source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/sv.po @ 18394

Revision 18394, 16.7 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18393, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Swedish messages for procman.
2# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4#
5# $Id: sv.po,v 1.1.1.1 2003-01-05 00:24:17 ghudson Exp $
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: procman\n"
10"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2002-06-05 01:54+0200\n"
12"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
19msgid "System Monitor"
20msgstr "Systemövervakare"
21
22#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
23msgid "View current processes and monitor system state"
24msgstr "Visa aktuella processer och övervaka systemtillståndet"
25
26#: src/callbacks.c:123
27msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
28msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
29
30#: src/callbacks.c:124
31msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
32msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - stöd för ikoner"
33
34#: src/callbacks.c:132
35msgid "translator_credits"
36msgstr ""
37"Christian Rose\n"
38"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
39
40#: src/callbacks.c:147
41msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
42msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
43
44#: src/callbacks.c:148
45msgid "Simple process viewer using libgtop"
46msgstr "Enkel processvisare som använder libgtop"
47
48#: src/defaulttable.h:8
49msgid "X window system"
50msgstr "X Window-systemet"
51
52#: src/defaulttable.h:9
53msgid "bourne again shell"
54msgstr "bash"
55
56#: src/defaulttable.h:10
57msgid "Gnome-Session"
58msgstr "Gnome-Session"
59
60#: src/favorites.c:343
61msgid "No processes are currently hidden."
62msgstr "Inga processer är dolda för tillfället."
63
64#: src/favorites.c:361
65msgid "Manage Hidden Processes"
66msgstr "Hantera dolda processer"
67
68#: src/favorites.c:372
69msgid ""
70"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
71"removing it from this list."
72msgstr ""
73"Detta är processer som du har valt att dölja. Du kan visa en process igen "
74"genom att ta bort den från denna lista."
75
76#: src/favorites.c:376
77msgid "Hidden Processes"
78msgstr "Dolda processer"
79
80#: src/favorites.c:389
81msgid "_Remove From List"
82msgstr "_Ta bort från listan"
83
84#: src/infoview.c:58
85msgid "Process Info"
86msgstr "Processinformation"
87
88#: src/infoview.c:65
89msgid "Command : "
90msgstr "Kommando: "
91
92#: src/infoview.c:69
93msgid "Status : "
94msgstr "Status: "
95
96#: src/infoview.c:73
97msgid "Priority : "
98msgstr "Prioritet: "
99
100#: src/infoview.c:92
101msgid "Memory Usage"
102msgstr "Minnesanvändning"
103
104#: src/infoview.c:100
105msgid "Total : "
106msgstr "Totalt: "
107
108#: src/infoview.c:104
109msgid "RSS : "
110msgstr "RSS: "
111
112#: src/infoview.c:108
113msgid "Shared : "
114msgstr "Delat: "
115
116#: src/infoview.c:156
117#, c-format
118msgid "Very High  ( Nice %d )"
119msgstr "Mycket hög (nice-värde %d)"
120
121#: src/infoview.c:158
122#, c-format
123msgid "High  ( Nice %d )"
124msgstr "Hög (nice-värde %d)"
125
126#: src/infoview.c:160
127#, c-format
128msgid "Normal  ( Nice %d )"
129msgstr "Normal (nice-värde %d)"
130
131#: src/infoview.c:162
132#, c-format
133msgid "Low  ( Nice %d )"
134msgstr "Låg (nice-värde %d)"
135
136#: src/infoview.c:164
137#, c-format
138msgid "Very Low  ( Nice %d )"
139msgstr "Mycket låg (nice-värde %d)"
140
141#: src/interface.c:53
142msgid "_Change Priority..."
143msgstr "_Ändra prioritet..."
144
145#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
146msgid "Change the importance (nice value) of a process"
147msgstr "Ändra viktigheten (bice-värdet) hos en process"
148
149#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
150msgid "_Hide Process"
151msgstr "_Dölj process"
152
153#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
154msgid "Hide a process"
155msgstr "Dölj en process"
156
157#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
158msgid "End _Process"
159msgstr "Avsluta _process"
160
161#: src/interface.c:64
162msgid "Force a process to finish."
163msgstr "Tvinga en process att avsluta."
