1 | # Swedish messages for gst-plugins. |
---|
2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. |
---|
4 | # |
---|
5 | # $Id: sv.po,v 1.1.1.2 2005-03-10 20:51:07 ghudson Exp $ |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2004-12-30 20:49+0100\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2004-08-03 20:53+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 |
---|
20 | msgid "Master" |
---|
21 | msgstr "Övergripande" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:100 |
---|
24 | msgid "Bass" |
---|
25 | msgstr "Bass" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:102 |
---|
28 | msgid "Treble" |
---|
29 | msgstr "Diskant" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:106 |
---|
32 | msgid "PCM" |
---|
33 | msgstr "PCM" |
---|
34 | |
---|
35 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:104 |
---|
36 | msgid "Synth" |
---|
37 | msgstr "Synt" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:110 |
---|
40 | msgid "Line-in" |
---|
41 | msgstr "Linje-in" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:114 |
---|
44 | msgid "CD" |
---|
45 | msgstr "Cd" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:112 |
---|
48 | msgid "Microphone" |
---|
49 | msgstr "Mikrofon" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 |
---|
52 | #, fuzzy |
---|
53 | msgid "PC Speaker" |
---|
54 | msgstr "Högtalare" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 |
---|
57 | #, fuzzy |
---|
58 | msgid "Playback" |
---|
59 | msgstr "Spela" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 |
---|
62 | #, fuzzy |
---|
63 | msgid "Capture" |
---|
64 | msgstr "Satir" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ext/audiofile/gstafsink.c:344 ext/sndfile/gstsf.c:624 |
---|
67 | #, c-format |
---|
68 | msgid "Could not open file \"%s\" for writing." |
---|
69 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." |
---|
70 | |
---|
71 | #: ext/audiofile/gstafsink.c:366 ext/audiofile/gstafsrc.c:371 |
---|
72 | #, c-format |
---|
73 | msgid "Error closing file \"%s\"." |
---|
74 | msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." |
---|
75 | |
---|
76 | #: ext/audiofile/gstafsrc.c:318 |
---|
77 | #, c-format |
---|
78 | msgid "Could not open file \"%s\" for reading." |
---|
79 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." |
---|
80 | |
---|
81 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278 |
---|
82 | #, fuzzy |
---|
83 | msgid "discid" |
---|
84 | msgstr "Ingen skiva" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:278 |
---|
87 | msgid "CDDA discid for metadata retrieval" |
---|
88 | msgstr "" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 |
---|
91 | msgid "Could not open CD device for reading." |
---|
92 | msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." |
---|
93 | |
---|
94 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1157 |
---|
95 | #, c-format |
---|
96 | msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." |
---|
97 | msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning." |
---|
98 | |
---|
99 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1165 |
---|
100 | #, fuzzy |
---|
101 | msgid "No filename given." |
---|
102 | msgstr "Inget filnamn angivet" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:432 |
---|
105 | #, c-format |
---|
106 | msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." |
---|
107 | msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." |
---|
108 | |
---|
109 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:439 |
---|
110 | msgid "No filename given" |
---|
111 | msgstr "Inget filnamn angivet" |
---|
112 | |
---|
113 | #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:467 |
---|
114 | #, c-format |
---|
115 | msgid "Could not close vfs file \"%s\"." |
---|
116 | msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." |
---|
117 | |
---|
118 | #: ext/sndfile/gstsf.c:585 |
---|
119 | msgid "No filename specified." |
---|
120 | msgstr "Inget filnamn angivet." |
---|
121 | |
---|
122 | #: ext/sndfile/gstsf.c:838 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Could not write to file \"%s\"." |
---|
125 | msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." |
---|
126 | |
---|
127 | #: gst/avi/gstavimux.c:1056 |
---|
128 | msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." |
---|
129 | msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." |
---|
130 | |
---|
131 | #: gst-libs/gst/play/play.c:110 |
---|
132 | #, c-format |
---|
133 | msgid "" |
---|
134 | "The %s element could not be found. This element is essential for playback. " |
---|
135 | "Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-" |
---|
136 | "inspect %s'" |
---|
137 | msgstr "" |
---|
138 | "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. " |
---|
139 | "Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra " |
---|
140 | "\"gst-inspect %s\"" |
---|
141 | |
---|
142 | #: gst-libs/gst/play/play.c:139 |
---|
143 | msgid "" |
---|
144 | "No usable colorspace element could be found.\n" |
---|
145 | "Please install one and restart." |
---|
146 | msgstr "" |
---|
147 | "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n" |
---|
148 | "Installera ett och starta om." |
---|
149 | |
---|
150 | #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298 |
---|
151 | #, c-format |
---|
152 | msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." |
---|
153 | msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning." |
---|
154 | |
---|
155 | #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283 |
---|
156 | #, c-format |
---|
157 | msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." |
---|
158 | msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning." |
---|
159 | |
---|
160 | #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343 |
---|
161 | #, c-format |
---|
162 | msgid "Could not configure audio device \"%s\"." |
---|
163 | msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"." |
---|
164 | |
---|
165 | #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394 |
---|
166 | #, c-format |
---|
167 | msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." |
---|
168 | msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz." |
---|
169 | |
---|
170 | #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422 |
---|
171 | #, c-format |
---|
172 | msgid "Could not close audio device \"%s\"." |
---|
173 | msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"." |
---|
174 | |
---|
175 | #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308 |
---|
176 | #, c-format |
---|
177 | msgid "Could not close control device \"%s\"." |
---|
178 | msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"." |
---|
179 | |
---|
