source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/sq.po @ 18394

Revision 18394, 13.7 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18393, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Albanian translation of procman
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: procman\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-11-06 15:42+0100\n"
10"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
11"Language-Team: albanian < gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
18msgid "System Monitor"
19msgstr "Monitor i sistemit"
20
21#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
22msgid "View current processes and monitor system state"
23msgstr "Shfaq proceset aktualë dhe monitoron gjendjen e sistemit"
24
25#: src/callbacks.c:123
26msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
27msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28
29#: src/callbacks.c:124
30msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
31msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
32
33#: src/callbacks.c:132
34msgid "translator_credits"
35msgstr "Laurent Dhima (laurenti@alblinux.net)"
36
37#: src/callbacks.c:147
38msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
39msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
40
41#: src/callbacks.c:148
42msgid "Simple process viewer using libgtop"
43msgstr "Vizualizues i thjeshtë procesesh që përdor libgtop"
44
45#: src/defaulttable.h:8
46msgid "X window system"
47msgstr "sistemi X window"
48
49#: src/defaulttable.h:9
50msgid "bourne again shell"
51msgstr "bourne again shell"
52
53#: src/defaulttable.h:10
54msgid "Gnome-Session"
55msgstr "Gnome-Session"
56
57#: src/favorites.c:343
58msgid "No processes are currently hidden."
59msgstr "Asnjë proces aktualisht i fshehur."
60
61#: src/favorites.c:361
62msgid "Manage Hidden Processes"
63msgstr "Manazho Proceset e Fshehur"
64
65#: src/favorites.c:372
66msgid ""
67"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
68"removing it from this list."
69msgstr ""
70"Këta janë proceset që keni vendosur të fshihni. Një proces mund të kthehet "
71"përsëri i dukshëm duke u fshirë nga kjo listë."
72
73#: src/favorites.c:376
74msgid "Hidden Processes"
75msgstr "Proceset e Fshehur"
76
77#: src/favorites.c:389
78msgid "_Remove From List"
79msgstr "_Hiq nga lista"
80
81#: src/infoview.c:58
82msgid "Process Info"
83msgstr "Informacione mbi procesin"
84
85#: src/infoview.c:65
86msgid "Command : "
87msgstr "Komanda : "
88
89#: src/infoview.c:69
90msgid "Status : "
91msgstr "Gjendja : "
92
93#: src/infoview.c:73
94msgid "Priority : "
95msgstr "Prioriteti : "
96
97#: src/infoview.c:92
98msgid "Memory Usage"
99msgstr "Përdorimi i Kujtesës"
100
101#: src/infoview.c:100
102msgid "Total : "
103msgstr "Gjithsej : "
104
105#: src/infoview.c:104
106msgid "RSS : "
107msgstr "RSS : "
108
109#: src/infoview.c:108
110msgid "Shared : "
111msgstr "Përbashkët : "
112
113#: src/infoview.c:156
114#, c-format
115msgid "Very High  ( Nice %d )"
116msgstr "Shumë e lartë  ( Nice %d )"
117
118#: src/infoview.c:158
119#, c-format
120msgid "High  ( Nice %d )"
121msgstr "E lartë  ( Nice %d )"
122
123#: src/infoview.c:160
124#, c-format
125msgid "Normal  ( Nice %d )"
126msgstr "Normale  ( Nice %d )"
127
128#: src/infoview.c:162
129#, c-format
130msgid "Low  ( Nice %d )"
131msgstr "E ulët  ( Nice %d )"
132
133#: src/infoview.c:164
134#, c-format
135msgid "Very Low  ( Nice %d )"
136msgstr "Shumë e ulët  ( Nice %d )"
137
138#: src/interface.c:53
139msgid "_Change Priority..."
140msgstr "_Ndrysho prioritetin..."
141
142#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
143msgid "Change the importance (nice value) of a process"
144msgstr "Ndrysho rëndësinë (vlera e nice) e një procesi"
145
146#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
147msgid "_Hide Process"
148msgstr "_Fshih procesin"
149
150#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
151msgid "Hide a process"
152msgstr "Fshih një proces"
153
154#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
155msgid "End _Process"
156msgstr "Mbaro _Procesin"
157
158#: src/interface.c:64
159msgid "Force a process to finish."
160msgstr "Detyro një proces të përfundojë."
