source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/ro.po @ 18394

Revision 18394, 13.5 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18393, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Romanian translation for gnome-system-monitor
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-08-31 22:06+0300\n"
10"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
11"Language-Team: română <ro@li.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
18msgid "System Monitor"
19msgstr "Monitorizare sistem"
20
21#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
22msgid "View current processes and monitor system state"
23msgstr "Arată procesele curente şi monitorizează starea sistemului"
24
25#: src/callbacks.c:123
26msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
27msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28
29#: src/callbacks.c:124
30msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
31msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - suportul pentru iconiţe"
32
33#: src/callbacks.c:132
34msgid "translator_credits"
35msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
36
37#: src/callbacks.c:147
38msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
39msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
40
41#: src/callbacks.c:148
42msgid "Simple process viewer using libgtop"
43msgstr "Vizualizator simplu pentru procese folosind libgtop"
44
45#: src/defaulttable.h:8
46msgid "X window system"
47msgstr "sistemul X window"
48
49#: src/defaulttable.h:9
50msgid "bourne again shell"
51msgstr "bourne again shell"
52
53#: src/defaulttable.h:10
54msgid "Gnome-Session"
55msgstr "Gnome-Session"
56
57#: src/favorites.c:343
58msgid "No processes are currently hidden."
59msgstr "Nici un proces nu este ascuns în acest moment."
60
61#: src/favorites.c:361
62msgid "Manage Hidden Processes"
63msgstr "Gestionează procesele ascunse"
64
65#: src/favorites.c:372
66msgid ""
67"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
68"removing it from this list."
69msgstr ""
70"Acestea sunt procesele pe care aţi ales să le ascundeţi. Puteţi reafişa un "
71"proces ştergândul din această listă."
72
73#: src/favorites.c:376
74msgid "Hidden Processes"
75msgstr "Procese ascunse"
76
77#: src/favorites.c:389
78msgid "_Remove From List"
79msgstr "_Şterge din listă"
80
81#: src/infoview.c:58
82msgid "Process Info"
83msgstr "Informaţii proces"
84
85#: src/infoview.c:65
86msgid "Command : "
87msgstr "Comanda : "
88
89#: src/infoview.c:69
90msgid "Status : "
91msgstr "Status : "
92
93#: src/infoview.c:73
94msgid "Priority : "
95msgstr "Prioritate : "
96
97#: src/infoview.c:92
98msgid "Memory Usage"
99msgstr "Folosirea memoriei"
100
101#: src/infoview.c:100
102msgid "Total : "
103msgstr "Total : "
104
105#: src/infoview.c:104
106msgid "RSS : "
107msgstr "RSS : "
108
109#: src/infoview.c:108
110msgid "Shared : "
111msgstr "Partajată : "
112
113#: src/infoview.c:156
114#, c-format
115msgid "Very High  ( Nice %d )"
116msgstr "Foarte mare  ( Nice %d )"
117
118#: src/infoview.c:158
119#, c-format
120msgid "High  ( Nice %d )"
121msgstr "Mare  ( Nice %d )"
122
123#: src/infoview.c:160
124#, c-format
125msgid "Normal  ( Nice %d )"
126msgstr "Normală  ( Nice %d )"
127
128#: src/infoview.c:162
129#, c-format
130msgid "Low  ( Nice %d )"
131msgstr "Mică  ( Nice %d )"
132
133#: src/infoview.c:164
134#, c-format
135msgid "Very Low  ( Nice %d )"
136msgstr "Foarte mică  ( Nice %d )"
137
138#: src/interface.c:53
139msgid "_Change Priority..."
140msgstr "_Schimbă prioritatea..."
141
142#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
143msgid "Change the importance (nice value) of a process"
144msgstr "Schimbă importanţa (valoarea nice) a unui proces"
145
146#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
147msgid "_Hide Process"
148msgstr "_Ascunde procesul"
149
150#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
151msgid "Hide a process"
152msgstr "Ascunde un proces"
153
154#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
155msgid "End _Process"
156msgstr "Termină _procesul"
157
158#: src/interface.c:64
159msgid "Force a process to finish."
