ved å "
70"fjerne den fra denne listen."
71
72#: src/favorites.c:376
73msgid "Hidden Processes"
74msgstr "Skjulte prosesser"
75
76#: src/favorites.c:389
77msgid "_Remove From List"
78msgstr "Fje_rn fra listen"
79
80#: src/infoview.c:58
81msgid "Process Info"
82msgstr "Prosessinformasjon"
83
84#: src/infoview.c:65
85msgid "Command : "
86msgstr "Kommando : "
87
88#: src/infoview.c:69
89msgid "Status : "
90msgstr "Status : "
91
92#: src/infoview.c:73
93msgid "Priority : "
94msgstr "Prioritet:"
95
96#: src/infoview.c:92
97msgid "Memory Usage"
98msgstr "Minnebruk"
99
100#: src/infoview.c:100
101msgid "Total : "
102msgstr "Totalt : "
103
104#: src/infoview.c:104
105msgid "RSS : "
106msgstr "RSS : "
107
108#: src/infoview.c:108
109msgid "Shared : "
110msgstr "Delt : "
111
112#: src/infoview.c:156
113#, c-format
114msgid "Very High  ( Nice %d )"
115msgstr "Meget høy  ( Nice %d )"
116
117#: src/infoview.c:158
118#, c-format
119msgid "High  ( Nice %d )"
120msgstr "Høy  ( Nice %d )"
121
122#: src/infoview.c:160
123#, c-format
124msgid "Normal  ( Nice %d )"
125msgstr "Normal  ( Nice %d )"
126
127#: src/infoview.c:162
128#, c-format
129msgid "Low  ( Nice %d )"
130msgstr "Lav  ( Nice %d )"
131
132#: src/infoview.c:164
133#, c-format
134msgid "Very Low  ( Nice %d )"
135msgstr "Meget lav  ( Nice %d )"
136
137#: src/interface.c:53
138msgid "_Change Priority..."
139msgstr "_Endre prioritet..."
140
141#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
142msgid "Change the importance (nice value) of a process"
143msgstr "Endre viktighet (nice-verdi) for en prosess"
144
145#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
146msgid "_Hide Process"
147msgstr "_Skjul prosess"
148
149#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
150msgid "Hide a process"
151msgstr "Skjul en prosess"
152
153#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
154msgid "End _Process"
155msgstr "Avslutt _prosess"
156
157#: src/interface.c:64
158msgid "Force a process to finish."
159msgstr "Tving en prosess til å avslutte."
160
161#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
162msgid "_Kill Process"
163msgstr "_Drep prosess"
164
165#: src/interface.c:69
166msgid "Force a process to finish now."
167msgstr "Tving en prosess til å avslutte nå."
168
169#: src/interface.c:75
170msgid "_Hidden Processes"
171msgstr "_Skjulte prosesser"
172
173#: src/interface.c:76
174msgid "View and edit your list of hidden processes"
175msgstr "Vis og rediger din liste over skjulte prosesser"
176
177#: src/interface.c:87
178msgid "_Memory Maps"
179msgstr "_Minnekart"
180
181#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
182msgid "View the memory maps associated with a process"
183msgstr "Vis minnekart assosiert med en prosess"
184
185#: src/interface.c:113
186msgid "All Processes"
187msgstr "Alle prosesser"
188
189#: src/interface.c:113
190msgid "View processes being run by all users"
191msgstr "Vis alle brukeres kjørende prosesser"
192
193#: src/interface.c:118
194msgid "My Processes"
195msgstr "Mine prosesser"
196
197#: src/interface.c:118
198msgid "View processes being run by you"
199msgstr "Vis dine kjørende prosesser"
200
201#: src/interface.c:123
202msgid "Active Processes"
203msgstr "Aktive prosesser"
204
205#: src/interface.c:123
206msgid "View only active processes"
207msgstr "Vis kun aktive prosesser"
208
209#: src/interface.c:133
210msgid "Change Priority ..."
211msgstr "Endre prioritet..."
