1 | # Swedish messages for procman. |
---|
2 | # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. |
---|
4 | # |
---|
5 | # $Id: sv.po,v 1.1.1.1 2003-01-05 00:24:17 ghudson Exp $ |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: procman\n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:03-0500\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2002-06-05 01:54+0200\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476 |
---|
19 | msgid "System Monitor" |
---|
20 | msgstr "Systemövervakare" |
---|
21 | |
---|
22 | #: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2 |
---|
23 | msgid "View current processes and monitor system state" |
---|
24 | msgstr "Visa aktuella processer och övervaka systemtillståndet" |
---|
25 | |
---|
26 | #: src/callbacks.c:123 |
---|
27 | msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
28 | msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)" |
---|
29 | |
---|
30 | #: src/callbacks.c:124 |
---|
31 | msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support" |
---|
32 | msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - stöd för ikoner" |
---|
33 | |
---|
34 | #: src/callbacks.c:132 |
---|
35 | msgid "translator_credits" |
---|
36 | msgstr "" |
---|
37 | "Christian Rose\n" |
---|
38 | "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" |
---|
39 | |
---|
40 | #: src/callbacks.c:147 |
---|
41 | msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
42 | msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot" |
---|
43 | |
---|
44 | #: src/callbacks.c:148 |
---|
45 | msgid "Simple process viewer using libgtop" |
---|
46 | msgstr "Enkel processvisare som använder libgtop" |
---|
47 | |
---|
48 | #: src/defaulttable.h:8 |
---|
49 | msgid "X window system" |
---|
50 | msgstr "X Window-systemet" |
---|
51 | |
---|
52 | #: src/defaulttable.h:9 |
---|
53 | msgid "bourne again shell" |
---|
54 | msgstr "bash" |
---|
55 | |
---|
56 | #: src/defaulttable.h:10 |
---|
57 | msgid "Gnome-Session" |
---|
58 | msgstr "Gnome-Session" |
---|
59 | |
---|
60 | #: src/favorites.c:343 |
---|
61 | msgid "No processes are currently hidden." |
---|
62 | msgstr "Inga processer är dolda för tillfället." |
---|
63 | |
---|
64 | #: src/favorites.c:361 |
---|
65 | msgid "Manage Hidden Processes" |
---|
66 | msgstr "Hantera dolda processer" |
---|
67 | |
---|
68 | #: src/favorites.c:372 |
---|
69 | msgid "" |
---|
70 | "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by " |
---|
71 | "removing it from this list." |
---|
72 | msgstr "" |
---|
73 | "Detta är processer som du har valt att dölja. Du kan visa en process igen " |
---|
74 | "genom att ta bort den från denna lista." |
---|
75 | |
---|
76 | #: src/favorites.c:376 |
---|
77 | msgid "Hidden Processes" |
---|
78 | msgstr "Dolda processer" |
---|
79 | |
---|
80 | #: src/favorites.c:389 |
---|
81 | msgid "_Remove From List" |
---|
82 | msgstr "_Ta bort från listan" |
---|
83 | |
---|
84 | #: src/infoview.c:58 |
---|
85 | msgid "Process Info" |
---|
86 | msgstr "Processinformation" |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/infoview.c:65 |
---|
89 | msgid "Command : " |
---|
90 | msgstr "Kommando: " |
---|
91 | |
---|
92 | #: src/infoview.c:69 |
---|
93 | msgid "Status : " |
---|
94 | msgstr "Status: " |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/infoview.c:73 |