180 | #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271 |
---|
181 | #, c-format |
---|
182 | msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." |
---|
183 | msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning." |
---|
184 | |
---|
185 | #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301 |
---|
186 | #, c-format |
---|
187 | msgid "Could not close video device \"%s\"." |
---|
188 | msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"." |
---|
189 | |
---|
190 | #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124 |
---|
191 | #, c-format |
---|
192 | msgid "Could not write to device \"%s\"." |
---|
193 | msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"." |
---|
194 | |
---|
195 | #: sys/oss/gstosselement.c:726 |
---|
196 | #, c-format |
---|
197 | msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." |
---|
198 | msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program." |
---|
199 | |
---|
200 | #: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737 |
---|
201 | #, c-format |
---|
202 | msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." |
---|
203 | msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter." |
---|
204 | |
---|
205 | #: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168 |
---|
206 | #, c-format |
---|
207 | msgid "Device \"%s\" does not exist." |
---|
208 | msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." |
---|
209 | |
---|
210 | #: sys/oss/gstosselement.c:751 |
---|
211 | #, c-format |
---|
212 | msgid "Could not open device \"%s\" for writing." |
---|
213 | msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning." |
---|
214 | |
---|
215 | #: sys/oss/gstosselement.c:755 |
---|
216 | #, c-format |
---|
217 | msgid "Could not open device \"%s\" for reading." |
---|
218 | msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning." |
---|
219 | |
---|
220 | #: sys/oss/gstosselement.c:1153 |
---|
221 | #, fuzzy |
---|
222 | msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." |
---|
223 | msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" |
---|
224 | |
---|
225 | #: sys/oss/gstosselement.c:1167 |
---|
226 | msgid "Your OSS device could not be probed correctly" |
---|
227 | msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" |
---|
228 | |
---|
229 | #: sys/oss/gstossmixer.c:98 |
---|
230 | msgid "Volume" |
---|
231 | msgstr "Volym" |
---|
232 | |
---|
233 | #: sys/oss/gstossmixer.c:108 |
---|
234 | msgid "Speaker" |
---|
235 | msgstr "Högtalare" |
---|
236 | |
---|
237 | #: sys/oss/gstossmixer.c:116 |
---|
238 | msgid "Mixer" |
---|
239 | msgstr "Mixer" |
---|
240 | |
---|
241 | #: sys/oss/gstossmixer.c:118 |
---|
242 | msgid "PCM-2" |
---|
243 | msgstr "PCM-2" |
---|
244 | |
---|
245 | #: sys/oss/gstossmixer.c:120 |
---|
246 | msgid "Record" |
---|
247 | msgstr "Spela in" |
---|
248 | |
---|
249 | #: sys/oss/gstossmixer.c:122 |
---|
250 | msgid "In-gain" |
---|
251 | msgstr "Införstärkning" |
---|
252 | |
---|
253 | #: sys/oss/gstossmixer.c:124 |
---|
254 | msgid "Out-gain" |
---|
255 | msgstr "Utförstärkning" |
---|
256 | |
---|
257 | #: sys/oss/gstossmixer.c:126 |
---|
258 | msgid "Line-1" |
---|
259 | msgstr "Linje-1" |
---|
260 | |
---|
261 | #: sys/oss/gstossmixer.c:128 |
---|
262 | msgid "Line-2" |
---|
263 | msgstr "Linje-2" |
---|
264 | |
---|
265 | #: sys/oss/gstossmixer.c:130 |
---|
266 | msgid "Line-3" |
---|
267 | msgstr "Linje-3" |
---|
268 | |
---|
269 | #: sys/oss/gstossmixer.c:132 |
---|
270 | msgid "Digital-1" |
---|
271 | msgstr "Digital-1" |
---|
272 | |
---|
273 | #: sys/oss/gstossmixer.c:134 |
---|
274 | msgid "Digital-2" |
---|
275 | msgstr "Digital-2" |
---|
276 | |
---|
277 | #: sys/oss/gstossmixer.c:136 |
---|
278 | msgid "Digital-3" |
---|
279 | msgstr "Digital-3" |
---|
280 | |
---|
281 | #: sys/oss/gstossmixer.c:138 |
---|
282 | msgid "Phone-in" |
---|
283 | msgstr "Tele-in" |
---|
284 | |
---|
285 | #: sys/oss/gstossmixer.c:140 |
---|
286 | msgid "Phone-out" |
---|
287 | msgstr "Tele-ut" |
---|
288 | |
---|
289 | #: sys/oss/gstossmixer.c:142 |
---|
290 | msgid "Video" |
---|
291 | msgstr "Video" |
---|
292 | |
---|
293 | #: sys/oss/gstossmixer.c:144 |
---|
294 | msgid "Radio" |
---|
295 | msgstr "Radio" |
---|
296 | |
---|
297 | #: sys/oss/gstossmixer.c:146 |
---|
298 | msgid "Monitor" |
---|
299 | msgstr "Monitor" |
---|
300 | |
---|
301 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 |
---|
302 | msgid "No device specified." |
---|
303 | msgstr "Ingen enheten angiven." |
---|
304 | |
---|
305 | #: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:400 |
---|
306 | #, c-format |
---|
307 | msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." |
---|
308 | msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." |
---|
309 | |
---|
310 | #: sys/v4l/v4l_calls.h:50 |
---|
311 | msgid "Device is not open." |
---|
312 | msgstr "Enheten är inte öppen." |
---|
313 | |
---|
314 | #: sys/v4l/v4l_calls.h:59 |
---|
315 | msgid "Device is open." |
---|
316 | msgstr "Enheten är öppen." |
---|
317 | |
---|
318 | #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:414 |
---|
319 | #, c-format |
---|
320 | msgid "Device \"%s\" is not a capture device." |
---|
321 | msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet." |
---|
322 | |
---|
323 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256 |
---|
324 | #, c-format |
---|
325 | msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." |
---|
326 | msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." |
---|
327 | |
---|
328 | #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:265 |
---|
329 | #, c-format |
---|
330 | msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." |
---|
331 | msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." |
---|
332 | |
---|
333 | #~ msgid "Line" |
---|
334 | #~ msgstr "Linje" |
---|
335 | |
---|
336 | #~ msgid "Digital" |
---|
337 | #~ msgstr "Digital" |
---|
338 | |
---|
339 | #~ msgid "Phone in" |
---|
340 | #~ msgstr "Tele in" |
---|
341 | |
---|
342 | #~ msgid "Phone out" |
---|
343 | #~ msgstr "Tele ut" |
---|
344 | |
---|
345 | #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" |
---|
346 | #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor" |
---|
347 | |
---|
348 | #~ msgid "Information to send to server" |
---|
349 | #~ msgstr "Information att skicka till server" |
---|
350 | |
---|
351 | #~ msgid "Port" |
---|
352 | #~ msgstr "Port" |
---|
353 | |
---|
354 | #~ msgid "Server name" |
---|
355 | #~ msgstr "Servernamn" |
---|
356 | |
---|
357 | #~ msgid "Server type" |
---|
358 | #~ msgstr "Servertyp" |
---|
359 | |
---|
360 | #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" |
---|
361 | #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor" |
