source: trunk/third/gnome-system-monitor/po/uk.po @ 18671

Revision 18671, 15.7 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18670, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: procman\n"
7"POT-Creation-Date: 2002-05-31 19:40+0300\n"
8"PO-Revision-Date: 2002-05-31 18:47+0200\n"
9"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
10"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:146 src/interface.c:476
16msgid "System Monitor"
17msgstr "Контроль системи"
18
19#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
20msgid "View current processes and monitor system state"
21msgstr "Показати поточні процеси і стан системи контролю"
22
23#: src/callbacks.c:123
24msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
25msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
26
27#: src/callbacks.c:124
28msgid "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - icon support"
29msgstr "Erik Johnsson (zaphod@linux.nu) - підтримка піктограм"
30
31#: src/callbacks.c:132
32msgid "translator_credits"
33msgstr "Юрій Сирота"
34
35#: src/callbacks.c:147
36msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
37msgstr "(C) 2001 Кевін Вандерслут"
38
39#: src/callbacks.c:148
40msgid "Simple process viewer using libgtop"
41msgstr "Простий переглядоч процесів, що використовує libgtop"
42
43#: src/defaulttable.h:8
44msgid "X window system"
45msgstr "Система X window"
46
47#: src/defaulttable.h:9
48msgid "bourne again shell"
49msgstr "оболонка bourne again"
50
51#: src/defaulttable.h:10
52msgid "Gnome-Session"
53msgstr "Gnome-Session"
54
55#: src/favorites.c:343
56msgid "No processes are currently hidden."
57msgstr "Немає прихованих процесів"
58
59#: src/favorites.c:361
60msgid "Manage Hidden Processes"
61msgstr "Менеджер прихованих процесів"
62
63#: src/favorites.c:372
64msgid ""
65"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
66"removing it from this list."
67msgstr ""
68"Дані процеси приховано. Цей діалог дозволить повернути приховані процеси в "
69"список переглядача процесів."
70
71#: src/favorites.c:376
72msgid "Hidden Processes"
73msgstr "Приховані процеси"
74
75#: src/favorites.c:389
76msgid "_Remove From List"
77msgstr "Видалити з списку"
78
79#: src/infoview.c:58
80msgid "Process Info"
81msgstr "Інформація про процес"
82
83#: src/infoview.c:65
84msgid "Command : "
85msgstr "Команда: "
86
87#: src/infoview.c:69
88msgid "Status : "
89msgstr "Статус: "
90
91#: src/infoview.c:73
92msgid "Priority : "
93msgstr "Пріоритет: "
94
95#: src/infoview.c:92
96msgid "Memory Usage"
97msgstr "Використання пам'яті"
98
99#: src/infoview.c:100
100msgid "Total : "
101msgstr "Всього: "
102
103#: src/infoview.c:104
104msgid "RSS : "
105msgstr "RSS: "
106
107#: src/infoview.c:108
108msgid "Shared : "
109msgstr "Колективна: "
110
111#: src/infoview.c:156
112#, c-format
113msgid "Very High  ( Nice %d )"
114msgstr "Дуже високий (Nice %d)"
115
116#: src/infoview.c:158
117#, c-format
118msgid "High  ( Nice %d )"
119msgstr "Високий (Nice %d)"
120
121#: src/infoview.c:160
122#, c-format
123msgid "Normal  ( Nice %d )"
124msgstr "Звичайний (Nice %d)"
125
126#: src/infoview.c:162
127#, c-format
128msgid "Low  ( Nice %d )"
129msgstr "Низький (Nice %d)"
130
131#: src/infoview.c:164
132#, c-format
133msgid "Very Low  ( Nice %d )"
134msgstr "Дуже низький (Nice %d)"
135
136#: src/interface.c:53
137msgid "_Change Priority..."
138msgstr "Змінити пріоритет..."
139
140#: src/interface.c:53 src/interface.c:133
141msgid "Change the importance (nice value) of a process"
142msgstr "Змінити важливість (рівень nice) процесу"
143
144#: src/interface.c:58 src/procdialogs.c:96
145msgid "_Hide Process"
146msgstr "Приховати процес"
147
148#: src/interface.c:58 src/interface.c:144
149msgid "Hide a process"
150msgstr "Приховати процес"
151
152#: src/interface.c:64 src/interface.c:240
153msgid "End _Process"
154msgstr "Зняти процес"
155
156#: src/interface.c:64
157msgid "Force a process to finish."
158msgstr "Примусово завершити виконання процесу."