160msgstr "Forţează un proces să se termine."
161
162#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
163msgid "_Kill Process"
164msgstr "_Omoară procesul"
165
166#: src/interface.c:69
167msgid "Force a process to finish now."
168msgstr "Forţează un proces să se termine acum."
169
170#: src/interface.c:75
171msgid "_Hidden Processes"
172msgstr "_Procesele ascunse"
173
174#: src/interface.c:76
175msgid "View and edit your list of hidden processes"
176msgstr "Vizualizează şi editează lista proceselor ascunse"
177
178#: src/interface.c:87
179msgid "_Memory Maps"
180msgstr "_Harta memoriei"
181
182#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
183msgid "View the memory maps associated with a process"
184msgstr "Arată harta memoriei asociată cu un proces"
185
186#: src/interface.c:113
187msgid "All Processes"
188msgstr "Toate procesele"
189
190#: src/interface.c:113
191msgid "View processes being run by all users"
192msgstr "Arată procesele rulate de toţi utilizatorii"
193
194#: src/interface.c:118
195msgid "My Processes"
196msgstr "Procesele mele"
197
198#: src/interface.c:118
199msgid "View processes being run by you"
200msgstr "Arată procesele rulate de dumneavoastră"
201
202#: src/interface.c:123
203msgid "Active Processes"
204msgstr "Procesele active"
205
206#: src/interface.c:123
207msgid "View only active processes"
208msgstr "Arată doar procesele active"
209
210#: src/interface.c:133
211msgid "Change Priority ..."
212msgstr "Schimbă prioritatea ..."
213
214#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
215msgid "Memory Maps"
216msgstr "Harta memoriei"
217
218#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
219msgid "Hide Process"
220msgstr "Ascunde procesul"
221
222#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
223msgid "End Process"
224msgstr "Termină procesul"
225
226#: src/interface.c:150
227msgid "Force a process to finish"
228msgstr "Forţează terminarea unui proces"
229
230#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
231msgid "Kill Process"
232msgstr "Omoară procesul"
233
234#: src/interface.c:155
235msgid "Force a process to finish now"
236msgstr "Forţează procesul să se termine acum"
237
238#: src/interface.c:162
239msgid "More _Info >>"
240msgstr "Mai multe _informaţii >>"
241
242#: src/interface.c:163
243msgid "<< Less _Info"
244msgstr "<< Mai puţine _informaţii"
245
246#: src/interface.c:198
247msgid "Sea_rch :"
248msgstr "_Caută :"
249
250#: src/interface.c:218
251msgid "Vie_w"
252msgstr "Ara_tă"
253
254#: src/interface.c:248
255msgid "More _Info"
256msgstr "Mai multe _informaţii"
257
258#: src/interface.c:284
259msgid "Name"
260msgstr "Nume"
261
262#: src/interface.c:285
263msgid "Directory"
264msgstr "Director"
265
266#: src/interface.c:286
267msgid "Used Space"
268msgstr "Spaţiul folosit"
269
270#: src/interface.c:287
271msgid "Total Space"
272msgstr "Spaţiul total"
273
274#: src/interface.c:300
275#, no-c-format
276msgid "% CPU Usage History"
277msgstr "% Istoric folosire CPU"
278
279#: src/interface.c:306
280#, no-c-format
281msgid "% Memory / Swap Usage History"
282msgstr "% Istoric folosire Memorie / Swap"
283
284#: src/interface.c:327
285msgid "CPU Used :"
286msgstr "CPU folosit :"
287
288#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
289msgid "Memory"
290msgstr "Memorie"
291
292#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
293msgid "Used :"
294msgstr "Folosită :"
295
296#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
297msgid "Total :"
298msgstr "Total :"
299
300#: src/interface.c:392
301msgid "Swap"
302msgstr "Swap"
303
304#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
305msgid "Devices"
306msgstr "Dispozitive"
307
308#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
