source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/tr.po @ 18671

Revision 18671, 13.9 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Turkish translation for procman messages
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
4# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmai.com>,2002.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: procman 0.10.2\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-09-17 05:09+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-09-18 05:33+0300\n"
10"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
17msgid "System Monitor"
18msgstr "Sistem Gözlemcisi"
19
20#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
21msgid "View current processes and monitor system state"
22msgstr "Çalışan süreçleri ve sistem durumunu gösterir"
23
24#: src/callbacks.c:123
25msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
26msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
27
28#: src/callbacks.c:124
29msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
30msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - simge desteği"
31
32#: src/callbacks.c:132
33msgid "translator_credits"
34msgstr ""
35"Ömer Fadıl USTA\n"
36"omer_fad@hotmail.com"
37
38#: src/callbacks.c:147
39msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
40msgstr "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
41
42#: src/callbacks.c:148
43msgid "Simple process viewer using libgtop"
44msgstr "libgtop kullanan basit bir süreç gösterici"
45
46#: src/defaulttable.h:8
47msgid "X window system"
48msgstr "X pencere sistemi"
49
50#: src/defaulttable.h:9
51msgid "bourne again shell"
52msgstr "bourne again shell"
53
54#: src/defaulttable.h:10
55msgid "Gnome-Session"
56msgstr "Gnome-Oturumu"
57
58#: src/favorites.c:343
59msgid "No processes are currently hidden."
60msgstr "Şu anda gizli süreç yok."
61
62#: src/favorites.c:361
63msgid "Manage Hidden Processes"
64msgstr "Gizli Süreçleri Yönet"
65
66#: src/favorites.c:372
67msgid ""
68"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
69"removing it from this list."
70msgstr ""
71"Bunlar gizlemeyi tercih ettiğiniz süreçlerdir. Listeden kaldırarak bir "
72"süreci tekrar görünür duruma getirebilirsiniz."
73
74#: src/favorites.c:376
75msgid "Hidden Processes"
76msgstr "Gizli Süreçler"
77
78#: src/favorites.c:389
79msgid "_Remove From List"
80msgstr "Listeden _Kaldır"
81
82#: src/infoview.c:58
83msgid "Process Info"
84msgstr "Süreç Bilgisi"
85
86#: src/infoview.c:65
87msgid "Command : "
88msgstr "Komut: "
89
90#: src/infoview.c:69
91msgid "Status : "
92msgstr "Durum: "
93
94#: src/infoview.c:73
95msgid "Priority : "
96msgstr "Öncelik: "
97
98#: src/infoview.c:92
99msgid "Memory Usage"
100msgstr "Bellek Kullanımı"
101
102#: src/infoview.c:100
103msgid "Total : "
104msgstr "Toplam: "
105
106#: src/infoview.c:104
107msgid "RSS : "
108msgstr "RSS : "
109
110#: src/infoview.c:108
111msgid "Shared : "
112msgstr "Paylaşımlı:"
113
114#: src/infoview.c:156
115#, c-format
116msgid "Very High  ( Nice %d )"
117msgstr "Çon Yüksek ( %d )"
118
119#: src/infoview.c:158
120#, c-format
121msgid "High  ( Nice %d )"
122msgstr "Yüksek ( %d )"
123
124#: src/infoview.c:160
125#, c-format
126msgid "Normal  ( Nice %d )"
127msgstr "Normal ( %d )"
128
129#: src/infoview.c:162
130#, c-format
131msgid "Low  ( Nice %d )"
132msgstr "Düşük  ( %d )"
133
134#: src/infoview.c:164
135#, c-format
136msgid "Very Low  ( Nice %d )"
137msgstr "Çok Düşük  ( %d )"
138
139#: src/interface.c:53
140msgid "_Change Priority..."
141msgstr "Önceliği _Değiştir"
142
143#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
144msgid "Change the importance (nice value) of a process"
145msgstr "Bir sürecin önceliğini değiştirir"
146
147#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
148msgid "_Hide Process"
149msgstr "Süreci _Gizle"
150
151#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
152msgid "Hide a process"
153msgstr "Bir süreci gizler"
154
155#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
156msgid "End _Process"
157msgstr "Süreci _Sonlandır"
158
159#: src/interface.c:64
160msgid "Force a process to finish."
161msgstr "Bir süreci sonlandırır."
162
163#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
164msgid "_Kill Process"
165msgstr "Süreci Ö_ldür"
166
167#: src/interface.c:69
168msgid "Force a process to finish now."
169msgstr "Bir süreci hemen sonlandırır."