159
160#: src/interface.c:69 src/procdialogs.c:146 src/procdialogs.c:724
161msgid "_Kill Process"
162msgstr "Знищити процес"
163
164#: src/interface.c:69
165msgid "Force a process to finish now."
166msgstr "Примусити процес завершитись негайно."
167
168#: src/interface.c:75
169msgid "_Hidden Processes"
170msgstr "Приховані процеси"
171
172#: src/interface.c:76
173msgid "View and edit your list of hidden processes"
174msgstr "Перегляд та редагування вашого списку прихованих процесів"
175
176#: src/interface.c:87
177msgid "_Memory Maps"
178msgstr "Мапи пам'яті"
179
180#: src/interface.c:87 src/interface.c:138
181msgid "View the memory maps associated with a process"
182msgstr "Перегляд мап пам'яті, що відповідають процесу"
183
184#: src/interface.c:113
185msgid "All Processes"
186msgstr "Всі процеси"
187
188#: src/interface.c:113
189msgid "View processes being run by all users"
190msgstr "Перегляд процесів запущених всіма користувачами"
191
192#: src/interface.c:118
193msgid "My Processes"
194msgstr "Приховані процеси"
195
196#: src/interface.c:118
197msgid "View processes being run by you"
198msgstr "Перегляд процесів запущених вами"
199
200#: src/interface.c:123
201msgid "Active Processes"
202msgstr "Активні процеси"
203
204#: src/interface.c:123
205msgid "View only active processes"
206msgstr "Перегляд лише активних процесів"
207
208#: src/interface.c:133
209msgid "Change Priority ..."
210msgstr "Змінити пріоритет..."
211
212#: src/interface.c:138 src/memmaps.c:257
213msgid "Memory Maps"
214msgstr "Мапи пам'яті"
215
216#: src/interface.c:144 src/procdialogs.c:82
217msgid "Hide Process"
218msgstr "Приховати процес"
219
220#: src/interface.c:150 src/procdialogs.c:149 src/procdialogs.c:727
221msgid "End Process"
222msgstr "Зняти процес"
223
224#: src/interface.c:150
225msgid "Force a process to finish"
226msgstr "Примусово завершити виконання процесу"
227
228#: src/interface.c:155 src/procdialogs.c:145 src/procdialogs.c:723
229msgid "Kill Process"
230msgstr "Знищити процес"
231
232#: src/interface.c:155
233msgid "Force a process to finish now"
234msgstr "Примусити процес завершитись негайно."
235
236#: src/interface.c:162
237msgid "More _Info >>"
238msgstr "Більше інформації >>"
239
240#: src/interface.c:163
241msgid "<< Less _Info"
242msgstr "<< Менше інформації"
243
244#: src/interface.c:198
245msgid "Sea_rch :"
246msgstr "Пошук: "
247
248#: src/interface.c:218
249msgid "Vie_w"
250msgstr "Відображення"
251
252#: src/interface.c:248
253msgid "More _Info"
254msgstr "Більше інформації"
255
256#: src/interface.c:284
257msgid "Name"
258msgstr "Назва"
259
260#: src/interface.c:285
261msgid "Directory"
262msgstr "Каталог"
263
264#: src/interface.c:286
265msgid "Used Space"
266msgstr "Використаний простір"
267
268#: src/interface.c:287
269msgid "Total Space"
270msgstr "Загальний простір"
271
272#: src/interface.c:300
273#, no-c-format
274msgid "% CPU Usage History"
275msgstr "Історія використання ЦП"
276
277#: src/interface.c:306
278#, no-c-format
279msgid "% Memory / Swap Usage History"
280msgstr "Історія використання пам'яті та свопінґу"
281
282#: src/interface.c:327
283msgid "CPU Used :"
284msgstr "Використано ЦП: "
285
286#: src/interface.c:356 src/proctable.c:128
287msgid "Memory"
288msgstr "Пам'ять"
289
290#: src/interface.c:361 src/interface.c:397
291msgid "Used :"
292msgstr "Використано: "
293
294#: src/interface.c:372 src/interface.c:408
295msgid "Total :"
296msgstr "Всього: "
297
298#: src/interface.c:392
299msgid "Swap"
300msgstr "Свопінґ"
301
302#: src/interface.c:422 src/procdialogs.c:657
303msgid "Devices"
304msgstr "Пристрої"
305
306#: src/interface.c:489 src/procdialogs.c:529
307msgid "Process _Listing"
308msgstr "Список процесів"
309
310#: src/interface.c:495 src/procdialogs.c:592
311msgid "System _Monitor"
312msgstr "Контроль системи"
313
314#: src/interface.c:549
315msgid "Application Manager"
316msgstr "Менеджер програм"
317
318#: src/interface.c:559
319msgid "Running Applications"
320msgstr "Запуск програм"
321
322#: src/interface.c:578
323msgid "_Close Application"
324msgstr "Закрити програму"
325
326#: src/memmaps.c:191
327msgid "Filename"
328msgstr "Назва файлу"
329
330#: src/memmaps.c:191
331msgid "VM Start"
332msgstr "Початок ВП"
333
334#: src/memmaps.c:191
335msgid "VM End"
336msgstr "Кінець ВП"
337
338#: src/memmaps.c:192
339msgid "Flags"
340msgstr "Індикатори"
341
342#: src/memmaps.c:192
343msgid "VM offset"
344msgstr "Зсув ВП"
345
346#: src/memmaps.c:192
347msgid "Device"
348msgstr "Пристрій"
349
350#: src/memmaps.c:192
351msgid "Inode"
352msgstr "I-вузол"
353
354#: src/memmaps.c:272
355msgid "Process Name :"
356msgstr "Назва процесу: "
357
358#: src/procactions.c:54
359msgid "No such process."