---|
97 | msgid "Priority : " |
---|
98 | msgstr "Prioritet: " |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/infoview.c:92 |
---|
101 | msgid "Memory Usage" |
---|
102 | msgstr "Minnesanvändning" |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/infoview.c:100 |
---|
105 | msgid "Total : " |
---|
106 | msgstr "Totalt: " |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/infoview.c:104 |
---|
109 | msgid "RSS : " |
---|
110 | msgstr "RSS: " |
---|
111 | |
---|
112 | #: src/infoview.c:108 |
---|
113 | msgid "Shared : " |
---|
114 | msgstr "Delat: " |
---|
115 | |
---|
116 | #: src/infoview.c:156 |
---|
117 | #, c-format |
---|
118 | msgid "Very High ( Nice %d )" |
---|
119 | msgstr "Mycket hög (nice-värde %d)" |
---|
120 | |
---|
121 | #: src/infoview.c:158 |
---|
122 | #, c-format |
---|
123 | msgid "High ( Nice %d )" |
---|
124 | msgstr "Hög (nice-värde %d)" |
---|
125 | |
---|
126 | #: src/infoview.c:160 |
---|
127 | #, c-format |
---|
128 | msgid "Normal ( Nice %d )" |
---|
129 | msgstr "Normal (nice-värde %d)" |
---|
130 | |
---|
131 | #: src/infoview.c:162 |
---|
132 | #, c-format |
---|
133 | msgid "Low ( Nice %d )" |
---|
134 | msgstr "Låg (nice-värde %d)" |
---|
135 | |
---|
136 | #: src/infoview.c:164 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "Very Low ( Nice %d )" |
---|
139 | msgstr "Mycket låg (nice-värde %d)" |
---|
140 | |
---|
141 | #: src/interface.c:53 |
---|
142 | msgid "_Change Priority..." |
---|
143 | msgstr "_Ändra prioritet..." |
---|
144 | |
---|
145 | #: src/interface.c:53 src/interface.c:133 |
---|
146 | msgid "Change the importance (nice value) of a process" |
---|
147 | msgstr "Ändra viktigheten (bice-värdet) hos en process" |
---|
148 | |
---|
149 | #: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96 |
---|
150 | msgid "_Hide Process" |
---|
151 | msgstr "_Dölj process" |
---|
152 | |
---|
153 | #: src/interface.c:58 src/interface.c:144 |
---|
154 | msgid "Hide a process" |
---|
155 | msgstr "Dölj en process" |
---|
156 | |
---|
157 | #: src/interface.c:64 src/interface.c:240 |
---|
158 | msgid "End _Process" |
---|
159 | msgstr "Avsluta _process" |
---|
160 | |
---|
161 | #: src/interface.c:64 |
---|
162 | msgid "Force a process to finish." |
---|
163 | msgstr "Tvinga en process att avsluta." |
---|
164 | |
---|
165 | #: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724 |
---|
166 | msgid "_Kill Process" |
---|
167 | msgstr "D_öda process" |
---|
168 | |
---|
169 | #: src/interface.c:69 |
---|
170 | msgid "Force a process to finish now." |
---|
171 | msgstr "Tvinga en process att avsluta nu." |
---|
172 | |
---|
173 | #: src/interface.c:75 |
---|
174 | msgid "_Hidden Processes" |
---|
175 | msgstr "_Dolda processer" |
---|
176 | |
---|
177 | #: src/interface.c:76 |
---|
178 | msgid "View and edit your list of hidden processes" |
---|
179 | msgstr "Visa och redigera din lista över dolda processer" |
---|
180 | |
---|
181 | #: src/interface.c:87 |
---|
182 | msgid "_Memory Maps" |
---|
183 | msgstr "_Minneskartor" |
---|
184 | |
---|
185 | #: src/interface.c:87 src/interface.c:138 |
---|
186 | msgid "View the memory maps associated with a process" |
---|
187 | msgstr "Visa minneskartorna som är associerade med en process" |
---|
188 | |
---|
189 | #: src/interface.c:113 |
---|