164
165#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
166msgid "_Kill Process"
167msgstr "D_öda process"
168
169#: src/interface.c:69
170msgid "Force a process to finish now."
171msgstr "Tvinga en process att avsluta nu."
172
173#: src/interface.c:75
174msgid "_Hidden Processes"
175msgstr "_Dolda processer"
176
177#: src/interface.c:76
178msgid "View and edit your list of hidden processes"
179msgstr "Visa och redigera din lista över dolda processer"
180
181#: src/interface.c:87
182msgid "_Memory Maps"
183msgstr "_Minneskartor"
184
185#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
186msgid "View the memory maps associated with a process"
187msgstr "Visa minneskartorna som är associerade med en process"
188
189#: src/interface.c:113
190msgid "All Processes"
191msgstr "Alla processer"
192
193#: src/interface.c:113
194msgid "View processes being run by all users"
195msgstr "VIsa processer som körs av alla användare"
196
197#: src/interface.c:118
198msgid "My Processes"
199msgstr "Mina processer"
200
201#: src/interface.c:118
202msgid "View processes being run by you"
203msgstr "Visa processer som körs av dig"
204
205#: src/interface.c:123
206msgid "Active Processes"
207msgstr "Aktiva processer"
208
209#: src/interface.c:123
210msgid "View only active processes"
211msgstr "Visa endast aktiva processer"
212
213#: src/interface.c:133
214msgid "Change Priority ..."
215msgstr "Ändra prioritet..."
216
217#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
218msgid "Memory Maps"
219msgstr "Minneskartor"
220
221#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
222msgid "Hide Process"
223msgstr "Dölj process"
224
225#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
226msgid "End Process"
227msgstr "Avsluta process"
228
229#: src/interface.c:150
230msgid "Force a process to finish"
231msgstr "Tvinga en process att avsluta"
232
233#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
234msgid "Kill Process"
235msgstr "Döda process"
236
237#: src/interface.c:155
238msgid "Force a process to finish now"
239msgstr "Tvinga en process att avsluta nu"
240
241#: src/interface.c:162
242msgid "More _Info >>"
243msgstr "Mer _information >>"
244
245#: src/interface.c:163
246msgid "<< Less _Info"
247msgstr "<< Mindre _information"
248
249#: src/interface.c:198
250msgid "Sea_rch :"
251msgstr "S_ök:"
252
253#: src/interface.c:218
254msgid "Vie_w"
255msgstr "_Visa"
256
257#: src/interface.c:248
258msgid "More _Info"
259msgstr "Mer _information"
260
261#: src/interface.c:284
262msgid "Name"
263msgstr "Namn"
264
265#: src/interface.c:285
266msgid "Directory"
267msgstr "Katalog"
268
269#: src/interface.c:286
270msgid "Used Space"
271msgstr "Använt utrymme"
272
273#: src/interface.c:287
274msgid "Total Space"
275msgstr "Totalt utrymme"
276
277#: src/interface.c:300
278#, no-c-format
279msgid "% CPU Usage History"
280msgstr "Historik över % CPU-användning"
281
282#: src/interface.c:306
283#, no-c-format
284msgid "% Memory / Swap Usage History"
285msgstr "Historik över % minnes-/växlingsutrymmesanvändning"
286
287#: src/interface.c:327
288msgid "CPU Used :"
289msgstr "Använd CPU:"
290
291#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
292msgid "Memory"
293msgstr "Minne"
294
295#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
296msgid "Used :"
297msgstr "Använt:"
298
299#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
300msgid "Total :"
301msgstr "Totalt:"
302
303#: src/interface.c:392
304msgid "Swap"
305msgstr "Växling"
306
307#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
308msgid "Devices"
309msgstr "Enheter"
310
311#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
312msgid "Process _Listing"
313msgstr "Process_lista"
314
315#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
316msgid "System _Monitor"
317msgstr "System_övervakare"
318
319#: src/interface.c:549
320msgid "Application Manager"
321msgstr "Programhanterare"
322
323#: src/interface.c:559
324msgid "Running Applications"
325msgstr "Körande program"
326
327#: src/interface.c:578
328msgid "_Close Application"
329msgstr "S_täng program"
330
331#: src/memmaps.c:191
332msgid "Filename"
333msgstr "Filnamn"
334
335#: src/memmaps.c:191
336msgid "VM Start"
337msgstr "VM-start"
338
339#: src/memmaps.c:191
340msgid "VM End"
341msgstr "VM-slut"
342
343#: src/memmaps.c:192
344msgid "Flags"
345msgstr "Flaggor"
346
347#: src/memmaps.c:192
348msgid "VM offset"
349msgstr "VM-offset"
350
351#: src/memmaps.c:192
352msgid "Device"
353msgstr "Enhet"
354
355#: src/memmaps.c:192
356msgid "Inode"
357msgstr "Inod"
358
359#: src/memmaps.c:272
360msgid "Process Name :"
361msgstr "Processnamn:"
362
363#: src/procactions.c:54
364msgid "No such process."