360msgstr "Немає такого процесу."
361
362#: src/procactions.c:67
363#, c-format
364msgid ""
365"Process Name : %s \n"
366"\n"
367"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
368"enter the root password to gain the necessary permission."
369msgstr ""
370"Назва процесу: %s \n"
371"\n"
372"Ви не маєте права на зміну пріоритету даного процесу. Ви можете ввести "
373"пароль користувача root для отримання необхідного права."
374
375#: src/procactions.c:74
376#, c-format
377msgid ""
378"Process Name : %s \n"
379"\n"
380"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
381"password to gain the necessary permission."
382msgstr ""
383"Назва процесу: %s \n"
384"\n"
385"Ви не маєте права на зміну рівня nice нижче 0. Ви можете ввести пароль "
386"користувача root для отримання необхідного права."
387
388#: src/procactions.c:126
389#, c-format
390msgid ""
391"Process Name : %s \n"
392"\n"
393"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
394"password to gain the necessary permission."
395msgstr ""
396"Назва процесу: %s \n"
397"\n"
398"Ви не маєте права на завершення даного процесу. Ви можете ввести пароль "
399"користувача root для отримання неохідного права."
400
401#: src/procactions.c:145
402msgid "An error occured while killing the process."
403msgstr "Помилка під час завершення процесу."
404
405#: src/procdialogs.c:73
406msgid ""
407"Are you sure you want to hide this process?\n"
408"(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
409msgstr ""
410"Чи хочете ви приховати цей процес?\n"
411"(Виберіть \"Приховані процеси\" в пеню налаштувань для їх перегляду)"
412
413#: src/procdialogs.c:91 src/procdialogs.c:169
414msgid "Show this dialog next time."
415msgstr "Показувати діалог наступного разу."
416
417#: src/procdialogs.c:150 src/procdialogs.c:728
418msgid "_End Process"
419msgstr "Завершити процес"
420
421#: src/procdialogs.c:157
422msgid "Unsaved data will be lost."
423msgstr "Незбережені дані буде втрачено."
424
425#: src/procdialogs.c:192
426msgid "( Very High Priority )"
427msgstr "(Дуже високий пріоритет)"
428
429#: src/procdialogs.c:194
430msgid "( High Priority )"
431msgstr "(Високий пріоритет)"
432
433#: src/procdialogs.c:196
434msgid "( Normal Priority )"
435msgstr "(Звичайний пріоритет)"
436
437#: src/procdialogs.c:198
438msgid "( Low Priority )"
439msgstr "(Низький пріоритет)"
440
441#: src/procdialogs.c:200
442msgid "( Very Low Priority)"
443msgstr "(Дуже низький пріоритет)"
444
445#: src/procdialogs.c:243
446msgid ""
447"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
448"corresponds to a higher priority."
449msgstr ""
450"Рівень Nice пов'язаний з пріоритетом процесу. Менший рівень nice відповідає "
451"вищому рівню процесу."