161
162#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
163msgid "_Kill Process"
164msgstr "_Kill Procesin"
165
166#: src/interface.c:69
167msgid "Force a process to finish now."
168msgstr "Detyro një proces të mbarojë tani."
169
170#: src/interface.c:75
171msgid "_Hidden Processes"
172msgstr "Procese të Fshe_hur"
173
174#: src/interface.c:76
175msgid "View and edit your list of hidden processes"
176msgstr "Shiko dhe ndrysho listën tënde të proceseve të fshehur"
177
178#: src/interface.c:87
179msgid "_Memory Maps"
180msgstr "Hartat e _Memories"
181
182#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
183msgid "View the memory maps associated with a process"
184msgstr "Shiko hartat e memorjes të shoqëruara me një proces "
185
186#: src/interface.c:113
187msgid "All Processes"
188msgstr "Të gjithë proceset"
189
190#: src/interface.c:113
191msgid "View processes being run by all users"
192msgstr "Shfaq proceset e lëshuara nga të gjithë përdoruesit"
193
194#: src/interface.c:118
195msgid "My Processes"
196msgstr "Proceset e mi"
197
198#: src/interface.c:118
199msgid "View processes being run by you"
200msgstr "Shfaq proceset e leshuara nga ju"
201
202#: src/interface.c:123
203msgid "Active Processes"
204msgstr "Procese aktive"
205
206#: src/interface.c:123
207msgid "View only active processes"
208msgstr "Shfaq vetëm proceset aktive"
209
210#: src/interface.c:133
211msgid "Change Priority ..."
212msgstr "Ndrysho prioritetin ..."
213
214#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
215msgid "Memory Maps"
216msgstr "Hartat e Memorjes"
217
218#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
219msgid "Hide Process"
220msgstr "Fshih procesin"
221
222#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
223msgid "End Process"
224msgstr "Përfundo procesin"
225
226#: src/interface.c:150
227msgid "Force a process to finish"
228msgstr "Detyro një proces të përfundojë"
229
230#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
231msgid "Kill Process"
232msgstr "Vrit Procesin"
233
234#: src/interface.c:155
235msgid "Force a process to finish now"
236msgstr "Detyro një proces të përfundojë tani"
237
238#: src/interface.c:162
239msgid "More _Info >>"
240msgstr "Akoma _Informacione >>"
241
242#: src/interface.c:163
243msgid "<< Less _Info"
244msgstr "<< Më pak _Informacione"
245
246#: src/interface.c:198
247msgid "Sea_rch :"
248msgstr "Kë_rko :"
249
250#: src/interface.c:218
251msgid "Vie_w"
252msgstr "Shi_ko"
253
254#: src/interface.c:248
255msgid "More _Info"
256msgstr "Më shumë _Informacione"
257
258#: src/interface.c:284
259msgid "Name"
260msgstr "Emri"
261
262#: src/interface.c:285
263msgid "Directory"
264msgstr "Direktoria"
265
266#: src/interface.c:286
267msgid "Used Space"
268msgstr "Hapsira e përdorur"
269
270#: src/interface.c:287
271msgid "Total Space"
272msgstr "Gjithsej hapsirë"
273
274#: src/interface.c:300
275#, no-c-format
276msgid "% CPU Usage History"
277msgstr "Kronollogjia e përdorimit të CPU (%)"
278
279#: src/interface.c:306
280#, no-c-format
281msgid "% Memory / Swap Usage History"
282msgstr "Kronollogjia e përdorimit të kujtesës / swap (%)"
283
284#: src/interface.c:327
285msgid "CPU Used :"
286msgstr "CPU e përdorur :"
287
288#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
289msgid "Memory"
290msgstr "Kujtesa"
291
292#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
293msgid "Used :"
294msgstr "E përdorur :"
295
296#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
297msgid "Total :"
298msgstr "Gjithsej :"
299
300#: src/interface.c:392
301msgid "Swap"
302msgstr "Swap"
303
304#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
305msgid "Devices"
306msgstr "Devices"
307
308#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
309msgid "Process _Listing"
310msgstr "_Lista e proceseve"
311
312#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
313msgid "System _Monitor"
314msgstr "_Monitor i Sistemit"
315
316#: src/interface.c:549
317msgid "Application Manager"
318msgstr "Manazhues i aplikacioneve"
319
320#: src/interface.c:559
321msgid "Running Applications"
322msgstr "Aplikacione në ekzekutim"
323
324#: src/interface.c:578
325msgid "_Close Application"
326msgstr "_Mbyll aplikacionin"
327
328#: src/memmaps.c:191
329msgid "Filename"
330msgstr "Emri i file"
331
332#: src/memmaps.c:191
333msgid "VM Start"
334msgstr "Fillimi i VM"
335
336#: src/memmaps.c:191
337msgid "VM End"
338msgstr "Fundi i VM"
339
340#: src/memmaps.c:192
341msgid "Flags"
342msgstr "Flags"
343
344#: src/memmaps.c:192
345msgid "VM offset"
346msgstr "VM offset"
347
348#: src/memmaps.c:192
349msgid "Device"
350msgstr "Device"
351
352#: src/memmaps.c:192
353msgid "Inode"
354msgstr "Inode"
355
356#: src/memmaps.c:272
357msgid "Process Name :"
358msgstr "Emri i procesit :"
359
360#: src/procactions.c:54
361msgid "No such process."