365msgstr "Det finns ingen sådan process."
366
367#: src/procactions.c:67
368#, c-format
369msgid ""
370"Process Name : %s \n"
371"\n"
372"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
373"enter the root password to gain the necessary permission."
374msgstr ""
375"Processnamn: %s\n"
376"\n"
377"Du har inte rättighet att ändra prioritet på denna process. Du kan ange "
378"rootlösenordet för att få nödvändig rättighet."
379
380#: src/procactions.c:74
381#, c-format
382msgid ""
383"Process Name : %s \n"
384"\n"
385"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
386"password to gain the necessary permission."
387msgstr ""
388"Processnamn: %s\n"
389"\n"
390"Du måste vara root för att kunna ändra nice-värde på en process till lägre "
391"än 0. Du kan ange rootlösenordet för att få nödvändig rättighet."
392
393#: src/procactions.c:126
394#, c-format
395msgid ""
396"Process Name : %s \n"
397"\n"
398"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
399"password to gain the necessary permission."
400msgstr ""
401"Processnamn: %s\n"
402"\n"
403"Du har inte rättighet att avsluta denna process. Du kan ange rootlösenordet "
404"för att få nödvändig rättighet."
405
406#: src/procactions.c:145
407msgid "An error occured while killing the process."
408msgstr "Ett fel uppstod vid dödande av process."
409
410#: src/procdialogs.c:73
411msgid ""
412"Are you sure you want to hide this process?\n"
413"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
414msgstr ""
415"Är du säker på att du vill dölja denna process?\n"
416"(Välj \"Dolda processer\" i inställningsmenyn för att visa den igen)"
417
418#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
419msgid "Show this dialog next time."
420msgstr "Visa denna dialog nästa gång."
421
422#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
423msgid "_End Process"
424msgstr "_Avsluta process"
425
426#: src/procdialogs.c:157
427msgid "Unsaved data will be lost."
428msgstr "Osparad data kommer att förloras."
429
430#: src/procdialogs.c:192
431msgid "( Very High Priority )"
432msgstr "(Mycket hög prioritet)"
433
434#: src/procdialogs.c:194
435msgid "( High Priority )"
436msgstr "(Hög prioritet)"
437
438#: src/procdialogs.c:196
439msgid "( Normal Priority )"
440msgstr "(Normal prioritet)"
441
442#: src/procdialogs.c:198
443msgid "( Low Priority )"
444msgstr "(Låg prioritet)"
445
446#: src/procdialogs.c:200
447msgid "( Very Low Priority)"
448msgstr "(Mycket låg prioritet)"
449
450#: src/procdialogs.c:243
451msgid ""
452"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
453"corresponds to a higher priority."
454msgstr ""
455"Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde "
456"motsvarar en högre prioritet."