190 | msgid "All Processes" |
---|
191 | msgstr "Alla processer" |
---|
192 | |
---|
193 | #: src/interface.c:113 |
---|
194 | msgid "View processes being run by all users" |
---|
195 | msgstr "VIsa processer som körs av alla användare" |
---|
196 | |
---|
197 | #: src/interface.c:118 |
---|
198 | msgid "My Processes" |
---|
199 | msgstr "Mina processer" |
---|
200 | |
---|
201 | #: src/interface.c:118 |
---|
202 | msgid "View processes being run by you" |
---|
203 | msgstr "Visa processer som körs av dig" |
---|
204 | |
---|
205 | #: src/interface.c:123 |
---|
206 | msgid "Active Processes" |
---|
207 | msgstr "Aktiva processer" |
---|
208 | |
---|
209 | #: src/interface.c:123 |
---|
210 | msgid "View only active processes" |
---|
211 | msgstr "Visa endast aktiva processer" |
---|
212 | |
---|
213 | #: src/interface.c:133 |
---|
214 | msgid "Change Priority ..." |
---|
215 | msgstr "Ändra prioritet..." |
---|
216 | |
---|
217 | #: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257 |
---|
218 | msgid "Memory Maps" |
---|
219 | msgstr "Minneskartor" |
---|
220 | |
---|
221 | #: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82 |
---|
222 | msgid "Hide Process" |
---|
223 | msgstr "Dölj process" |
---|
224 | |
---|
225 | #: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727 |
---|
226 | msgid "End Process" |
---|
227 | msgstr "Avsluta process" |
---|
228 | |
---|
229 | #: src/interface.c:150 |
---|
230 | msgid "Force a process to finish" |
---|
231 | msgstr "Tvinga en process att avsluta" |
---|
232 | |
---|
233 | #: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723 |
---|
234 | msgid "Kill Process" |
---|
235 | msgstr "Döda process" |
---|
236 | |
---|
237 | #: src/interface.c:155 |
---|
238 | msgid "Force a process to finish now" |
---|
239 | msgstr "Tvinga en process att avsluta nu" |
---|
240 | |
---|
241 | #: src/interface.c:162 |
---|
242 | msgid "More _Info >>" |
---|
243 | msgstr "Mer _information >>" |
---|
244 | |
---|
245 | #: src/interface.c:163 |
---|
246 | msgid "<< Less _Info" |
---|
247 | msgstr "<< Mindre _information" |
---|
248 | |
---|
249 | #: src/interface.c:198 |
---|
250 | msgid "Sea_rch :" |
---|
251 | msgstr "S_ök:" |
---|
252 | |
---|
253 | #: src/interface.c:218 |
---|
254 | msgid "Vie_w" |
---|
255 | msgstr "_Visa" |
---|
256 | |
---|
257 | #: src/interface.c:248 |
---|
258 | msgid "More _Info" |
---|
259 | msgstr "Mer _information" |
---|
260 | |
---|
261 | #: src/interface.c:284 |
---|
262 | msgid "Name" |
---|
263 | msgstr "Namn" |
---|
264 | |
---|
265 | #: src/interface.c:285 |
---|
266 | msgid "Directory" |
---|
267 | msgstr "Katalog" |
---|
268 | |
---|
269 | #: src/interface.c:286 |
---|
270 | msgid "Used Space" |
---|
271 | msgstr "Använt utrymme" |
---|
272 | |
---|
273 | #: src/interface.c:287 |
---|
274 | msgid "Total Space" |
---|
275 | msgstr "Totalt utrymme" |
---|
276 | |
---|
277 | #: src/interface.c:300 |
---|
278 | #, no-c-format |
---|
279 | msgid "% CPU Usage History" |
---|
280 | msgstr "Historik över % CPU-användning" |
---|
281 | |
---|
282 | #: src/interface.c:306 |
---|
283 | #, no-c-format |
---|
284 | msgid "% Memory / Swap Usage History" |
---|
285 | msgstr "Historik över % minnes-/växlingsutrymmesanvändning" |
---|
286 | |
---|
287 | #: src/interface.c:327 |
---|
288 | msgid "CPU Used :" |
---|