170
171#: src/interface.c:75
172msgid "_Hidden Processes"
173msgstr "Gi_zli Süreçler"
174
175#: src/interface.c:76
176msgid "View and edit your list of hidden processes"
177msgstr "Gizli süreçlerinizin listesini görebilir ve düzenleyebilirsiniz"
178
179#: src/interface.c:87
180msgid "_Memory Maps"
181msgstr "_Bellek Eşlemler"
182
183#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
184msgid "View the memory maps associated with a process"
185msgstr "Bir süreç ile ilgili bellek eşlemler gösterilir"
186
187#: src/interface.c:113
188msgid "All Processes"
189msgstr "Tüm Süreçler"
190
191#: src/interface.c:113
192msgid "View processes being run by all users"
193msgstr "Tüm kullanıcılar tarafından çalıştırılan süreçleri gösterir"
194
195#: src/interface.c:118
196msgid "My Processes"
197msgstr "Süreçlerim"
198
199#: src/interface.c:118
200msgid "View processes being run by you"
201msgstr "Çalıştırdığınız süreçleri gösterir"
202
203#: src/interface.c:123
204msgid "Active Processes"
205msgstr "Etkin Süreçler"
206
207#: src/interface.c:123
208msgid "View only active processes"
209msgstr "Sadece etkin süreçleri gösterir"
210
211#: src/interface.c:133
212msgid "Change Priority ..."
213msgstr "Önceliği Değiştir ..."
214
215#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
216msgid "Memory Maps"
217msgstr "Bellek Eşlemler"
218
219#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
220msgid "Hide Process"
221msgstr "Süreci Gizle"
222
223#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
224msgid "End Process"
225msgstr "Süreci Sonlandır"
226
227#: src/interface.c:150
228msgid "Force a process to finish"
229msgstr "Bir süreci sonlandırır"
230
231#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
232msgid "Kill Process"
233msgstr "Süreci Öldür"
234
235#: src/interface.c:155
236msgid "Force a process to finish now"
237msgstr "Bir süreci hemen sonlandırır"
238
239#: src/interface.c:162
240msgid "More _Info >>"
241msgstr "_Fazla Bilgi >>"
242
243#: src/interface.c:163
244msgid "<< Less _Info"
245msgstr "<< _Az Bilgi"
246
247#: src/interface.c:198
248msgid "Sea_rch :"
249msgstr "_Arama:"
250
251#: src/interface.c:218
252msgid "Vie_w"
253msgstr "Gö_rünüm:"
254
255#: src/interface.c:248
256msgid "More _Info"
257msgstr "_Daha Fazla Bilgi"
258
259#: src/interface.c:284
260msgid "Name"
261msgstr "İsim"
262
263#: src/interface.c:285
264msgid "Directory"
265msgstr "Dizin"
266
267#: src/interface.c:286
268msgid "Used Space"
269msgstr "Kullanılan Alan"
270
271#: src/interface.c:287
272msgid "Total Space"
273msgstr "Toplam Alan"
274
275#: src/interface.c:300
276#, no-c-format
277msgid "% CPU Usage History"
278msgstr "%% CPU Kullanım Geçmişi"
279
280#: src/interface.c:306
281#, no-c-format
282msgid "% Memory / Swap Usage History"
283msgstr "%% Bellek / Takas Kullanım Geçmişi"
284
285#: src/interface.c:327
286msgid "CPU Used :"
287msgstr "Kullanılan CPU:"
288
289#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
290msgid "Memory"
291msgstr "Bellek"
292
293#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
294msgid "Used :"
295msgstr "Kullanılan:"
296
297#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
298msgid "Total :"
299msgstr "Toplam:"
300
301#: src/interface.c:392
302msgid "Swap"
303msgstr "Takas"
304
305#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
306msgid "Devices"
307msgstr "Aygıt"
308
309#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
310msgid "Process _Listing"
311msgstr "Süreç _Listeleme"
312
313#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
314msgid "System _Monitor"
315msgstr "Sistem Gözle_mcisi"
316
317#: src/interface.c:549
318msgid "Application Manager"
319msgstr "Uygulama Yöneticisi"
320
321#: src/interface.c:559
322msgid "Running Applications"
323msgstr "Çalışan Uygulamalar"
324
325#: src/interface.c:578
326msgid "_Close Application"
327msgstr "Uygulamayı _Kapat"
328
329#: src/memmaps.c:191
330msgid "Filename"
331msgstr "Dosya adı"
332
333#: src/memmaps.c:191
334msgid "VM Start"
335msgstr "VM başlangıç"
336
337#: src/memmaps.c:191
338msgid "VM End"
339msgstr "VM bitiş"
340
341#: src/memmaps.c:192
342msgid "Flags"
343msgstr "Bayraklar"
344
345#: src/memmaps.c:192
346msgid "VM offset"
347msgstr "VM offset"
348
349#: src/memmaps.c:192
350msgid "Device"
351msgstr "Aygıt"
352
353#: src/memmaps.c:192
354msgid "Inode"
355msgstr "Dosya indeksi"
356
357#: src/memmaps.c:272
358msgid "Process Name :"
359msgstr "Süreç İsmi:"
360
361#: src/procactions.c:54
362msgid "No such process."