362msgstr "Procesi nuk ekziston."
363
364#: src/procactions.c:67
365#, c-format
366msgid ""
367"Process Name : %s \n"
368"\n"
369"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
370"enter the root password to gain the necessary permission."
371msgstr ""
372"Emri i procesit : %s \n"
373"\n"
374"Ju nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar prioritetin e këtij "
375"procesi. Mund të jepni password e root për të fituar të drejtat e duhura."
376
377#: src/procactions.c:74
378#, c-format
379msgid ""
380"Process Name : %s \n"
381"\n"
382"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
383"password to gain the necessary permission."
384msgstr ""
385"Emri i procesit : %s \n"
386"\n"
387"Duhet të jeni root për të dhënë një vlerë renice më të vogël se 0. Mund të "
388"jepni password e root për të fituar të drejtat e duhura."
389
390#: src/procactions.c:126
391#, c-format
392msgid ""
393"Process Name : %s \n"
394"\n"
395"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
396"password to gain the necessary permission."
397msgstr ""
398"Emri i procesit : %s \n"
399"\n"
400"Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të përfunduar këtë proces. Mund të "
401"jepni password e root për të fituar të drejtat e duhura."
402
403#: src/procactions.c:145
404msgid "An error occured while killing the process."
405msgstr "Ndodhi një gabim gjatë vrasjes së procesit."
406
407#: src/procdialogs.c:73
408msgid ""
409"Are you sure you want to hide this process?\n"
410"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
411msgstr ""
412"Jeni i sigurt që dëshironi të bëni të padukshëm këtë proces?\n"
413"(Zgjidh 'Proceset e fshehur' tek menu e konfigurimit për t'a rishfaqur)"
414
415#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
416msgid "Show this dialog next time."
417msgstr "Shfaq këtë dritare dialogu herën e ardhëshme."
418
419#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
420msgid "_End Process"
421msgstr "_Mbaro Procesin"
422
423#: src/procdialogs.c:157
424msgid "Unsaved data will be lost."
425msgstr "Të dhënat e pashpëtuara do të humbasin."
426
427#: src/procdialogs.c:192
428msgid "( Very High Priority )"
429msgstr "( Prioritet shumë i lartë )"
430
431#: src/procdialogs.c:194
432msgid "( High Priority )"
433msgstr "( Prioritet i lartë )"
434
435#: src/procdialogs.c:196
436msgid "( Normal Priority )"
437msgstr "( Prioritet Normal )"
438
439#: src/procdialogs.c:198
440msgid "( Low Priority )"
441msgstr "( Prioritet i ulët )"
442
443#: src/procdialogs.c:200
444msgid "( Very Low Priority)"
445msgstr "( Prioritet shumë i ulët)"
446
447#: src/procdialogs.c:243
448msgid ""
449"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
450"corresponds to a higher priority."
451msgstr ""
452"Prioriteti i një procesi jepet nga vlera e tij nice. Një vlerë më e ulët "
453"nice i korrispondon një prioriteti më të lartë."