452
453#: src/procdialogs.c:251 src/procdialogs.c:732
454msgid "Change Priority"
455msgstr "Змінити пріоритет"
456
457#: src/procdialogs.c:254 src/procdialogs.c:733
458msgid "Change _Priority"
459msgstr "Змінити пріоритет"
460
461#: src/procdialogs.c:273
462msgid "Nice Value :"
463msgstr "Рівень Nice: "
464
465#: src/procdialogs.c:472
466msgid "Icon"
467msgstr "Піктограма"
468
469#: src/procdialogs.c:516
470msgid "Preferences"
471msgstr "Параметри"
472
473#: src/procdialogs.c:540
474msgid "Update Interval ( seconds ) :"
475msgstr "Період оновлення (в секундах): "
476
477#: src/procdialogs.c:550 src/procdialogs.c:616
478msgid "_Set"
479msgstr "В_становити"
480
481#: src/procdialogs.c:556
482msgid "Show Process Dependencies"
483msgstr "Показати спадкоємні процеси"
484
485#: src/procdialogs.c:563
486msgid "Show Threads"
487msgstr "Показати потоки"
488
489#: src/procdialogs.c:570
490msgid "Show warning dialog when ending or killing processes"
491msgstr "Показувати попереджувальний діалог на завершенні чи знищенні процесу"
492
493#: src/procdialogs.c:577
494msgid "Show warning dialog when hiding processes"
495msgstr "Показувати попереджувальний діалог на приховуванні процесу"
496
497#: src/procdialogs.c:586
498msgid "Process _Fields"
499msgstr "Поля процесу"
500
501#: src/procdialogs.c:596
502msgid "Graphs"
503msgstr "Графіки"
504
505#: src/procdialogs.c:605 src/procdialogs.c:663
506msgid "Update Speed ( seconds ) :"
507msgstr "Період оновлення (в секундах): "
508
509#: src/procdialogs.c:625
510msgid "Background Color :"
511msgstr "Колір тла: "
512
513#: src/procdialogs.c:641
514msgid "Grid Color :"
515msgstr "Колір розмітки: "
516
517#: src/procdialogs.c:676
518msgid "Se_t"
519msgstr "В_становити"
520
521#: src/procdialogs.c:752
522msgid "Root Password :"
523msgstr "Пароль користувача root:"
524
525#: src/procdialogs.c:797
526msgid "Wrong Password."
527msgstr "Невірний пароль."
528
529#: src/procman.c:46
530msgid "show simple dialog to end processes and logout"
531msgstr "показати простий діалог для завершення процесів і виходу"
532
533#: src/proctable.c:126
534msgid "Process Name"
535msgstr "Назва процесу"
536
537#: src/proctable.c:126
538msgid "Arguments"
539msgstr "Арґументи"
540
541#: src/proctable.c:127
542msgid "User"
543msgstr "Користувач"
544
545#: src/proctable.c:127
546msgid "Status"
547msgstr "Статус"
548
549#: src/proctable.c:128
550msgid "VM Size"
551msgstr "Розмір ВП"
552
553#: src/proctable.c:128
554msgid "Resident Memory"
555msgstr "Резидентна пам'ять"
556
557#: src/proctable.c:129
558msgid "Shared Memory"
559msgstr "Колективна пам'ять"
560
561#: src/proctable.c:129
562msgid "RSS Memory"
563msgstr "Пам'ять RSS"
564
565#: src/proctable.c:131
566#, no-c-format
567msgid "% CPU"
568msgstr "% CPU"
569
570#: src/proctable.c:132
571msgid "Nice"
572msgstr "Nice"
573
574#: src/proctable.c:132
575msgid "ID"
576msgstr "ID"
577
578#: src/proctable.c:272
579msgid "Running"
580msgstr "Запущено"
581
582#: src/proctable.c:278
583msgid "Stopped"
584msgstr "Зупинено"
585
586#: src/proctable.c:283
587msgid "Sleeping"
588msgstr "Очікування"
589
590#: src/proctable.c:412
591msgid " (thread)"
592msgstr " (потік)"
593
594#: src/proctable.c:935
595#, c-format
596msgid "%s could not be found."
597msgstr "%s не знайдено."
598
599#: src/util.c:194
600#, c-format
601msgid "%d bytes"
602msgstr "%d б"
603
604#: src/util.c:197
605#, c-format
606msgid "%d K"
607msgstr "%d Кб"
608
609#: src/util.c:201
610#, c-format
611msgid "%.1f MB"
612msgstr "%.1f Мб"
613
614#: src/util.c:203
615#, c-format
616msgid "%.0f MB"
617msgstr "%.0f Мб"
618
619#: src/util.c:206
620#, c-format
621msgid "%.1f GB"
622msgstr "%.1f Гб"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.