289 | msgstr "Använd CPU:" |
---|
290 | |
---|
291 | #: src/interface.c:356 src/proctable.c:128 |
---|
292 | msgid "Memory" |
---|
293 | msgstr "Minne" |
---|
294 | |
---|
295 | #: src/interface.c:361 src/interface.c:397 |
---|
296 | msgid "Used :" |
---|
297 | msgstr "Använt:" |
---|
298 | |
---|
299 | #: src/interface.c:372 src/interface.c:408 |
---|
300 | msgid "Total :" |
---|
301 | msgstr "Totalt:" |
---|
302 | |
---|
303 | #: src/interface.c:392 |
---|
304 | msgid "Swap" |
---|
305 | msgstr "Växling" |
---|
306 | |
---|
307 | #: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657 |
---|
308 | msgid "Devices" |
---|
309 | msgstr "Enheter" |
---|
310 | |
---|
311 | #: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529 |
---|
312 | msgid "Process _Listing" |
---|
313 | msgstr "Process_lista" |
---|
314 | |
---|
315 | #: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592 |
---|
316 | msgid "System _Monitor" |
---|
317 | msgstr "System_övervakare" |
---|
318 | |
---|
319 | #: src/interface.c:549 |
---|
320 | msgid "Application Manager" |
---|
321 | msgstr "Programhanterare" |
---|
322 | |
---|
323 | #: src/interface.c:559 |
---|
324 | msgid "Running Applications" |
---|
325 | msgstr "Körande program" |
---|
326 | |
---|
327 | #: src/interface.c:578 |
---|
328 | msgid "_Close Application" |
---|
329 | msgstr "S_täng program" |
---|
330 | |
---|
331 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
332 | msgid "Filename" |
---|
333 | msgstr "Filnamn" |
---|
334 | |
---|
335 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
336 | msgid "VM Start" |
---|
337 | msgstr "VM-start" |
---|
338 | |
---|
339 | #: src/memmaps.c:191 |
---|
340 | msgid "VM End" |
---|
341 | msgstr "VM-slut" |
---|
342 | |
---|
343 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
344 | msgid "Flags" |
---|
345 | msgstr "Flaggor" |
---|
346 | |
---|
347 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
348 | msgid "VM offset" |
---|
349 | msgstr "VM-offset" |
---|
350 | |
---|
351 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
352 | msgid "Device" |
---|
353 | msgstr "Enhet" |
---|
354 | |
---|
355 | #: src/memmaps.c:192 |
---|
356 | msgid "Inode" |
---|
357 | msgstr "Inod" |
---|
358 | |
---|
359 | #: src/memmaps.c:272 |
---|
360 | msgid "Process Name :" |
---|
361 | msgstr "Processnamn:" |
---|
362 | |
---|
363 | #: src/procactions.c:54 |
---|
364 | msgid "No such process." |
---|
365 | msgstr "Det finns ingen sådan process." |
---|
366 | |
---|
367 | #: src/procactions.c:67 |
---|
368 | #, c-format |
---|
369 | msgid "" |
---|
370 | "Process Name : %s \n" |
---|
371 | "\n" |
---|
372 | "You do not have permission to change the priority of this process. You can " |
---|
373 | "enter the root password to gain the necessary permission." |
---|
374 | msgstr "" |
---|
375 | "Processnamn: %s\n" |
---|
376 | "\n" |
---|
377 | "Du har inte rättighet att ändra prioritet på denna process. Du kan ange " |
---|
378 | "rootlösenordet för att få nödvändig rättighet." |
---|
379 | |
---|
380 | #: src/procactions.c:74 |
---|
381 | #, c-format |
---|
382 | msgid "" |
---|
383 | "Process Name : %s \n" |
---|
384 | "\n" |
---|
385 | "You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root " |
---|
386 | "password to gain the necessary permission." |
---|
387 | msgstr "" |
---|