454
455#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
456msgid "Change Priority"
457msgstr "Ndrysho prioritetin"
458
459#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
460msgid "Change _Priority"
461msgstr "Ndrysho _Prioritetin"
462
463#: src/procdialogs.c:273
464msgid "Nice Value :"
465msgstr "Vlera Nice :"
466
467#: src/procdialogs.c:472
468msgid "Icon"
469msgstr "Ikona"
470
471#: src/procdialogs.c:516
472msgid "Preferences"
473msgstr "Preferime"
474
475#: src/procdialogs.c:540
476msgid "Update Interval ( seconds ) :"
477msgstr "Intervali i rifreskimit ( sekonda ) :"
478
479#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
480msgid "_Set"
481msgstr "_Vendos"
482
483#: src/procdialogs.c:556
484msgid "Show Process Dependencies"
485msgstr "Shfaq varësitë e procesit"
486
487#: src/procdialogs.c:563
488msgid "Show Threads"
489msgstr "Shfaq threads"
490
491#: src/procdialogs.c:570
492msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
493msgstr ""
494"Vizualizo një dritare paralajmërimi kur përfundohen apo vriten proceset"
495
496#: src/procdialogs.c:577
497msgid "Show warning dialog when hiding processes"
498msgstr "Vizualizo një dritare paralajmërimi kur bëhen të padukshëm proceset"
499
500#: src/procdialogs.c:586
501msgid "Process _Fields"
502msgstr "_Fushat e procesit"
503
504#: src/procdialogs.c:596
505msgid "Graphs"
506msgstr "Grafikë"
507
508#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
509msgid "Update Speed ( seconds ) :"
510msgstr "Frekuenca e rifreskimit ( sekonda ) :"
511
512#: src/procdialogs.c:625
513msgid "Background Color :"
514msgstr "Ngjyra e sfondit :"
515
516#: src/procdialogs.c:641
517msgid "Grid Color :"
518msgstr "Ngjyra e rrjetës :"
519
520#: src/procdialogs.c:676
521msgid "Se_t"
522msgstr "Ve_ndos"
523
524#: src/procdialogs.c:752
525msgid "Root Password :"
526msgstr "Root Password :"
527
528#: src/procdialogs.c:797
529msgid "Wrong Password."
530msgstr "Password e Gabuar."
531
532#: src/procman.c:46
533msgid "show simple dialog to end processes and logout"
534msgstr ""
535"shfaq një dritare të thjeshtë dialogu për të përfunduar proceset dhe dil"
536
537#: src/proctable.c:126
538msgid "Process Name"
539msgstr "Emri i procesit"
540
541#: src/proctable.c:126
542msgid "Arguments"
543msgstr "Argumente"
544
545#: src/proctable.c:127
546msgid "User"
547msgstr "Përdorues"
548
549#: src/proctable.c:127
550msgid "Status"
551msgstr "Gjëndja"
552
553#: src/proctable.c:128
554msgid "VM Size"
555msgstr "Përmasa e VM"
556
557#: src/proctable.c:128
558msgid "Resident Memory"
559msgstr "Resident Memory"
560
561#: src/proctable.c:129
562msgid "Shared Memory"
563msgstr "Memorja e përbashkët"
564
565#: src/proctable.c:129
566msgid "RSS Memory"
567msgstr "Memorja RSS"
568
569#: src/proctable.c:131
570#, no-c-format
571msgid "% CPU"
572msgstr "% CPU"
573
574#: src/proctable.c:132
575msgid "Nice"
576msgstr "Nice"
577
578#: src/proctable.c:132
579msgid "ID"
580msgstr "ID"
581
582#: src/proctable.c:272
583msgid "Running"
584msgstr "Në ekzekutim"
585
586#: src/proctable.c:278
587msgid "Stopped"
588msgstr "Ndaluar"
589
590#: src/proctable.c:283
591msgid "Sleeping"
592msgstr "Në gjumë"
593
594#: src/proctable.c:412
595msgid " (thread)"
596msgstr " (thread)"
597
598#: src/proctable.c:938
599#, c-format
600msgid "%s could not be found."
601msgstr "%s nuk gjehet."
602
603#: src/util.c:194
604#, c-format
605msgid "%d bytes"
606msgstr "%d bytes"
607
608#: src/util.c:197
609#, c-format
610msgid "%d K"
611msgstr "%d K"
612
613#: src/util.c:201
614#, c-format
615msgid "%.1f MB"
616msgstr "%.1f MB"
617
618#: src/util.c:203
619#, c-format
620msgid "%.0f MB"
621msgstr "%.0f MB"
622
623#: src/util.c:206
624#, c-format
625msgid "%.1f GB"
626msgstr "%.1f GB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.