---|
362 | |
---|
363 | #~ msgid "The port that the server is running the database on" |
---|
364 | #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på" |
---|
365 | |
---|
366 | #~ msgid "" |
---|
367 | #~ "There was an error displaying help: \n" |
---|
368 | #~ "%s" |
---|
369 | #~ msgstr "" |
---|
370 | #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n" |
---|
371 | #~ "%s" |
---|
372 | |
---|
373 | #~ msgid "Login Information" |
---|
374 | #~ msgstr "Inloggningsinformation" |
---|
375 | |
---|
376 | #~ msgid "Sen_d no information" |
---|
377 | #~ msgstr "Ski_cka ingen information" |
---|
378 | |
---|
379 | #~ msgid "Send real _information" |
---|
380 | #~ msgstr "Skicka verklig _information" |
---|
381 | |
---|
382 | #~ msgid "Send _other information:" |
---|
383 | #~ msgstr "Skicka _annan information:" |
---|
384 | |
---|
385 | #~ msgid "_Name:" |
---|
386 | #~ msgstr "_Namn:" |
---|
387 | |
---|
388 | #~ msgid "Hostna_me:" |
---|
389 | #~ msgstr "Värdna_mn:" |
---|
390 | |
---|
391 | #~ msgid "Server" |
---|
392 | #~ msgstr "Server" |
---|
393 | |
---|
394 | #~ msgid "Location" |
---|
395 | #~ msgstr "Plats" |
---|
396 | |
---|
397 | #~ msgid "_Update Server List" |
---|
398 | #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan" |
---|
399 | |
---|
400 | #~ msgid "Other _server:" |
---|
401 | #~ msgstr "Annan _server:" |
---|
402 | |
---|
403 | #~ msgid "Hos_tname:" |
---|
404 | #~ msgstr "Vä_rdnamn:" |
---|
405 | |
---|
406 | #~ msgid "_Port:" |
---|
407 | #~ msgstr "_Port:" |
---|
408 | |
---|
409 | #~ msgid "CD Database Preferences" |
---|
410 | #~ msgstr "Inställningar för cd-databas" |
---|
411 | |
---|
412 | #~ msgid "Unknown / Unknown" |
---|
413 | #~ msgstr "Okänd / Okänd" |
---|
414 | |
---|
415 | #~ msgid "Unknown" |
---|
416 | #~ msgstr "Okänd" |
---|
417 | |
---|
418 | #~ msgid "Multiple matches..." |
---|
419 | #~ msgstr "Flera träffar..." |
---|
420 | |
---|
421 | #~ msgid "Category" |
---|
422 | #~ msgstr "Kategori" |
---|
423 | |
---|
424 | #~ msgid "Disc ID" |
---|
425 | #~ msgstr "Skiv-ID" |
---|
426 | |
---|
427 | #~ msgid "Artist and Title" |
---|
428 | #~ msgstr "Artist och titel" |
---|
429 | |
---|
430 | #~ msgid "Unknown track" |
---|
431 | #~ msgstr "Okänt spår" |
---|
432 | |
---|
433 | #~ msgid "CD Database" |
---|
434 | #~ msgstr "Cd-databas" |
---|
435 | |
---|
436 | #~ msgid "Modify your CD database preferences" |
---|
437 | #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas" |
---|
438 | |
---|
439 | #~ msgid "Blues" |
---|
440 | #~ msgstr "Blues" |
---|
441 | |
---|
442 | #~ msgid "Classical Rock" |
---|
443 | #~ msgstr "Klassisk rock" |
---|
444 | |
---|
445 | #~ msgid "Country" |
---|
446 | #~ msgstr "Country" |
---|
447 | |
---|
448 | #~ msgid "Dance" |
---|
449 | #~ msgstr "Dance" |
---|
450 | |
---|
451 | #~ msgid "Disco" |
---|
452 | #~ msgstr "Disco" |
---|
453 | |
---|
454 | #~ msgid "Funk" |
---|
455 | #~ msgstr "Funk" |
---|
456 | |
---|
457 | #~ msgid "Grunge" |
---|
458 | #~ msgstr "Grunge" |
---|
459 | |
---|
460 | #~ msgid "Hip-Hop" |
---|
461 | #~ msgstr "Hip-Hop" |
---|
462 | |
---|
463 | #~ msgid "Jazz" |
---|
464 | #~ msgstr "Jazz" |
---|
465 | |
---|
466 | #~ msgid "Metal" |
---|
467 | #~ msgstr "Metal" |
---|
468 | |
---|
469 | #~ msgid "New Age" |
---|
470 | #~ msgstr "New Age" |
---|
471 | |
---|
472 | #~ msgid "Oldies" |
---|
473 | #~ msgstr "Gamla godingar" |
---|
474 | |
---|
475 | #~ msgid "Other" |
---|
476 | #~ msgstr "Annat" |
---|
477 | |
---|
478 | #~ msgid "Pop" |
---|
479 | #~ msgstr "Pop" |
---|
480 | |
---|
481 | #~ msgid "R&B" |
---|
482 | #~ msgstr "R&B" |
---|
483 | |
---|
484 | #~ msgid "Rap" |
---|
485 | #~ msgstr "Rap" |
---|
486 | |
---|
487 | #~ msgid "Reggae" |
---|
488 | #~ msgstr "Reggae" |
---|
489 | |
---|
490 | #~ msgid "Rock" |
---|
491 | #~ msgstr "Rock" |
---|
492 | |
---|
493 | #~ msgid "Techno" |
---|
494 | #~ msgstr "Techno" |
---|
495 | |
---|
496 | #~ msgid "Industrial" |
---|
497 | #~ msgstr "Industrial" |
---|
498 | |
---|
499 | #~ msgid "Alternative" |
---|
500 | #~ msgstr "Alternativmusik" |
---|
501 | |
---|
502 | #~ msgid "Ska" |
---|
503 | #~ msgstr "Ska" |
---|
504 | |
---|
505 | #~ msgid "Death Metal" |
---|
506 | #~ msgstr "Death Metal" |
---|
507 | |
---|
508 | #~ msgid "Pranks" |
---|
509 | #~ msgstr "Pranks" |
---|
510 | |
---|
511 | #~ msgid "Soundtrack" |
---|
512 | #~ msgstr "Filmmusik" |
---|
513 | |
---|
514 | #~ msgid "Euro-Techno" |
---|
515 | #~ msgstr "Euro-Techno" |
---|
516 | |
---|
517 | #~ msgid "Ambient" |
---|
518 | #~ msgstr "Ambient" |
---|
519 | |
---|
520 | #~ msgid "Trip-Hop" |
---|
521 | #~ msgstr "Trip-Hop" |
---|
522 | |
---|
523 | #~ msgid "Vocal" |
---|
524 | #~ msgstr "Vocal" |
---|
525 | |
---|
526 | #~ msgid "Jazz+Funk" |
---|
527 | #~ msgstr "Jazz+Funk" |
---|
528 | |
---|
529 | #~ msgid "Fusion" |
---|
530 | #~ msgstr "Fusion" |
---|
531 | |
---|
532 | #~ msgid "Trance" |
---|
533 | #~ msgstr "Trance" |
---|
534 | |
---|
535 | #~ msgid "Classical" |
---|
536 | #~ msgstr "Klassiskt" |
---|
537 | |
---|
538 | #~ msgid "Instrumental" |
---|
539 | #~ msgstr "Instrumentellt" |
---|
540 | |
---|
541 | #~ msgid "Acid" |
---|
542 | #~ msgstr "Acid" |
---|
543 | |
---|
544 | #~ msgid "House" |
---|
545 | #~ msgstr "House" |
---|
546 | |
---|
547 | #~ msgid "Game" |
---|
548 | #~ msgstr "Spel" |
---|
549 | |
---|
550 | #~ msgid "Sound Clip" |
---|
551 | #~ msgstr "Ljudklipp" |
---|
552 | |
---|
553 | #~ msgid "Gospel" |
---|
554 | #~ msgstr "Gospel" |
---|
555 | |
---|
556 | #~ msgid "Noise" |
---|
557 | #~ msgstr "Brus" |
---|
558 | |
---|
559 | #~ msgid "Alt" |
---|
560 | #~ msgstr "Alt" |
---|
561 | |
---|
562 | #~ msgid "Soul" |
---|
563 | #~ msgstr "Soul" |
---|
564 | |
---|
565 | #~ msgid "Punk" |
---|
566 | #~ msgstr "Punk" |
---|
567 | |
---|
568 | #~ msgid "Space" |
---|
569 | #~ msgstr "Space" |
---|
570 | |
---|
571 | #~ msgid "Meditative" |
---|
572 | #~ msgstr "Meditativt" |
---|
573 | |
---|
574 | #~ msgid "Instrumental Pop" |
---|
575 | #~ msgstr "Instrumentell pop" |
---|
576 | |
---|
577 | #~ msgid "Instrumental Rock" |
---|
578 | #~ msgstr "Instrumentell rock" |
---|
579 | |
---|
580 | #~ msgid "Ethnic" |
---|
581 | #~ msgstr "Folkmusik" |
---|
582 | |
---|
583 | #~ msgid "Gothic" |
---|
584 | #~ msgstr "Gotiskt" |
---|
585 | |
---|
586 | #~ msgid "Darkwave" |
---|
587 | #~ msgstr "Darkwave" |
---|
588 | |
---|
589 | #~ msgid "Techno-Industrial" |
---|
590 | #~ msgstr "Techno-Industrial" |
---|
591 | |
---|
592 | #~ msgid "Electronic" |
---|
593 | #~ msgstr "Electroniskt" |
---|
594 | |
---|
595 | #~ msgid "Pop-Folk" |
---|
596 | #~ msgstr "Pop-Folk" |
---|
597 | |
---|
598 | #~ msgid "Eurodance" |
---|
599 | #~ msgstr "Eurodance" |
---|
600 | |