212
213#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
214msgid "Memory Maps"
215msgstr "Minnekart"
216
217#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
218msgid "Hide Process"
219msgstr "Skjul prosess"
220
221#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
222msgid "End Process"
223msgstr "Avslutt prosess"
224
225#: src/interface.c:150
226msgid "Force a process to finish"
227msgstr "Tving en prosess til å avslutte"
228
229#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
230msgid "Kill Process"
231msgstr "Drep prosesser"
232
233#: src/interface.c:155
234msgid "Force a process to finish now"
235msgstr "Tving en prosess til å avslutte nå"
236
237#: src/interface.c:162
238msgid "More _Info >>"
239msgstr "Mer _info >>"
240
241#: src/interface.c:163
242msgid "<< Less _Info"
243msgstr "<< Mindre _info"
244
245#: src/interface.c:198
246msgid "Sea_rch :"
247msgstr "Sø_k:"
248
249#: src/interface.c:218
250msgid "Vie_w"
251msgstr "Vi_s"
252
253#: src/interface.c:248
254msgid "More _Info"
255msgstr "Mer _info"
256
257#: src/interface.c:284
258msgid "Name"
259msgstr "Navn"
260
261#: src/interface.c:285
262msgid "Directory"
263msgstr "Katalog"
264
265#: src/interface.c:286
266msgid "Used Space"
267msgstr "Brukt plass"
268
269#: src/interface.c:287
270msgid "Total Space"
271msgstr "Plass totalt"
272
273#: src/interface.c:299
274msgid "% CPU Usage History"
275msgstr "Historikk for prosentvis CPU-bruk"
276
277#: src/interface.c:304
278msgid "% Memory / Swap Usage History"
279msgstr "Historikk for prosentvis minne / swap-bruk"
280
281#: src/interface.c:325
282msgid "CPU Used :"
283msgstr "CPU brukt:"
284
285#: src/interface.c:354 src/proctable.c:128
286msgid "Memory"
287msgstr "Minne"
288
289#: src/interface.c:359 src/interface.c:395
290msgid "Used :"
291msgstr "Brukt:"
292
293#: src/interface.c:370 src/interface.c:406
294msgid "Total :"
295msgstr "Totalt:"
296
297#: src/interface.c:390
298msgid "Swap"
299msgstr "Swap"
300
301#: src/interface.c:420 src/procdialogs.c:657
302msgid "Devices"
303msgstr "Enheter"
304
305#: src/interface.c:487 src/procdialogs.c:529
306msgid "Process _Listing"
307msgstr "Prosess_liste"
308
309#: src/interface.c:493 src/procdialogs.c:592
310msgid "System _Monitor"
311msgstr "System_monitor"
312
313#: src/interface.c:547
314msgid "Application Manager"
315msgstr "Applikasjonshåndterer"
316
317#: src/interface.c:557
318msgid "Running Applications"
319msgstr "Kjørende applikasjoner"
320
321#: src/interface.c:576
322msgid "_Close Application"
323msgstr "_Lukk applikasjon"
324
325#: src/memmaps.c:191
326msgid "Filename"
327msgstr "Filnavn"
328
329#: src/memmaps.c:191
330msgid "VM Start"
331msgstr "VM start"
332
333#: src/memmaps.c:191
334msgid "VM End"
335msgstr "VM slutt"
336
337#: src/memmaps.c:192
338msgid "Flags"
339msgstr "Flagg"
340
341#: src/memmaps.c:192
342msgid "VM offset"
343msgstr "VM avstand"
344
345#: src/memmaps.c:192
346msgid "Device"
347msgstr "Enhet"
348
349#: src/memmaps.c:192
350msgid "Inode"
351msgstr "Inode"
352
353#: src/memmaps.c:272
354msgid "Process Name :"
355msgstr "Prosessnavn:"
356
357#: src/procactions.c:54
358msgid "No such process."
359msgstr "Ingen slik prosess"
360
361#: src/procactions.c:67
362#, c-format
363msgid ""
364"Process Name : %s \n"
365"\n"
366"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
367"enter the root password to gain the necessary permission."
368msgstr ""
369"Prosessnavn: %s \n"
370"\n"
371"Du har ikke rettigheter til å endre prioritet for denne prosessen. Du kan "
372"oppgi passord for root for å få de nødvendige rettigheter."
373
374#: src/procactions.c:74
375#, c-format
376msgid ""
377"Process Name : %s \n"
378"\n"
379"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
380"password to gain the necessary permission."
381msgstr ""
382"Prosessnavn : %s \n"
383"\n"
384"Du må være root for å kjøre renice på prosesser til under 0. Du kan oppgi "
385"passord for root for å få de nødvendige rettigheter."