309msgid "Process _Listing"
310msgstr "_Lista proceselor"
311
312#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
313msgid "System _Monitor"
314msgstr "_Monitorizare sistem"
315
316#: src/interface.c:549
317msgid "Application Manager"
318msgstr "Managerul aplicaţiilor"
319
320#: src/interface.c:559
321msgid "Running Applications"
322msgstr "Aplicaţii care rulează"
323
324#: src/interface.c:578
325msgid "_Close Application"
326msgstr "_Închide aplicaţia"
327
328#: src/memmaps.c:191
329msgid "Filename"
330msgstr "Nume fişier"
331
332#: src/memmaps.c:191
333msgid "VM Start"
334msgstr "Început VM"
335
336#: src/memmaps.c:191
337msgid "VM End"
338msgstr "Sfârşit VM"
339
340#: src/memmaps.c:192
341msgid "Flags"
342msgstr "Fanioane"
343
344#: src/memmaps.c:192
345msgid "VM offset"
346msgstr "Offset VM"
347
348#: src/memmaps.c:192
349msgid "Device"
350msgstr "Dispozitiv"
351
352#: src/memmaps.c:192
353msgid "Inode"
354msgstr "Inode"
355
356#: src/memmaps.c:272
357msgid "Process Name :"
358msgstr "Nume proces :"
359
360#: src/procactions.c:54
361msgid "No such process."
362msgstr "Nu există un asemenea proces."
363
364#: src/procactions.c:67
365#, c-format
366msgid ""
367"Process Name : %s \n"
368"\n"
369"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
370"enter the root password to gain the necessary permission."
371msgstr ""
372"Nume proces: %s \n"
373"\n"
374"Nu aveţi permisiunea de a schimba prioritatea acestui proces. Puteţi "
375"introduce parola de root pentru a obţine permisiunea necesară."
376
377#: src/procactions.c:74
378#, c-format
379msgid ""
380"Process Name : %s \n"
381"\n"
382"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
383"password to gain the necessary permission."
384msgstr ""
385"Nume proces : %s \n"
386"\n"
387"Trebuie să fiţi root pentru a seta valoare nice a unui proces mai mică decât "
388"0. Puteţi introduce parola de root pentru a obţine permisiunea necesară."
389
390#: src/procactions.c:126
391#, c-format
392msgid ""
393"Process Name : %s \n"
394"\n"
395"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
396"password to gain the necessary permission."
397msgstr ""
398"Nume proces : %s \n"
399"\n"
400"Nu aveţi permisiunea de a termina acest proces. Puteţi introduce parola de "
401"root pentru a obţine permisiunea necesară."
402
403#: src/procactions.c:145
404msgid "An error occured while killing the process."
405msgstr "A intervenit o eroare la omorârea procesului."
406
407#: src/procdialogs.c:73
408msgid ""
409"Are you sure you want to hide this process?\n"
410"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
411msgstr ""
412"Sunteţi sigur că vreţi să ascundeţi acest proces ?\n"
413"(Alegeţi 'Procesele ascunse' din meniul Setări pentru a fi afişat din nou)"
414
415#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
416msgid "Show this dialog next time."
417msgstr "Arată acest dialog data următoare."
418
419#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
420msgid "_End Process"
421msgstr "_Termină procesul"
422
423#: src/procdialogs.c:157
424msgid "Unsaved data will be lost."
425msgstr "Datele nesalvate vor fi pierdute."
426
427#: src/procdialogs.c:192
428msgid "( Very High Priority )"
429msgstr "( Prioritate foarte mare )"
430
431#: src/procdialogs.c:194
432msgid "( High Priority )"
433msgstr "( Prioritate mare )"
434
435#: src/procdialogs.c:196
436msgid "( Normal Priority )"
437msgstr "( Prioritate mare )"
438
439#: src/procdialogs.c:198
440msgid "( Low Priority )"
441msgstr "( Prioritate mică )"
442
443#: src/procdialogs.c:200
444msgid "( Very Low Priority)"
445msgstr "( Prioritate foarte mică )"
446
447#: src/procdialogs.c:243
448msgid ""
449"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
450"corresponds to a higher priority."