---|
601 | #~ msgid "Dream" |
---|
602 | #~ msgstr "Dream" |
---|
603 | |
---|
604 | #~ msgid "Southern Rock" |
---|
605 | #~ msgstr "Southern Rock" |
---|
606 | |
---|
607 | #~ msgid "Comedy" |
---|
608 | #~ msgstr "Komedi" |
---|
609 | |
---|
610 | #~ msgid "Cult" |
---|
611 | #~ msgstr "Kult" |
---|
612 | |
---|
613 | #~ msgid "Gangsta Rap" |
---|
614 | #~ msgstr "Gangsta Rap" |
---|
615 | |
---|
616 | #~ msgid "Top 40" |
---|
617 | #~ msgstr "Topp 40" |
---|
618 | |
---|
619 | #~ msgid "Christian Rap" |
---|
620 | #~ msgstr "Kristen rap" |
---|
621 | |
---|
622 | #~ msgid "Pop/Funk" |
---|
623 | #~ msgstr "Pop/Funk" |
---|
624 | |
---|
625 | #~ msgid "Jungle" |
---|
626 | #~ msgstr "Jungle" |
---|
627 | |
---|
628 | #~ msgid "Native American" |
---|
629 | #~ msgstr "Amerikansk urbefolkning" |
---|
630 | |
---|
631 | #~ msgid "Cabaret" |
---|
632 | #~ msgstr "Kabaré" |
---|
633 | |
---|
634 | #~ msgid "New Wave" |
---|
635 | #~ msgstr "New Wave" |
---|
636 | |
---|
637 | #~ msgid "Psychedelic" |
---|
638 | #~ msgstr "Psykedeliskt" |
---|
639 | |
---|
640 | #~ msgid "Rave" |
---|
641 | #~ msgstr "Rejv" |
---|
642 | |
---|
643 | #~ msgid "Showtunes" |
---|
644 | #~ msgstr "Showtunes" |
---|
645 | |
---|
646 | #~ msgid "Trailer" |
---|
647 | #~ msgstr "Trailer" |
---|
648 | |
---|
649 | #~ msgid "Lo-Fi" |
---|
650 | #~ msgstr "Lo-Fi" |
---|
651 | |
---|
652 | #~ msgid "Tribal" |
---|
653 | #~ msgstr "Tribal" |
---|
654 | |
---|
655 | #~ msgid "Acid Punk" |
---|
656 | #~ msgstr "Acid Punk" |
---|
657 | |
---|
658 | #~ msgid "Acid Jazz" |
---|
659 | #~ msgstr "Acid Jazz" |
---|
660 | |
---|
661 | #~ msgid "Polka" |
---|
662 | #~ msgstr "Polka" |
---|
663 | |
---|
664 | #~ msgid "Retro" |
---|
665 | #~ msgstr "Retro" |
---|
666 | |
---|
667 | #~ msgid "Musical" |
---|
668 | #~ msgstr "Musikal" |
---|
669 | |
---|
670 | #~ msgid "Rock & Roll" |
---|
671 | #~ msgstr "Rock & Roll" |
---|
672 | |
---|
673 | #~ msgid "Hard Rock" |
---|
674 | #~ msgstr "Hårdrock" |
---|
675 | |
---|
676 | #~ msgid "Folk" |
---|
677 | #~ msgstr "Folk" |
---|
678 | |
---|
679 | #~ msgid "Folk/Rock" |
---|
680 | #~ msgstr "Folk/Rock" |
---|
681 | |
---|
682 | #~ msgid "National Folk" |
---|
683 | #~ msgstr "Nationell Folk" |
---|
684 | |
---|
685 | #~ msgid "Swing" |
---|
686 | #~ msgstr "Swing" |
---|
687 | |
---|
688 | #~ msgid "Fast-Fusion" |
---|
689 | #~ msgstr "Fast-Fusion" |
---|
690 | |
---|
691 | #~ msgid "Bebop" |
---|
692 | #~ msgstr "Bebop" |
---|
693 | |
---|
694 | #~ msgid "Latin" |
---|
695 | #~ msgstr "Latinskt" |
---|
696 | |
---|
697 | #~ msgid "Revival" |
---|
698 | #~ msgstr "Uppväckelse" |
---|
699 | |
---|
700 | #~ msgid "Celtic" |
---|
701 | #~ msgstr "Keltiskt" |
---|
702 | |
---|
703 | #~ msgid "Bluegrass" |
---|
704 | #~ msgstr "Bluegrass" |
---|
705 | |
---|
706 | #~ msgid "Avantgarde" |
---|
707 | #~ msgstr "Avantgarde" |
---|
708 | |
---|
709 | #~ msgid "Gothic Rock" |
---|
710 | #~ msgstr "Gotisk rock" |
---|
711 | |
---|
712 | #~ msgid "Progressive Rock" |
---|
713 | #~ msgstr "Progressiv rock" |
---|
714 | |
---|
715 | #~ msgid "Psychedelic Rock" |
---|
716 | #~ msgstr "Psykedelisk rock" |
---|
717 | |
---|
718 | #~ msgid "Symphonic Rock" |
---|
719 | #~ msgstr "Symfonisk rock" |
---|
720 | |
---|
721 | #~ msgid "Slow Rock" |
---|
722 | #~ msgstr "Slow Rock" |
---|
723 | |
---|
724 | #~ msgid "Big Band" |
---|
725 | #~ msgstr "Big Band" |
---|
726 | |
---|
727 | #~ msgid "Chorus" |
---|
728 | #~ msgstr "Kör" |
---|
729 | |
---|
730 | #~ msgid "Easy Listening" |
---|
731 | #~ msgstr "Lättlyssnat" |
---|
732 | |
---|
733 | #~ msgid "Acoustic" |
---|
734 | #~ msgstr "Akustiskt" |
---|
735 | |
---|
736 | #~ msgid "Humour" |
---|
737 | #~ msgstr "Humor" |
---|
738 | |
---|
739 | #~ msgid "Speech" |
---|
740 | #~ msgstr "Tal" |
---|
741 | |
---|
742 | #~ msgid "Chanson" |
---|
743 | #~ msgstr "Chanson" |
---|
744 | |
---|
745 | #~ msgid "Opera" |
---|
746 | #~ msgstr "Opera" |
---|
747 | |
---|
748 | #~ msgid "Chamber Music" |
---|
749 | #~ msgstr "Kammarmusik" |
---|
750 | |
---|
751 | #~ msgid "Sonata" |
---|
752 | #~ msgstr "Sonat" |
---|
753 | |
---|
754 | #~ msgid "Symphony" |
---|
755 | #~ msgstr "Symfoni" |
---|
756 | |
---|
757 | #~ msgid "Booty Bass" |
---|
758 | #~ msgstr "Booty Bass" |
---|
759 | |
---|
760 | #~ msgid "Primus" |
---|
761 | #~ msgstr "Primus" |
---|
762 | |
---|
763 | #~ msgid "Porn Groove" |
---|
764 | #~ msgstr "Porn Groove" |
---|
765 | |
---|
766 | #~ msgid "Slow Jam" |
---|
767 | #~ msgstr "Slow Jam" |
---|
768 | |
---|
769 | #~ msgid "Club" |
---|
770 | #~ msgstr "Klubb" |
---|
771 | |
---|
772 | #~ msgid "Tango" |
---|
773 | #~ msgstr "Tango" |
---|
774 | |
---|
775 | #~ msgid "Samba" |
---|
776 | #~ msgstr "Samba" |
---|
777 | |
---|
778 | #~ msgid "Folklore" |
---|
779 | #~ msgstr "Folklore" |
---|
780 | |
---|
781 | #~ msgid "Ballad" |
---|
782 | #~ msgstr "Ballad" |
---|
783 | |
---|
784 | #~ msgid "Power Ballad" |
---|
785 | #~ msgstr "Power Ballad" |
---|
786 | |
---|
787 | #~ msgid "Rhythmic Soul" |
---|
788 | #~ msgstr "Rhythmic Soul" |
---|
789 | |
---|
790 | #~ msgid "Freestyle" |
---|
791 | #~ msgstr "Freestyle" |
---|
792 | |
---|
793 | #~ msgid "Duet" |
---|
794 | #~ msgstr "Duett" |
---|
795 | |
---|
796 | #~ msgid "Punk Rock" |
---|
797 | #~ msgstr "Punkrock" |
---|
798 | |
---|
799 | #~ msgid "Drum Solo" |
---|
800 | #~ msgstr "Trumsolo" |
---|
801 | |
---|
802 | #~ msgid "A Cappella" |
---|
803 | #~ msgstr "A cappella" |
---|
804 | |
---|
805 | #~ msgid "Euro-House" |
---|
806 | #~ msgstr "Euro-House" |
---|
807 | |
---|
808 | #~ msgid "Dance Hall" |
---|
809 | #~ msgstr "Dance Hall" |
---|
810 | |
---|
811 | #~ msgid "Goa" |
---|
812 | #~ msgstr "Goa" |
---|
813 | |
---|
814 | #~ msgid "Drum & Bass" |
---|
815 | #~ msgstr "Drum & Bass" |
---|
816 | |
---|
817 | #~ msgid "Club-House" |
---|
818 | #~ msgstr "Club-House" |
---|
819 | |
---|
820 | #~ msgid "Hardcore" |
---|
821 | #~ msgstr "Hardcore" |
---|
822 | |
---|
823 | #~ msgid "Terror" |
---|
824 | #~ msgstr "Terror" |
---|
825 | |
---|
826 | #~ msgid "Indie" |
---|
827 | #~ msgstr "Indie" |
---|
828 | |
---|
829 | #~ msgid "BritPop" |
---|
830 | #~ msgstr "BritPop" |
---|
831 | |
---|
832 | #~ msgid "Negerpunk" |
---|
833 | #~ msgstr "Negerpunk" |
---|
834 | |
---|
835 | #~ msgid "Polsk Punk" |
---|
836 | #~ msgstr "Polsk Punk" |
---|
837 | |
---|
838 | #~ msgid "Beat" |
---|
839 | #~ msgstr "Beat" |
---|
840 | |
---|
841 | #~ msgid "Christian Gangsta Rap" |
---|
842 | #~ msgstr "Kristen gangsta rap" |
---|
843 | |
---|
844 | #~ msgid "Heavy Metal" |
---|
845 | #~ msgstr "Heavy Metal" |
---|
846 | |
---|
847 | #~ msgid "Black Metal" |
---|
848 | #~ msgstr "Black Metal" |
---|
849 | |
---|
850 | #~ msgid "Crossover" |