363msgstr "Böyle bir süreç yok"
364
365#: src/procactions.c:67
366#, c-format
367msgid ""
368"Process Name : %s \n"
369"\n"
370"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
371"enter the root password to gain the necessary permission."
372msgstr ""
373"Süreç İsmi: %s\n"
374"\n"
375"Bu sürecin öceliğini değiştirmek için yetkiniz yok. Gerekli hakları elde "
376"etmek için root parolanızı girmelisiniz"
377
378#: src/procactions.c:74
379#, c-format
380msgid ""
381"Process Name : %s \n"
382"\n"
383"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
384"password to gain the necessary permission."
385msgstr ""
386"Süreç İsmi: %s\n"
387"\n"
388"Bu süreci 0 dan daha düşük bir iyileme seviyesine getirme yetkiniz yok. "
389"Gerekli hakları elde etmek için root parolanızı girmelisiniz."
390
391#: src/procactions.c:126
392#, c-format
393msgid ""
394"Process Name : %s \n"
395"\n"
396"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
397"password to gain the necessary permission."
398msgstr ""
399"Süreç İsmi: %s\n"
400"\n"
401"Bu süreci sonlandırmak için yetkiniz yok. Gerekli hakları elde etmek için "
402"root parolanızı girmelisiniz."
403
404#: src/procactions.c:145
405msgid "An error occured while killing the process."
406msgstr "Süreç öldürülürken bir hata oluştu"
407
408#: src/procdialogs.c:73
409msgid ""
410"Are you sure you want to hide this process?\n"
411"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
412msgstr ""
413"Bu süreci gizlemek istediğinizden emin misiniz?\n"
414"(Yeniden görünür olması için Ayarlar menüsünden 'Gizli Süreçler'i seçiniz.)"
415
416#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
417msgid "Show this dialog next time."
418msgstr "Bu iletişim kutusunu hep göster."
419
420#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
421msgid "_End Process"
422msgstr "Sür_eci Sonlandır"
423
424#: src/procdialogs.c:157
425msgid "Unsaved data will be lost."
426msgstr "Kaydedilmemiş veriler kaybolacak."
427
428#: src/procdialogs.c:192
429msgid "( Very High Priority )"
430msgstr "( Çok Yüksek Öncelik )"
431
432#: src/procdialogs.c:194
433msgid "( High Priority )"
434msgstr "( Yüksek Öncelik )"
435
436#: src/procdialogs.c:196
437msgid "( Normal Priority )"
438msgstr "( Normal Öncelik )"
439
440#: src/procdialogs.c:198
441msgid "( Low Priority )"
442msgstr "( Düşük Öncelik )"
443
444#: src/procdialogs.c:200
445msgid "( Very Low Priority)"
446msgstr "( Çok Düşük Öncelik )"
447
448#: src/procdialogs.c:243
449msgid ""
450"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
451"corresponds to a higher priority."
452msgstr ""
453"İyileştirme değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük iyileştirme değeri "
454"daha yüksek bir önceliğe karşılık gelir."