451msgstr ""
452"Prioritatea unui proces este dată de valoarea sa nice. O valoare nice mai "
453"mică corespunde unei priorităţi mai mari."
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "Schimbă prioritatea"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "Schimbă _prioritatea"
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "Valoarea nice :"
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "Iconiţa"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "Preferinţe"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "Interval reactualizare ( secunde ) :"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "_Setează"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "Arată dependinţele procesului"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "Arată thread-urile"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr "Avertizează înainte de terminarea sau omorârea procesului"
494
495#: src/procdialogs.c:577
496msgid "Show warning dialog when hiding processes"
497msgstr "Avertizează înainte de a ascunde procesele"
498
499#: src/procdialogs.c:586
500msgid "Process _Fields"
501msgstr "_Informaţii proces"
502
503#: src/procdialogs.c:596
504msgid "Graphs"
505msgstr "Grafice"
506
507#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
508msgid "Update Speed ( seconds ) :"
509msgstr "Viteza de reactualizare ( secunde ) :"
510
511#: src/procdialogs.c:625
512msgid "Background Color :"
513msgstr "Culoarea de fundal :"
514
515#: src/procdialogs.c:641
516msgid "Grid Color :"
517msgstr "Culoarea grilei :"
518
519#: src/procdialogs.c:676
520msgid "Se_t"
521msgstr "_Setează"
522
523#: src/procdialogs.c:752
524msgid "Root Password :"
525msgstr "Parola de root :"
526
527#: src/procdialogs.c:797
528msgid "Wrong Password."
529msgstr "Parolă greşită."
530
531#: src/procman.c:46
532msgid "show simple dialog to end processes and logout"
533msgstr "arată un dialog simplu de terminare a proceselor si logout"
534
535#: src/proctable.c:126
536msgid "Process Name"
537msgstr "Nume proces"
538
539#: src/proctable.c:126
540msgid "Arguments"
541msgstr "Argumente"
542
543#: src/proctable.c:127
544msgid "User"
545msgstr "Utilizator"
546
547#: src/proctable.c:127
548msgid "Status"
549msgstr "Status"
550
551#: src/proctable.c:128
552msgid "VM Size"
553msgstr "Mărimea VM"
554
555#: src/proctable.c:128
556msgid "Resident Memory"
557msgstr "Memoria rezidentă"
558
559#: src/proctable.c:129
560msgid "Shared Memory"
561msgstr "Memoria partajată"
562
563#: src/proctable.c:129
564msgid "RSS Memory"
565msgstr "Memoria RSS"
566
567#: src/proctable.c:131
568#, no-c-format
569msgid "% CPU"
570msgstr "% CPU"
571
572#: src/proctable.c:132
573msgid "Nice"
574msgstr "Nice"
575
576#: src/proctable.c:132
577msgid "ID"
578msgstr "ID"
579
580#: src/proctable.c:272
581msgid "Running"
582msgstr "Rulează"
583
584#: src/proctable.c:278
585msgid "Stopped"
586msgstr "Oprit"
587
588#: src/proctable.c:283
589msgid "Sleeping"
590msgstr "Adormit"
591
592#: src/proctable.c:412
593msgid " (thread)"
594msgstr " (thread)"
595
596#: src/proctable.c:938
597#, c-format
598msgid "%s could not be found."
599msgstr "%s nu a putut fi găsit."
600
601#: src/util.c:194
602#, c-format
603msgid "%d bytes"
604msgstr "%d bytes"
605
606#: src/util.c:197
607#, c-format
608msgid "%d K"
609msgstr "%d K"
610
611#: src/util.c:201
612#, c-format
613msgid "%.1f MB"
614msgstr "%.1f MB"
615
616#: src/util.c:203
617#, c-format
618msgid "%.0f MB"
619msgstr "%.0f MB"
620
621#: src/util.c:206
622#, c-format
623msgid "%.1f GB"
624msgstr "%.1f GB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.