---|
851 | #~ msgstr "Crossover" |
---|
852 | |
---|
853 | #~ msgid "Contemporary Christian" |
---|
854 | #~ msgstr "Modern kristen" |
---|
855 | |
---|
856 | #~ msgid "Christian Rock" |
---|
857 | #~ msgstr "Kristen rock" |
---|
858 | |
---|
859 | #~ msgid "Merengue" |
---|
860 | #~ msgstr "Merengue" |
---|
861 | |
---|
862 | #~ msgid "Salsa" |
---|
863 | #~ msgstr "Salsa" |
---|
864 | |
---|
865 | #~ msgid "Thrash Metal" |
---|
866 | #~ msgstr "Thrash Metal" |
---|
867 | |
---|
868 | #~ msgid "Anime" |
---|
869 | #~ msgstr "Anime" |
---|
870 | |
---|
871 | #~ msgid "JPop" |
---|
872 | #~ msgstr "JPop" |
---|
873 | |
---|
874 | #~ msgid "Synthpop" |
---|
875 | #~ msgstr "Synthpop" |
---|
876 | |
---|
877 | #~ msgid "Nu-Metal" |
---|
878 | #~ msgstr "Nu-Metal" |
---|
879 | |
---|
880 | #~ msgid "Art Rock" |
---|
881 | #~ msgstr "Art rock" |
---|
882 | |
---|
883 | #~ msgid "Editing Disc ID: %s" |
---|
884 | #~ msgstr "Redigerar skivid: %s" |
---|
885 | |
---|
886 | #~ msgid "Editing Disc ID: " |
---|
887 | #~ msgstr "Redigerar skivid: " |
---|
888 | |
---|
889 | #~ msgid "_Artist:" |
---|
890 | #~ msgstr "_Artist:" |
---|
891 | |
---|
892 | #~ msgid "Disc _Title:" |
---|
893 | #~ msgstr "Skiv_titel:" |
---|
894 | |
---|
895 | #~ msgid "Show advanced disc options" |
---|
896 | #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ" |
---|
897 | |
---|
898 | #~ msgid "Hide advanced disc options" |
---|
899 | #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ" |
---|
900 | |
---|
901 | #~ msgid "_Disc comments:" |
---|
902 | #~ msgstr "_Skivkommentarer:" |
---|
903 | |
---|
904 | #~ msgid "_Genre:" |
---|
905 | #~ msgstr "_Genre:" |
---|
906 | |
---|
907 | #~ msgid "_Year:" |
---|
908 | #~ msgstr "_År:" |
---|
909 | |
---|
910 | #~ msgid "Title" |
---|
911 | #~ msgstr "Titel" |
---|
912 | |
---|
913 | #~ msgid "Length" |
---|
914 | #~ msgstr "Längd" |
---|
915 | |
---|
916 | #~ msgid "Show advanced track options" |
---|
917 | #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ" |
---|
918 | |
---|
919 | #~ msgid "Hide advanced track options" |
---|
920 | #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ" |
---|
921 | |
---|
922 | #~ msgid "_Extra track data:" |
---|
923 | #~ msgstr "_Extra spårdata:" |
---|
924 | |
---|
925 | #~ msgid "Time Line" |
---|
926 | #~ msgstr "Tidslinje" |
---|
927 | |
---|
928 | #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" |
---|
929 | #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår" |
---|
930 | |
---|
931 | #~ msgid "Info Line" |
---|
932 | #~ msgstr "Informationsrad" |
---|
933 | |
---|
934 | #~ msgid "Line for displaying information" |
---|
935 | #~ msgstr "Rad för visning av information" |
---|
936 | |
---|
937 | #~ msgid "Artist Line" |
---|
938 | #~ msgstr "Artistrad" |
---|
939 | |
---|
940 | #~ msgid "Line for displaying the name of the artist" |
---|
941 | #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten" |
---|
942 | |
---|
943 | #~ msgid "Album Line" |
---|
944 | #~ msgstr "Albumrad" |
---|
945 | |
---|
946 | #~ msgid "Line for displaying the name of the album" |
---|
947 | #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet" |
---|
948 | |
---|
949 | #~ msgid "Pause" |
---|
950 | #~ msgstr "Paus" |
---|
951 | |
---|
952 | #~ msgid "Playing %s - %s" |
---|
953 | #~ msgstr "Spelar %s - %s" |
---|
954 | |
---|
955 | #~ msgid "Unknown Artist" |
---|
956 | #~ msgstr "Okänd artist" |
---|
957 | |
---|
958 | #~ msgid "Unknown Album" |
---|
959 | #~ msgstr "Okänt album" |
---|
960 | |
---|
961 | #~ msgid "Playing" |
---|
962 | #~ msgstr "Spelar" |
---|
963 | |
---|
964 | #~ msgid "Paused" |
---|
965 | #~ msgstr "Gör paus" |
---|
966 | |
---|
967 | #~ msgid "CD Player" |
---|
968 | #~ msgstr "Cd-spelare" |
---|
969 | |
---|
970 | #~ msgid "Stopped" |
---|
971 | #~ msgstr "Stoppad" |
---|
972 | |
---|
973 | #~ msgid "Disc error" |
---|
974 | #~ msgstr "Skivfel" |
---|
975 | |
---|
976 | #~ msgid "Data CD" |
---|
977 | #~ msgstr "Data-cd" |
---|
978 | |
---|
979 | #~ msgid "No Cdrom" |
---|
980 | #~ msgstr "Ingen cd-rom" |
---|
981 | |
---|
982 | #~ msgid "Drive Error" |
---|
983 | #~ msgstr "Enhetsfel" |
---|
984 | |
---|
985 | #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." |
---|
986 | #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s." |
---|
987 | |
---|
988 | #~ msgid "Unknown artist" |
---|
989 | #~ msgstr "Okänd artist" |
---|
990 | |
---|
991 | #~ msgid "Unknown disc" |
---|
992 | #~ msgstr "Okänd skiva" |
---|
993 | |
---|
994 | #~ msgid "%d - Unknown" |
---|
995 | #~ msgstr "%d - okänd" |
---|
996 | |
---|
997 | #~ msgid "P_revious track" |
---|
998 | #~ msgstr "F_öregående spår" |
---|
999 | |
---|
1000 | #~ msgid "_Stop" |
---|
1001 | #~ msgstr "_Stopp" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #~ msgid "_Play / Pause" |
---|
1004 | #~ msgstr "S_pela/Paus" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #~ msgid "_Next track" |
---|
1007 | #~ msgstr "_Nästa spår" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #~ msgid "_Eject disc" |
---|
1010 | #~ msgstr "_Mata ut skiva" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #~ msgid "_Help" |
---|
1013 | #~ msgstr "_Hjälp" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #~ msgid "_About CD player" |
---|
1016 | #~ msgstr "_Om cd-spelare" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #~ msgid "Set device" |
---|
1019 | #~ msgstr "Ställ in enhet" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #~ msgid "No CD device" |
---|
1022 | #~ msgstr "Ingen cd-enhet" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #~ msgid "_Details" |
---|
1025 | #~ msgstr "_Detaljer" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #~ msgid "_Set device" |
---|
1028 | #~ msgstr "_Ställ in enhet" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #~ msgid "Invalid CD device" |
---|
1031 | #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #~ msgid "Volume control" |
---|
1034 | #~ msgstr "Volymkontroll" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #~ msgid "Position" |
---|
1037 | #~ msgstr "Position" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #~ msgid "Open track editor" |
---|
1040 | #~ msgstr "Öppna spårredigerare" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #~ msgid "Track editor" |
---|
1043 | #~ msgstr "Spårredigerare" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #~ msgid "Open preferences" |
---|
1046 | #~ msgstr "Öppna inställningar" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #~ msgid "Preferences" |
---|
1049 | #~ msgstr "Inställningar" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #~ msgid "Track List" |
---|
1052 | #~ msgstr "Spårlista" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #~ msgid "Previous track" |