388 | "Processnamn: %s\n" |
---|
389 | "\n" |
---|
390 | "Du måste vara root för att kunna ändra nice-värde på en process till lägre " |
---|
391 | "än 0. Du kan ange rootlösenordet för att få nödvändig rättighet." |
---|
392 | |
---|
393 | #: src/procactions.c:126 |
---|
394 | #, c-format |
---|
395 | msgid "" |
---|
396 | "Process Name : %s \n" |
---|
397 | "\n" |
---|
398 | "You do not have permission to end this process. You can enter the root " |
---|
399 | "password to gain the necessary permission." |
---|
400 | msgstr "" |
---|
401 | "Processnamn: %s\n" |
---|
402 | "\n" |
---|
403 | "Du har inte rättighet att avsluta denna process. Du kan ange rootlösenordet " |
---|
404 | "för att få nödvändig rättighet." |
---|
405 | |
---|
406 | #: src/procactions.c:145 |
---|
407 | msgid "An error occured while killing the process." |
---|
408 | msgstr "Ett fel uppstod vid dödande av process." |
---|
409 | |
---|
410 | #: src/procdialogs.c:73 |
---|
411 | msgid "" |
---|
412 | "Are you sure you want to hide this process?\n" |
---|
413 | "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)" |
---|
414 | msgstr "" |
---|
415 | "Är du säker på att du vill dölja denna process?\n" |
---|
416 | "(Välj \"Dolda processer\" i inställningsmenyn för att visa den igen)" |
---|
417 | |
---|
418 | #: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169 |
---|
419 | msgid "Show this dialog next time." |
---|
420 | msgstr "Visa denna dialog nästa gång." |
---|
421 | |
---|
422 | #: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728 |
---|
423 | msgid "_End Process" |
---|
424 | msgstr "_Avsluta process" |
---|
425 | |
---|
426 | #: src/procdialogs.c:157 |
---|
427 | msgid "Unsaved data will be lost." |
---|
428 | msgstr "Osparad data kommer att förloras." |
---|
429 | |
---|
430 | #: src/procdialogs.c:192 |
---|
431 | msgid "( Very High Priority )" |
---|
432 | msgstr "(Mycket hög prioritet)" |
---|
433 | |
---|
434 | #: src/procdialogs.c:194 |
---|
435 | msgid "( High Priority )" |
---|
436 | msgstr "(Hög prioritet)" |
---|
437 | |
---|
438 | #: src/procdialogs.c:196 |
---|
439 | msgid "( Normal Priority )" |
---|
440 | msgstr "(Normal prioritet)" |
---|
441 | |
---|
442 | #: src/procdialogs.c:198 |
---|
443 | msgid "( Low Priority )" |
---|
444 | msgstr "(Låg prioritet)" |
---|
445 | |
---|
446 | #: src/procdialogs.c:200 |
---|
447 | msgid "( Very Low Priority)" |
---|
448 | msgstr "(Mycket låg prioritet)" |
---|
449 | |
---|
450 | #: src/procdialogs.c:243 |
---|
451 | msgid "" |
---|
452 | "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " |
---|
453 | "corresponds to a higher priority." |
---|
454 | msgstr "" |
---|
455 | "Prioriteten hos en process ges av dess nice-värde. Ett lägre nice-värde " |
---|
456 | "motsvarar en högre prioritet." |
---|
457 | |
---|
458 | #: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732 |
---|
459 | msgid "Change Priority" |
---|
460 | msgstr "Ändra prioritet" |
---|
461 | |
---|
462 | #: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733 |
---|
463 | msgid "Change _Priority" |
---|
464 | msgstr "Ändra _prioritet" |
---|
465 | |
---|
466 | #: src/procdialogs.c:273 |
---|
467 | msgid "Nice Value :" |
---|
468 | msgstr "Nice-värde:" |
---|
469 | |
---|
470 | #: src/procdialogs.c:472 |
---|
471 | msgid "Icon" |
---|
472 | msgstr "Ikon" |
---|