386
387#: src/procactions.c:126
388#, c-format
389msgid ""
390"Process Name : %s \n"
391"\n"
392"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
393"password to gain the necessary permission."
394msgstr ""
395"Prosessnavn : %s \n"
396"\n"
397"Du har ikke rettigheter til å avslutte prosessen. Du kan oppgi passord for "
398"root for å få de nødvendige rettighetene."
399
400#: src/procactions.c:145
401msgid "An error occured while killing the process."
402msgstr "En feil oppsto under dreping av prosessen."
403
404#: src/procdialogs.c:73
405msgid ""
406"Are you sure you want to hide this process?\n"
407"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
408msgstr ""
409"Er du sikker på at du vil skjule denne prosessen?\n"
410"(Velg «Skjulte prosesser» i innstillinger-menyen for å få dem frem igjen)"
411
412#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
413msgid "Show this dialog next time."
414msgstr "Vis denne dialogen neste gang."
415
416#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
417msgid "_End Process"
418msgstr "_Avslutt prosess"
419
420#: src/procdialogs.c:157
421msgid "Unsaved data will be lost."
422msgstr "Ikke-lagrede data vil gå tapt."
423
424#: src/procdialogs.c:192
425msgid "( Very High Priority )"
426msgstr "( Meget høy prioritet )"
427
428#: src/procdialogs.c:194
429msgid "( High Priority )"
430msgstr "( Høy prioritet )"
431
432#: src/procdialogs.c:196
433msgid "( Normal Priority )"
434msgstr "( Normal prioritet )"
435
436#: src/procdialogs.c:198
437msgid "( Low Priority )"
438msgstr "( Lav prioritet )"
439
440#: src/procdialogs.c:200
441msgid "( Very Low Priority)"
442msgstr "( Meget lav prioritet)"
443
444#: src/procdialogs.c:243
445msgid ""
446"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
447"corresponds to a higher priority."
448msgstr ""
449"Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr "
450"høyere prioritet."
451
452#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
453msgid "Change Priority"
454msgstr "Endre prioritet"
455
456#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
457msgid "Change _Priority"
458msgstr "Endre _prioritet"
459
460#: src/procdialogs.c:273
461msgid "Nice Value :"
462msgstr "Nice-verdi:"
463
464#: src/procdialogs.c:472
465msgid "Icon"
466msgstr "Ikon"
467
468#: src/procdialogs.c:516
469msgid "Preferences"
470msgstr "Brukervalg"
471
472#: src/procdialogs.c:540
473msgid "Update Interval ( seconds ) :"
474msgstr "Oppdateringsintervall ( sekunder ):"
475
476#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
477msgid "_Set"
478msgstr "_Sett"
479
480#: src/procdialogs.c:556
481msgid "Show Process Dependencies"
482msgstr "Vis prosessavhengigheter"
483
484#: src/procdialogs.c:563
485msgid "Show Threads"
486msgstr "Vis tråder"
487
488#: src/procdialogs.c:570
489msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
490msgstr "Vis advarsel ved avslutting eller terminering av prosesser"
491
492#: src/procdialogs.c:577
493msgid "Show warning dialog when hiding processes"
494msgstr "Vis advarsel ved skjuling av prosesser"
495
496#: src/procdialogs.c:586
497msgid "Process _Fields"
498msgstr "Prosess_felt"
499
500#: src/procdialogs.c:596
501msgid "Graphs"
502msgstr "Grafer"
503
504#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
505msgid "Update Speed ( seconds ) :"
506msgstr "Oppdateringshastighet ( sekunder ):"
507
508#: src/procdialogs.c:625
509msgid "Background Color :"
510msgstr "Bakgrunnsfarge:"
511
512#: src/procdialogs.c:641
513msgid "Grid Color :"
514msgstr "Farge på rutenett:"
515
516#: src/procdialogs.c:676
517msgid "Se_t"
518msgstr "Se_tt"
519
520#: src/procdialogs.c:752
521msgid "Root Password :"
522msgstr "Root-passord:"
523
524#: src/procdialogs.c:797
525msgid "Wrong Password."
526msgstr "Feil passord."