---|
1055 | #~ msgstr "Föregående spår" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #~ msgid "Previous" |
---|
1058 | #~ msgstr "Föregående" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #~ msgid "Rewind" |
---|
1061 | #~ msgstr "Spola tillbaka" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #~ msgid "Play / Pause" |
---|
1064 | #~ msgstr "Spela/Paus" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #~ msgid "Stop" |
---|
1067 | #~ msgstr "Stopp" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #~ msgid "Fast forward" |
---|
1070 | #~ msgstr "Snabbspola" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #~ msgid "Next track" |
---|
1073 | #~ msgstr "Nästa spår" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #~ msgid "Eject CD" |
---|
1076 | #~ msgstr "Mata ut cd" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #~ msgid "Eject" |
---|
1079 | #~ msgstr "Mata ut" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #~ msgid "CD device to use" |
---|
1082 | #~ msgstr "Cd-enhet att använda" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" |
---|
1085 | #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #~ msgid "Play the CD on startup" |
---|
1088 | #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #~ msgid "Cannot create player" |
---|
1091 | #~ msgstr "Kan inte skapa spelare" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #~ msgid "Play audio CDs" |
---|
1094 | #~ msgstr "Spela ljud-cd" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #~ msgid "CD player theme" |
---|
1097 | #~ msgstr "Cd-spelartema" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #~ msgid "Device path" |
---|
1100 | #~ msgstr "Enhetssökväg" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #~ msgid "Record sound clips" |
---|
1103 | #~ msgstr "Spela in ljudklipp" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #~ msgid "Sound Recorder" |
---|
1106 | #~ msgstr "Ljudinspelare" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #~ msgid "About" |
---|
1109 | #~ msgstr "Om" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #~ msgid "Close" |
---|
1112 | #~ msgstr "Stäng" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #~ msgid "Close this window" |
---|
1115 | #~ msgstr "Stäng detta fönster" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #~ msgid "Contents" |
---|
1118 | #~ msgstr "Innehåll" |
---|
1119 | |
---|
1120 | #~ msgid "Create a new sample" |
---|
1121 | #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #~ msgid "File Information" |
---|
1124 | #~ msgstr "Filinformation" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #~ msgid "File _Information" |
---|
1127 | #~ msgstr "Fil_information" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #~ msgid "Main toolbar" |
---|
1130 | #~ msgstr "Huvudverktygsrad" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #~ msgid "New" |
---|
1133 | #~ msgstr "Nytt" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #~ msgid "Open" |
---|
1136 | #~ msgstr "Öppna" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #~ msgid "Open a file" |
---|
1139 | #~ msgstr "Öppna en fil" |
---|
1140 | |
---|
1141 | #~ msgid "Play sound" |
---|
1142 | #~ msgstr "Spela ljud" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #~ msgid "Quit" |
---|
1145 | #~ msgstr "Avsluta" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #~ msgid "Quit the application" |
---|
1148 | #~ msgstr "Avsluta programmet" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #~ msgid "Recent _Files" |
---|
1151 | #~ msgstr "Senaste _filer" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #~ msgid "Record sound" |
---|
1154 | #~ msgstr "Spela in ljud" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #~ msgid "Run Mixer" |
---|
1157 | #~ msgstr "Kör mixer" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #~ msgid "Run _Mixer" |
---|
1160 | #~ msgstr "Kör _mixer" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #~ msgid "Run the audio mixer" |
---|
1163 | #~ msgstr "Kör ljudmixern" |
---|
1164 | |
---|
1165 | #~ msgid "Save" |
---|
1166 | #~ msgstr "Spara" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #~ msgid "Save As" |
---|
1169 | #~ msgstr "Spara som" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #~ msgid "Save _As..." |
---|
1172 | #~ msgstr "Spara so_m..." |
---|
1173 | |
---|
1174 | #~ msgid "Save the current file" |
---|
1175 | #~ msgstr "Spara den aktuella filen" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #~ msgid "Save the current file with a different name" |
---|
1178 | #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #~ msgid "Show information about the current file" |
---|
1181 | #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #~ msgid "Show information for Sound Recorder" |
---|
1184 | #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #~ msgid "Stop sound" |
---|
1187 | #~ msgstr "Stoppa ljud" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #~ msgid "_About" |
---|
1190 | #~ msgstr "_Om" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #~ msgid "_Close Window" |
---|
1193 | #~ msgstr "S_täng fönster" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #~ msgid "_Contents" |
---|
1196 | #~ msgstr "_Innehåll" |
---|
1197 | |
---|
1198 | #~ msgid "_Control" |
---|
1199 | #~ msgstr "_Kontroll" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #~ msgid "_File" |
---|
1202 | #~ msgstr "_Fil" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #~ msgid "_New" |
---|
1205 | #~ msgstr "_Nytt" |
---|
1206 | |
---|
1207 | #~ msgid "_Open..." |
---|
1208 | #~ msgstr "_Öppna..." |
---|
1209 | |
---|
1210 | #~ msgid "_Play" |
---|
1211 | #~ msgstr "_Spela" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #~ msgid "_Quit" |
---|
1214 | #~ msgstr "_Avsluta" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #~ msgid "_Record" |
---|
1217 | #~ msgstr "Spela _in" |
---|
1218 | |
---|
1219 | #~ msgid "_Save" |
---|
1220 | #~ msgstr "_Spara" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #~ msgid "hours" |
---|
1223 | #~ msgstr "timmar" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #~ msgid "hour" |
---|
1226 | #~ msgstr "timme" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #~ msgid "minutes" |
---|
1229 | #~ msgstr "minuter" |
---|
1230 | |
---|
1231 | #~ msgid "minute" |
---|
1232 | #~ msgstr "minut" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #~ msgid "seconds" |
---|
1235 | #~ msgstr "sekunder" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #~ msgid "second" |
---|
1238 | #~ msgstr "sekund" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #~ msgid "Ready" |
---|
1241 | #~ msgstr "Klar" |
---|
1242 | |
---|
1243 | #~ msgid "Save file as" |
---|