473 | |
---|
474 | #: src/procdialogs.c:516 |
---|
475 | msgid "Preferences" |
---|
476 | msgstr "Inställningar" |
---|
477 | |
---|
478 | #: src/procdialogs.c:540 |
---|
479 | msgid "Update Interval ( seconds ) :" |
---|
480 | msgstr "Uppdateringsintervall (sekunder):" |
---|
481 | |
---|
482 | #: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616 |
---|
483 | msgid "_Set" |
---|
484 | msgstr "_Ställ in" |
---|
485 | |
---|
486 | #: src/procdialogs.c:556 |
---|
487 | msgid "Show Process Dependencies" |
---|
488 | msgstr "Visa processberoenden" |
---|
489 | |
---|
490 | #: src/procdialogs.c:563 |
---|
491 | msgid "Show Threads" |
---|
492 | msgstr "Visa trådar" |
---|
493 | |
---|
494 | #: src/procdialogs.c:570 |
---|
495 | msgid "Show warning dialog when ending or killing processes" |
---|
496 | msgstr "Visa varningsdialog då en process avslutas eller dödas" |
---|
497 | |
---|
498 | #: src/procdialogs.c:577 |
---|
499 | msgid "Show warning dialog when hiding processes" |
---|
500 | msgstr "Visa varningsdialog då processer döljs" |
---|
501 | |
---|
502 | #: src/procdialogs.c:586 |
---|
503 | msgid "Process _Fields" |
---|
504 | msgstr "Process_fält" |
---|
505 | |
---|
506 | #: src/procdialogs.c:596 |
---|
507 | msgid "Graphs" |
---|
508 | msgstr "Grafer" |
---|
509 | |
---|
510 | #: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663 |
---|
511 | msgid "Update Speed ( seconds ) :" |
---|
512 | msgstr "Uppdateringshastighet (sekunder):" |
---|
513 | |
---|
514 | #: src/procdialogs.c:625 |
---|
515 | msgid "Background Color :" |
---|
516 | msgstr "Bakgrundsfärg:" |
---|
517 | |
---|
518 | #: src/procdialogs.c:641 |
---|
519 | msgid "Grid Color :" |
---|
520 | msgstr "Rutnätsfärg:" |
---|
521 | |
---|
522 | #: src/procdialogs.c:676 |
---|
523 | msgid "Se_t" |
---|
524 | msgstr "St_äll in" |
---|
525 | |
---|
526 | #: src/procdialogs.c:752 |
---|
527 | msgid "Root Password :" |
---|
528 | msgstr "rootlösenord:" |
---|
529 | |
---|
530 | #: src/procdialogs.c:797 |
---|
531 | msgid "Wrong Password." |
---|
532 | msgstr "Fel lösenord." |
---|
533 | |
---|
534 | #: src/procman.c:46 |
---|
535 | msgid "show simple dialog to end processes and logout" |
---|
536 | msgstr "visa enkel dialog för att avsluta processer och logga ut" |
---|
537 | |
---|
538 | #: src/proctable.c:126 |
---|
539 | msgid "Process Name" |
---|
540 | msgstr "Processnamn" |
---|
541 | |
---|
542 | #: src/proctable.c:126 |
---|
543 | msgid "Arguments" |
---|
544 | msgstr "Argument" |
---|
545 | |
---|
546 | #: src/proctable.c:127 |
---|
547 | msgid "User" |
---|
548 | msgstr "Användare" |
---|
549 | |
---|
550 | #: src/proctable.c:127 |
---|
551 | msgid "Status" |
---|
552 | msgstr "Status" |
---|
553 | |
---|
554 | #: src/proctable.c:128 |
---|
555 | msgid "VM Size" |
---|
556 | msgstr "VM-storlek" |
---|
557 | |
---|
558 | #: src/proctable.c:128 |
---|
559 | msgid "Resident Memory" |
---|
560 | msgstr "Beständigt minne" |
---|
561 | |
---|
562 | #: src/proctable.c:129 |
---|
563 | msgid "Shared Memory" |
---|
564 | msgstr "Delat minne" |
---|
565 | |
---|
566 | #: src/proctable.c:129 |
---|
567 | msgid "RSS Memory" |
---|
568 | msgstr "RSS-minne" |
---|
569 | |
---|
570 | #: src/proctable.c:131 |
---|
571 | #, no-c-format |
---|
572 | msgid "% CPU" |
---|
573 | msgstr "% CPU" |
---|
574 | |
---|