457
458#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
459msgid "Change Priority"
460msgstr "Ändra prioritet"
461
462#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
463msgid "Change _Priority"
464msgstr "Ändra _prioritet"
465
466#: src/procdialogs.c:273
467msgid "Nice Value :"
468msgstr "Nice-värde:"
469
470#: src/procdialogs.c:472
471msgid "Icon"
472msgstr "Ikon"
473
474#: src/procdialogs.c:516
475msgid "Preferences"
476msgstr "Inställningar"
477
478#: src/procdialogs.c:540
479msgid "Update Interval ( seconds ) :"
480msgstr "Uppdateringsintervall (sekunder):"
481
482#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
483msgid "_Set"
484msgstr "_Ställ in"
485
486#: src/procdialogs.c:556
487msgid "Show Process Dependencies"
488msgstr "Visa processberoenden"
489
490#: src/procdialogs.c:563
491msgid "Show Threads"
492msgstr "Visa trådar"
493
494#: src/procdialogs.c:570
495msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
496msgstr "Visa varningsdialog då en process avslutas eller dödas"
497
498#: src/procdialogs.c:577
499msgid "Show warning dialog when hiding processes"
500msgstr "Visa varningsdialog då processer döljs"
501
502#: src/procdialogs.c:586
503msgid "Process _Fields"
504msgstr "Process_fält"
505
506#: src/procdialogs.c:596
507msgid "Graphs"
508msgstr "Grafer"
509
510#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
511msgid "Update Speed ( seconds ) :"
512msgstr "Uppdateringshastighet (sekunder):"
513
514#: src/procdialogs.c:625
515msgid "Background Color :"
516msgstr "Bakgrundsfärg:"
517
518#: src/procdialogs.c:641
519msgid "Grid Color :"
520msgstr "Rutnätsfärg:"
521
522#: src/procdialogs.c:676
523msgid "Se_t"
524msgstr "St_äll in"
525
526#: src/procdialogs.c:752
527msgid "Root Password :"
528msgstr "rootlösenord:"
529
530#: src/procdialogs.c:797
531msgid "Wrong Password."
532msgstr "Fel lösenord."
533
534#: src/procman.c:46
535msgid "show simple dialog to end processes and logout"
536msgstr "visa enkel dialog för att avsluta processer och logga ut"
537
538#: src/proctable.c:126
539msgid "Process Name"
540msgstr "Processnamn"
541
542#: src/proctable.c:126
543msgid "Arguments"
544msgstr "Argument"
545
546#: src/proctable.c:127
547msgid "User"
548msgstr "Användare"
549
550#: src/proctable.c:127
551msgid "Status"
552msgstr "Status"
553
554#: src/proctable.c:128
555msgid "VM Size"
556msgstr "VM-storlek"
557
558#: src/proctable.c:128
559msgid "Resident Memory"
560msgstr "Beständigt minne"
561
562#: src/proctable.c:129
563msgid "Shared Memory"
564msgstr "Delat minne"
565
566#: src/proctable.c:129
567msgid "RSS Memory"
568msgstr "RSS-minne"
569
570#: src/proctable.c:131
571#, no-c-format
572msgid "% CPU"
573msgstr "% CPU"
574
575#: src/proctable.c:132
576msgid "Nice"
577msgstr "Nice"
578
579#: src/proctable.c:132
580msgid "ID"
581msgstr "ID"
582
583#: src/proctable.c:272
584msgid "Running"
585msgstr "Kör"
586
587#: src/proctable.c:278
588msgid "Stopped"
589msgstr "Stoppad"
590
591#: src/proctable.c:283
592msgid "Sleeping"
593msgstr "Sover"
594
595#: src/proctable.c:412
596msgid " (thread)"
597msgstr " (tråd)"
598
599#: src/proctable.c:938
600#, c-format
601msgid "%s could not be found."
602msgstr "%s kunde inte hittas."
603
604#: src/util.c:194
605#, c-format
606msgid "%d bytes"
607msgstr "%d byte"
608
609#: src/util.c:197
610#, c-format
611msgid "%d K"
612msgstr "%d kB"
613
614#: src/util.c:201
615#, c-format
616msgid "%.1f MB"
617msgstr "%.1f MB"
618
619#: src/util.c:203
620#, c-format
621msgid "%.0f MB"
622msgstr "%.0f MB"
623
624#: src/util.c:206
625#, c-format
626msgid "%.1f GB"
627msgstr "%.1f GB"
628
629#~ msgid "Process Manager"
630#~ msgstr "Processhanterare"
631
632#~ msgid "Procman System Monitor"
633#~ msgstr "Systemövervakaren Procman"
634
635#~ msgid "(C) 2001, 2002 Kevin Vandersloot"
636#~ msgstr "© 2001, 2002 Kevin Vandersloot"
637
638#~ msgid "(C) 2002 Kevin Vandersloot"
639#~ msgstr "© 2002 Kevin Vandersloot"
640
641#~ msgid "Galeon Web Browser"
642#~ msgstr "Webbläsaren Galeon"
643
644#~ msgid "Sawfish Window Manager"
645#~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish"
646
647#~ msgid "..."