1244 | #~ msgstr "Spara fil som" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #~ msgid "%s is not installed in the path." |
---|
1247 | #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen." |
---|
1248 | |
---|
1249 | #~ msgid "There was an error starting %s: %s" |
---|
1250 | #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #~ msgid "%s (Has not been saved)" |
---|
1253 | #~ msgstr "%s (Har inte sparats)" |
---|
1254 | |
---|
1255 | #~ msgid "Unknown size" |
---|
1256 | #~ msgstr "Okänd storlek" |
---|
1257 | |
---|
1258 | #~ msgid "%.1f kHz" |
---|
1259 | #~ msgstr "%.1f kHz" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #~ msgid "%.0f kb/s" |
---|
1262 | #~ msgstr "%.0f kb/s" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #~ msgid "1 (mono)" |
---|
1265 | #~ msgstr "1 (mono)" |
---|
1266 | |
---|
1267 | #~ msgid "2 (stereo)" |
---|
1268 | #~ msgstr "2 (stereo)" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #~ msgid "%s Information" |
---|
1271 | #~ msgstr "Information om %s" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #~ msgid "Folder:" |
---|
1274 | #~ msgstr "Mapp:" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #~ msgid "Filename:" |
---|
1277 | #~ msgstr "Filnamn:" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #~ msgid "File size:" |
---|
1280 | #~ msgstr "Filstorlek:" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #~ msgid "Audio Information" |
---|
1283 | #~ msgstr "Ljudinformation" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #~ msgid "Song length:" |
---|
1286 | #~ msgstr "Låtlängd:" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #~ msgid "Number of channels:" |
---|
1289 | #~ msgstr "Antal kanaler:" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #~ msgid "Sample rate:" |
---|
1292 | #~ msgstr "Samplingsfrekvens:" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #~ msgid "Bit rate:" |
---|
1295 | #~ msgstr "Bithastighet:" |
---|
1296 | |
---|
1297 | #~ msgid "Playing..." |
---|
1298 | #~ msgstr "Spelar upp..." |
---|
1299 | |
---|
1300 | #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" |
---|
1301 | #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #~ msgid "Recording..." |
---|
1304 | #~ msgstr "Spelar in..." |
---|
1305 | |
---|
1306 | #~ msgid "Record as" |
---|
1307 | #~ msgstr "Spela in som" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #~ msgid "File information" |
---|
1310 | #~ msgstr "Filinformation" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #~ msgid "<none>" |
---|
1313 | #~ msgstr "<ingen>" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #~ msgid "Length:" |
---|
1316 | #~ msgstr "Längd:" |
---|
1317 | |
---|
1318 | #~ msgid "Adjust the volume level" |
---|
1319 | #~ msgstr "Justera nivån på volymen" |
---|
1320 | |
---|
1321 | #~ msgid "Volume Control" |
---|
1322 | #~ msgstr "Volymkontroll" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #~ msgid "%s Slider" |
---|
1325 | #~ msgstr "%s-skjutreglage" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #~ msgid "Channel %d of %s Slider" |
---|
1328 | #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #~ msgid "%s Slider %d" |
---|
1331 | #~ msgstr "%s-skjutreglage %d" |
---|
1332 | |
---|
1333 | #~ msgid "Lock" |
---|
1334 | #~ msgstr "Lås" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #~ msgid "%s Lock" |
---|
1337 | #~ msgstr "%s-lås" |
---|
1338 | |
---|
1339 | # jdahlin vill ha "tyst" istället för "tysta" |
---|
1340 | #~ msgid "Mute" |
---|
1341 | #~ msgstr "Tyst" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #~ msgid "%s Mute" |
---|
1344 | #~ msgstr "%s tyst" |
---|
1345 | |
---|
1346 | #~ msgid "Rec." |
---|
1347 | #~ msgstr "Insp." |
---|
1348 | |
---|
1349 | #~ msgid "%s Record" |
---|
1350 | #~ msgstr "%s-inspelning" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #~ msgid "GStreamer Volume Control" |
---|
1353 | #~ msgstr "GStreamer-volymkontroll" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #~ msgid "Sorry, no mixer elements and/or devices found" |
---|
1356 | #~ msgstr "Tyvärr, inga mixerelement och/eller mixerenheter hittades" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #~ msgid "Failure instantiating main window" |
---|
1359 | #~ msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret" |
---|
1360 | |
---|
1361 | #~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications" |
---|
1362 | #~ msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #~ msgid "Multimedia Systems Selector" |
---|
1365 | #~ msgstr "Väljare för multimediasystem" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #~ msgid "*" |
---|
1368 | #~ msgstr "*" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #~ msgid "<b>Default Sink</b>" |
---|
1371 | #~ msgstr "<b>Standardutgång</b>" |
---|
1372 | |
---|
1373 | #~ msgid "<b>Default Source</b>" |
---|
1374 | #~ msgstr "<b>Standardkälla</b>" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #~ msgid "Audio" |
---|
1377 | #~ msgstr "Ljud" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #~ msgid "Click Ok to finish." |
---|
1380 | #~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra." |
---|
1381 | |
---|
1382 | #~ msgid "GStreamer Preferences" |
---|
1383 | #~ msgstr "Inställningar för GStreamer" |
---|
1384 | |
---|
1385 | #~ msgid "Pipe_line:" |
---|
1386 | #~ msgstr "Pipe_line:" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #~ msgid "Te_st" |
---|
1389 | #~ msgstr "Te_sta" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #~ msgid "Testing Pipeline" |
---|
1392 | #~ msgstr "Testar pipeline" |
---|
1393 | |
---|
1394 | #~ msgid "_Input:" |
---|
1395 | #~ msgstr "_Ingång:" |
---|
1396 | |
---|
1397 | #~ msgid "_Output:" |
---|
1398 | #~ msgstr "_Utgång:" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #~ msgid "_Pipeline:" |
---|
1401 | #~ msgstr "_Pipeline:" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #~ msgid "_Test" |
---|
1404 | #~ msgstr "_Testa" |
---|
1405 | |
---|
1406 | #~ msgid "Custom" |
---|
1407 | #~ msgstr "Anpassad" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" |
---|
1410 | #~ msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\"" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #~ msgid "There was an error displaying help: %s" |
---|
1413 | #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #~ msgid "Editing profile \"%s\"" |
---|
1416 | #~ msgstr "Redigerar profilen \"%s\"" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #~ msgid "<not named>" |
---|
1419 | #~ msgstr "<inte namngiven>" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #~ msgid "<not described>" |
---|
1422 | #~ msgstr "<inte beskriven>" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" |
---|
1425 | #~ msgstr "" |