575 | #: src/proctable.c:132 |
---|
576 | msgid "Nice" |
---|
577 | msgstr "Nice" |
---|
578 | |
---|
579 | #: src/proctable.c:132 |
---|
580 | msgid "ID" |
---|
581 | msgstr "ID" |
---|
582 | |
---|
583 | #: src/proctable.c:272 |
---|
584 | msgid "Running" |
---|
585 | msgstr "Kör" |
---|
586 | |
---|
587 | #: src/proctable.c:278 |
---|
588 | msgid "Stopped" |
---|
589 | msgstr "Stoppad" |
---|
590 | |
---|
591 | #: src/proctable.c:283 |
---|
592 | msgid "Sleeping" |
---|
593 | msgstr "Sover" |
---|
594 | |
---|
595 | #: src/proctable.c:412 |
---|
596 | msgid " (thread)" |
---|
597 | msgstr " (tråd)" |
---|
598 | |
---|
599 | #: src/proctable.c:938 |
---|
600 | #, c-format |
---|
601 | msgid "%s could not be found." |
---|
602 | msgstr "%s kunde inte hittas." |
---|
603 | |
---|
604 | #: src/util.c:194 |
---|
605 | #, c-format |
---|
606 | msgid "%d bytes" |
---|
607 | msgstr "%d byte" |
---|
608 | |
---|
609 | #: src/util.c:197 |
---|
610 | #, c-format |
---|
611 | msgid "%d K" |
---|
612 | msgstr "%d kB" |
---|
613 | |
---|
614 | #: src/util.c:201 |
---|
615 | #, c-format |
---|
616 | msgid "%.1f MB" |
---|
617 | msgstr "%.1f MB" |
---|
618 | |
---|
619 | #: src/util.c:203 |
---|
620 | #, c-format |
---|
621 | msgid "%.0f MB" |
---|
622 | msgstr "%.0f MB" |
---|
623 | |
---|
624 | #: src/util.c:206 |
---|
625 | #, c-format |
---|
626 | msgid "%.1f GB" |
---|
627 | msgstr "%.1f GB" |
---|
628 | |
---|
629 | #~ msgid "Process Manager" |
---|
630 | #~ msgstr "Processhanterare" |
---|
631 | |
---|
632 | #~ msgid "Procman System Monitor" |
---|
633 | #~ msgstr "Systemövervakaren Procman" |
---|
634 | |
---|
635 | #~ msgid "(C) 2001, 2002 Kevin Vandersloot" |
---|
636 | #~ msgstr "© 2001, 2002 Kevin Vandersloot" |
---|
637 | |
---|
638 | #~ msgid "(C) 2002 Kevin Vandersloot" |
---|
639 | #~ msgstr "© 2002 Kevin Vandersloot" |
---|
640 | |
---|
641 | #~ msgid "Galeon Web Browser" |
---|
642 | #~ msgstr "Webbläsaren Galeon" |
---|
643 | |
---|
644 | #~ msgid "Sawfish Window Manager" |
---|
645 | #~ msgstr "Fönsterhanteraren Sawfish" |
---|
646 | |
---|
647 | #~ msgid "..." |
---|
648 | #~ msgstr "..." |
---|
649 | |
---|
650 | #~ msgid "Add to favorites" |
---|
651 | #~ msgstr "Lägg till i favoriter" |
---|
652 | |
---|
653 | #~ msgid "F_avorites" |
---|
654 | #~ msgstr "F_avoriter" |
---|
655 | |
---|
656 | #~ msgid "Running Processes" |
---|
657 | #~ msgstr "Körande processer" |
---|
658 | |
---|
659 | #~ msgid "%.0f GB" |
---|
660 | #~ msgstr "%.0f GB" |
---|
661 | |
---|
662 | #~ msgid "" |
---|
663 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
664 | #~ "There should be a file called memmaps.etspec in\n" |
---|
665 | #~ msgstr "" |
---|
666 | #~ "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n" |
---|
667 | #~ "Det bör finnas en fil som heter memmaps.etspec i\n" |
---|
668 | |
---|
669 | #~ msgid "Show Application Names" |
---|
670 | #~ msgstr "Visa programnamn" |
---|
671 | |
---|
672 | #~ msgid "" |
---|
673 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
674 | #~ "There should be a file called simple.etspec in\n" |
---|
675 | #~ msgstr "" |
---|
676 | #~ "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n" |
---|
677 | #~ "Det bör finnas en fil som heter simple.etspec i\n" |
---|
678 | |
---|
679 | #~ msgid "" |
---|
680 | #~ "Procman could not find the e-tree spec file.\n" |