527
528#: src/procman.c:46
529msgid "show simple dialog to end processes and logout"
530msgstr "vis enkel dialog for å avslutte prosesser og logge ut"
531
532#: src/proctable.c:126
533msgid "Process Name"
534msgstr "Prosessnavn"
535
536#: src/proctable.c:126
537msgid "Arguments"
538msgstr "Argumenter"
539
540#: src/proctable.c:127
541msgid "User"
542msgstr "Bruker"
543
544#: src/proctable.c:127
545msgid "Status"
546msgstr "Status"
547
548#: src/proctable.c:128
549msgid "VM Size"
550msgstr "VM-størrelse"
551
552#: src/proctable.c:128
553msgid "Resident Memory"
554msgstr "Resident minne"
555
556#: src/proctable.c:129
557msgid "Shared Memory"
558msgstr "Delt minne"
559
560#: src/proctable.c:129
561msgid "RSS Memory"
562msgstr "RSS-minne"
563
564#: src/proctable.c:130
565msgid "% CPU"
566msgstr "% CPU"
567
568#: src/proctable.c:130
569msgid "Nice"
570msgstr "Nice"
571
572#: src/proctable.c:130
573msgid "ID"
574msgstr "ID"
575
576#: src/proctable.c:270
577msgid "Running"
578msgstr "Kjører"
579
580#: src/proctable.c:276
581msgid "Stopped"
582msgstr "Stoppet"
583
584#: src/proctable.c:281
585msgid "Sleeping"
586msgstr "Sover"
587
588#: src/proctable.c:410
589msgid " (thread)"
590msgstr " (tråd)"
591
592#: src/proctable.c:941
593#, c-format
594msgid "%s could not be found."
595msgstr "%s kunne ikke finnes."
596
597#: src/util.c:194
598#, c-format
599msgid "%d bytes"
600msgstr "%d bytes"
601
602#: src/util.c:197
603#, c-format
604msgid "%d K"
605msgstr "%d K"
606
607#: src/util.c:201
608#, c-format
609msgid "%.1f MB"
610msgstr "%.1f MB"
611
612#: src/util.c:203
613#, c-format
614msgid "%.0f MB"
615msgstr "%.0f MB"
616
617#: src/util.c:206
618#, c-format
619msgid "%.1f GB"
620msgstr "%.1f GB"
621
622#~ msgid "Process Manager"
623#~ msgstr "Prosesshåndterer"
624
625#~ msgid "Procman System Monitor"
626#~ msgstr "Procman systemmonitor"
627
628#~ msgid "%.2f MB"
629#~ msgstr "%.2f MB"
630
631#~ msgid "%.2f GB"
632#~ msgstr "%.2f GB"
633
634#~ msgid "Galeon Web Browser"
635#~ msgstr "Galeon nettleser"
636
637#~ msgid "Sawfish Window Manager"
638#~ msgstr "Sawfish vindushåndterer"
639
640#~ msgid "..."
641#~ msgstr "..."
642
643#~ msgid "Add to favorites"
644#~ msgstr "Legg til i favoritter"
645
646#~ msgid "F_avorites"
647#~ msgstr "F_avoritter"
648
649#~ msgid "Running Processes"
650#~ msgstr "Kjørende prosesser"
651
652#~ msgid "About This Process"
653#~ msgstr "Om denne prosessen"
654
655#~ msgid "Free Space"
656#~ msgstr "Ledig plass"
657
658#~ msgid "Memory Used / Total :"
659#~ msgstr "Minne brukt / totalt:"
660
661#~ msgid "Swap Used / Total :"
662#~ msgstr "Swap brukt / totalt:"
663
664#~ msgid "Disks"
665#~ msgstr "Disker"
666
667#~ msgid ""
668#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
669#~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n"
670#~ msgstr ""
671#~ "Procman kunne ikke finne e-tree spec-filen.\n"
672#~ "En fil ved navn memmaps.etspec skal finnes i\n"
673
674#~ msgid "General"
675#~ msgstr "Generelt"
676
677#~ msgid "Advanced"
678#~ msgstr "Avansert"
679
680#~ msgid "Show Application Names"
681#~ msgstr "Vis applikasjonsnavn"
682
683#~ msgid "No more instances of %s could be found."
684#~ msgstr "Ingen flere instanser av %s kunne finnes."
685
686#~ msgid " "
687#~ msgstr " "
688
689#~ msgid "Application Name"
690#~ msgstr "Applikasjonsnavn"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.