648#~ msgstr "..."
649
650#~ msgid "Add to favorites"
651#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
652
653#~ msgid "F_avorites"
654#~ msgstr "F_avoriter"
655
656#~ msgid "Running Processes"
657#~ msgstr "Körande processer"
658
659#~ msgid "%.0f GB"
660#~ msgstr "%.0f GB"
661
662#~ msgid ""
663#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
664#~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n"
665#~ msgstr ""
666#~ "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n"
667#~ "Det bör finnas en fil som heter memmaps.etspec i\n"
668
669#~ msgid "Show Application Names"
670#~ msgstr "Visa programnamn"
671
672#~ msgid ""
673#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
674#~ "There should be a file called simple.etspec in\n"
675#~ msgstr ""
676#~ "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n"
677#~ "Det bör finnas en fil som heter simple.etspec i\n"
678
679#~ msgid ""
680#~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n"
681#~ "There should be a file called proctable.etspec in\n"
682#~ msgstr ""
683#~ "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n"
684#~ "Det bör finnas en fil som heter proctable.etspec i\n"
685
686#~ msgid " "
687#~ msgstr " "
688
689#~ msgid "Application Name"
690#~ msgstr "Programnamn"
691
692#~ msgid "%.2f MB"
693#~ msgstr "%.2f MB"
694
695#~ msgid "About This Process"
696#~ msgstr "Om denna process"
697
698#~ msgid "Free Space"
699#~ msgstr "Ledigt utrymme"
700
701#~ msgid "Memory Used / Total :"
702#~ msgstr "Använt minne / Totalt:"
703
704#~ msgid "Swap Used / Total :"
705#~ msgstr "Använt växlingsminne / Totalt:"
706
707#~ msgid "Disks"
708#~ msgstr "Diskar"
709
710#~ msgid ""
711#~ "This action will block a process from being displayed. \n"
712#~ " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu"
713#~ msgstr ""
714#~ "Denna åtgärd kommer att hindra en process från att visas.\n"
715#~ " För att visa en process igen väljer du Dolda processer i Redigera-menyn"
716
717#~ msgid "General"
718#~ msgstr "Allmänt"
719
720#~ msgid "Advanced"
721#~ msgstr "Avancerat"
722
723#~ msgid "No more instances of %s could be found."
724#~ msgstr "Inga fler instanser av %s kunde hittas."
725
726#~ msgid "Hidden _Processes..."
727#~ msgstr "Dolda _processer..."
728
729#~ msgid "_Memory Maps..."
730#~ msgstr "_Minneskartor..."
731
732#~ msgid "Favorites"
733#~ msgstr "Favoriter"
734
735#~ msgid "Memory Maps ..."
736#~ msgstr "Minneskartor..."
737
738#~ msgid "You do not have permission to change the priority of this process."
739#~ msgstr "Du har inte rättighet att ändra prioriteten på denna process."
740
741#~ msgid "You must be root to renice a process lower than 0."
742#~ msgstr ""
743#~ "Du måste vara root för att kunna ändra nice-värdet lägre än 0 på en "
744#~ "process."
745
746#~ msgid "Nice Value"
747#~ msgstr "Nice-värde"
748
749#~ msgid "Renice"
750#~ msgstr "Ändra nice-värde"
751
752#~ msgid ""
753#~ "Never Show Icons or Application Names \n"
754#~ " ( faster startup time )"
755#~ msgstr ""
756#~ "Visa aldrig ikoner eller programnamn\n"
757#~ " (snabbare uppstartstid)"
758
759#~ msgid "Please enter the superuser (root) password."
760#~ msgstr "Ange superanvändarens (roots) lösenord."
761
762#~ msgid "Renice..."
763#~ msgstr "Ändra nice-värde..."
764
765#~ msgid "Cancel"
766#~ msgstr "Avbryt"
767
768#~ msgid "The nice value is the priority"
769#~ msgstr "Nice-värdet är prioriteten"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.