---|
681 | #~ "There should be a file called proctable.etspec in\n" |
---|
682 | #~ msgstr "" |
---|
683 | #~ "Procman kunde inte hitta e-tree-specfilen.\n" |
---|
684 | #~ "Det bör finnas en fil som heter proctable.etspec i\n" |
---|
685 | |
---|
686 | #~ msgid " " |
---|
687 | #~ msgstr " " |
---|
688 | |
---|
689 | #~ msgid "Application Name" |
---|
690 | #~ msgstr "Programnamn" |
---|
691 | |
---|
692 | #~ msgid "%.2f MB" |
---|
693 | #~ msgstr "%.2f MB" |
---|
694 | |
---|
695 | #~ msgid "About This Process" |
---|
696 | #~ msgstr "Om denna process" |
---|
697 | |
---|
698 | #~ msgid "Free Space" |
---|
699 | #~ msgstr "Ledigt utrymme" |
---|
700 | |
---|
701 | #~ msgid "Memory Used / Total :" |
---|
702 | #~ msgstr "Använt minne / Totalt:" |
---|
703 | |
---|
704 | #~ msgid "Swap Used / Total :" |
---|
705 | #~ msgstr "Använt växlingsminne / Totalt:" |
---|
706 | |
---|
707 | #~ msgid "Disks" |
---|
708 | #~ msgstr "Diskar" |
---|
709 | |
---|
710 | #~ msgid "" |
---|
711 | #~ "This action will block a process from being displayed. \n" |
---|
712 | #~ " To reshow a process choose Hidden Processes in the Edit menu" |
---|
713 | #~ msgstr "" |
---|
714 | #~ "Denna åtgärd kommer att hindra en process från att visas.\n" |
---|
715 | #~ " För att visa en process igen väljer du Dolda processer i Redigera-menyn" |
---|
716 | |
---|
717 | #~ msgid "General" |
---|
718 | #~ msgstr "Allmänt" |
---|
719 | |
---|
720 | #~ msgid "Advanced" |
---|
721 | #~ msgstr "Avancerat" |
---|
722 | |
---|
723 | #~ msgid "No more instances of %s could be found." |
---|
724 | #~ msgstr "Inga fler instanser av %s kunde hittas." |
---|
725 | |
---|
726 | #~ msgid "Hidden _Processes..." |
---|
727 | #~ msgstr "Dolda _processer..." |
---|
728 | |
---|
729 | #~ msgid "_Memory Maps..." |
---|
730 | #~ msgstr "_Minneskartor..." |
---|
731 | |
---|
732 | #~ msgid "Favorites" |
---|
733 | #~ msgstr "Favoriter" |
---|
734 | |
---|
735 | #~ msgid "Memory Maps ..." |
---|
736 | #~ msgstr "Minneskartor..." |
---|
737 | |
---|
738 | #~ msgid "You do not have permission to change the priority of this process." |
---|
739 | #~ msgstr "Du har inte rättighet att ändra prioriteten på denna process." |
---|
740 | |
---|
741 | #~ msgid "You must be root to renice a process lower than 0." |
---|
742 | #~ msgstr "" |
---|
743 | #~ "Du måste vara root för att kunna ändra nice-värdet lägre än 0 på en " |
---|
744 | #~ "process." |
---|
745 | |
---|
746 | #~ msgid "Nice Value" |
---|
747 | #~ msgstr "Nice-värde" |
---|
748 | |
---|
749 | #~ msgid "Renice" |
---|
750 | #~ msgstr "Ändra nice-värde" |
---|
751 | |
---|
752 | #~ msgid "" |
---|
753 | #~ "Never Show Icons or Application Names \n" |
---|
754 | #~ " ( faster startup time )" |
---|
755 | #~ msgstr "" |
---|
756 | #~ "Visa aldrig ikoner eller programnamn\n" |
---|
757 | #~ " (snabbare uppstartstid)" |
---|
758 | |
---|
759 | #~ msgid "Please enter the superuser (root) password." |
---|
760 | #~ msgstr "Ange superanvändarens (roots) lösenord." |
---|
761 | |
---|
762 | #~ msgid "Renice..." |
---|
763 | #~ msgstr "Ändra nice-värde..." |
---|
764 | |
---|
765 | #~ msgid "Cancel" |
---|
766 | #~ msgstr "Avbryt" |
---|
767 | |
---|
768 | #~ msgid "The nice value is the priority" |
---|
769 | #~ msgstr "Nice-värdet är prioriteten" |
---|