455
456#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
457msgid "Change Priority"
458msgstr "Önceliği Değiştir"
459
460#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
461msgid "Change _Priority"
462msgstr "Ön_celiği Değiştir"
463
464#: src/procdialogs.c:273
465msgid "Nice Value :"
466msgstr "İyileme Değeri:"
467
468#: src/procdialogs.c:472
469msgid "Icon"
470msgstr "Simge"
471
472#: src/procdialogs.c:516
473msgid "Preferences"
474msgstr "Tercihler"
475
476#: src/procdialogs.c:540
477msgid "Update Interval ( seconds ) :"
478msgstr "Güncelleme Hızı ( saniye ) :"
479
480#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
481msgid "_Set"
482msgstr "_Belirle"
483
484#: src/procdialogs.c:556
485msgid "Show Process Dependencies"
486msgstr "Süreç Bağımlılıklarını Göster"
487
488#: src/procdialogs.c:563
489msgid "Show Threads"
490msgstr "Konuları Göster"
491
492#: src/procdialogs.c:570
493msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
494msgstr "Süreçler sonlandırıldığında veya öldürüldüğünde uyarı mesajı göster"
495
496#: src/procdialogs.c:577
497msgid "Show warning dialog when hiding processes"
498msgstr "Süreçler gizlendiğinde uyarı mesajı göster"
499
500#: src/procdialogs.c:586
501msgid "Process _Fields"
502msgstr "Süreç _Alanları"
503
504#: src/procdialogs.c:596
505msgid "Graphs"
506msgstr "Grafikler"
507
508#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
509msgid "Update Speed ( seconds ) :"
510msgstr "Güncelleme Hızı (saniye):"
511
512#: src/procdialogs.c:625
513msgid "Background Color :"
514msgstr "Artalan Rengi:"
515
516#: src/procdialogs.c:641
517msgid "Grid Color :"
518msgstr "Izgara Rengi:"
519
520#: src/procdialogs.c:676
521msgid "Se_t"
522msgstr "Belir&le"
523
524#: src/procdialogs.c:752
525msgid "Root Password :"
526msgstr "Root Parolası:"
527
528#: src/procdialogs.c:797
529msgid "Wrong Password."
530msgstr "Parola Yanlış."
531
532#: src/procman.c:46
533msgid "show simple dialog to end processes and logout"
534msgstr "süreci sonlandırıp sistemi bırakmak için basit bir dialog göster"
535
536#: src/proctable.c:126
537msgid "Process Name"
538msgstr "Süreç İsmi"
539
540#: src/proctable.c:126
541msgid "Arguments"
542msgstr "Argümanlar"
543
544#: src/proctable.c:127
545msgid "User"
546msgstr "Kullanıcı"
547
548#: src/proctable.c:127
549msgid "Status"
550msgstr "Durum"
551
552#: src/proctable.c:128
553msgid "VM Size"
554msgstr "VM Boyutu"
555
556#: src/proctable.c:128
557msgid "Resident Memory"
558msgstr "Yerleşik Bellek"
559
560#: src/proctable.c:129
561msgid "Shared Memory"
562msgstr "Paylaşımlı Bellek"
563
564#: src/proctable.c:129
565msgid "RSS Memory"
566msgstr "RSS Belleği"
567
568#: src/proctable.c:131
569#, no-c-format
570msgid "% CPU"
571msgstr "% CPU"
572
573#: src/proctable.c:132
574msgid "Nice"
575msgstr "İyileştirme"
576
577#: src/proctable.c:132
578msgid "ID"
579msgstr "Kimlik"
580
581#: src/proctable.c:272
582msgid "Running"
583msgstr "Çalışan"
584
585#: src/proctable.c:278
586msgid "Stopped"
587msgstr "Durdurulan"
588
589#: src/proctable.c:283
590msgid "Sleeping"
591msgstr "Beklemede"
592
593#: src/proctable.c:412
594msgid " (thread)"
595msgstr " (konu)"
596
597#: src/proctable.c:935
598#, c-format
599msgid "%s could not be found."
600msgstr "%s bulunamadı"
601
602#: src/util.c:194
603#, c-format
604msgid "%d bytes"
605msgstr "%d byte"
606
607#: src/util.c:197
608#, c-format
609msgid "%d K"
610msgstr "%d K"
611
612#: src/util.c:201
613#, c-format
614msgid "%.1f MB"
615msgstr "%.1f MB"
616
617#: src/util.c:203
618#, c-format
619msgid "%.0f MB"
620msgstr "%.0f MB"
621
622#: src/util.c:206
623#, c-format
624msgid "%.1f GB"
625msgstr "%.1f GB"
626
627#~ msgid "Procman System Monitor"
628#~ msgstr "Procman Sistem Gözlemcisi"
629
630#~ msgid "Process Manager"
631#~ msgstr "Süreç Yönetici"
632
633#~ msgid "Galeon Web Browser"
634#~ msgstr "Galeon Web Tarayıcı"
635
636#~ msgid "Sawfish Window Manager"
637#~ msgstr "Sawfish Pencere Yöneticisi"
638
639#~ msgid "..."
640#~ msgstr "..."
641
642#~ msgid "General"
643#~ msgstr "Genel"
644
645#~ msgid "Advanced"
646#~ msgstr "Gelişmiş"
647
648#~ msgid " "
649#~ msgstr " "
650
651#~ msgid "Application Name"
652#~ msgstr "Uygulama İsmi"
653
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.