---|
1426 | #~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #~ msgid "" |
---|
1429 | #~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " |
---|
1430 | #~ "changes. (%s)\n" |
---|
1431 | #~ msgstr "" |
---|
1432 | #~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i " |
---|
1433 | #~ "terminalprofilslistan. (%s)\n" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" |
---|
1436 | #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #~ msgid "<no description>" |
---|
1439 | #~ msgstr "<ingen beskrivning>" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #~ msgid "identity" |
---|
1442 | #~ msgstr "identitet" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #~ msgid "wav" |
---|
1445 | #~ msgstr "wav" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #~ msgid "_Edit" |
---|
1448 | #~ msgstr "_Redigera" |
---|
1449 | |
---|
1450 | #~ msgid "You must select one or more profiles to delete." |
---|
1451 | #~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort." |
---|
1452 | |
---|
1453 | #~ msgid "Delete these two profiles?\n" |
---|
1454 | #~ msgstr "Ta bort dessa två profiler?\n" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #~ msgid "Delete these %d profiles?\n" |
---|
1457 | #~ msgstr "Ta bort dessa %d profiler?\n" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #~ msgid "Delete profile \"%s\"?" |
---|
1460 | #~ msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #~ msgid "Delete Profile" |
---|
1463 | #~ msgstr "Ta bort profil" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #~ msgid "Edit GMAudio Profiles" |
---|
1466 | #~ msgstr "Redigera GMAudio-profiler" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #~ msgid "_Profiles:" |
---|
1469 | #~ msgstr "_Profiler:" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #~ msgid "You already have a profile called \"%s\"" |
---|
1472 | #~ msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\"" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" |
---|
1475 | #~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #~ msgid "" |
---|
1478 | #~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " |
---|
1479 | #~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." |
---|
1480 | #~ msgstr "" |
---|
1481 | #~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt " |
---|
1482 | #~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." |
---|
1483 | |
---|
1484 | #~ msgid "Edit Audio Profile" |
---|
1485 | #~ msgstr "Redigera ljudprofil" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #~ msgid "File _Extension:" |
---|
1488 | #~ msgstr "Fil_ändelse:" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #~ msgid "New Profile" |
---|
1491 | #~ msgstr "Ny profil" |
---|
1492 | |
---|
1493 | #~ msgid "Profile Description:" |
---|
1494 | #~ msgstr "Profilbeskrivning:" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #~ msgid "Profile _Description:" |
---|
1497 | #~ msgstr "Profil_beskrivning:" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #~ msgid "Profile _name:" |
---|
1500 | #~ msgstr "Profil_namn:" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #~ msgid "_Active ?" |
---|
1503 | #~ msgstr "_Aktiv?" |
---|
1504 | |
---|
1505 | #~ msgid "_Create" |
---|
1506 | #~ msgstr "_Skapa" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #~ msgid "_GStreamer Pipeline:" |
---|
1509 | #~ msgstr "_GStreamer-rörledning:" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #~ msgid "_Profile name:" |
---|
1512 | #~ msgstr "_Profilnamn:" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #~ msgid "A description for the audio profile" |
---|
1515 | #~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen" |
---|
1516 | |
---|
1517 | #~ msgid "" |
---|
1518 | #~ "A description of the profile, containing more information and describing " |
---|
1519 | #~ "when to use this profile." |
---|
1520 | #~ msgstr "" |
---|
1521 | #~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver " |
---|
1522 | #~ "när profilen ska användas." |
---|
1523 | |
---|
1524 | #~ msgid "" |
---|
1525 | #~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this " |
---|
1526 | #~ "profile." |
---|
1527 | #~ msgstr "" |
---|
1528 | #~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil " |
---|
1529 | #~ "lagras." |
---|
1530 | |
---|
1531 | #~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." |
---|
1532 | #~ msgstr "" |
---|
1533 | #~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." |
---|
1534 | |
---|
1535 | #~ msgid "A short name for the audio profile" |
---|
1536 | #~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #~ msgid "" |
---|
1539 | #~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " |
---|
1540 | #~ "identifying the profile." |
---|
1541 | #~ msgstr "" |
---|
1542 | #~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som " |
---|
1543 | #~ "unikt identifierar profilen." |
---|
1544 | |
---|
1545 | #~ msgid "" |
---|
1546 | #~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " |
---|
1547 | #~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." |
---|
1548 | #~ msgstr "" |
---|
1549 | #~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger " |
---|
1550 | #~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." |
---|
1551 | |
---|
1552 | #~ msgid "List of profiles" |
---|
1553 | #~ msgstr "Lista med profiler" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #~ msgid "The default file extension for this profile" |
---|
1556 | #~ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #~ msgid "The partial GStreamer pipeline used" |
---|
1559 | #~ msgstr "Den ofullständiga GSTreamer-rörledning som används" |
---|
1560 | |
---|
1561 | #~ msgid "Whether or not this profile is to be used" |
---|
1562 | #~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas eller inte" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #~ msgid "Whether or not to use and display this profile." |
---|
1565 | #~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas eller inte." |
---|
1566 | |
---|
1567 | #~ msgid "" |
---|
1568 | #~ "Cannot connect to sound daemon.\n" |
---|
1569 | #~ "Please run 'esd' at a command prompt." |
---|
1570 | #~ msgstr "" |
---|
1571 | #~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n" |
---|
1572 | #~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad." |
---|
1573 | |
---|
1574 | #~ msgid "Specify the X position of the meter." |
---|
1575 | #~ msgstr "Ange X-position för mätaren." |
---|
1576 | |
---|
1577 | #~ msgid "X-Position" |
---|
1578 | #~ msgstr "X-position" |
---|
1579 | |
---|
1580 | #~ msgid "Specify the Y position of the meter." |
---|
1581 | #~ msgstr "Ange Y-position för mätaren." |
---|
1582 | |
---|
1583 | #~ msgid "Y-Position" |
---|
1584 | #~ msgstr "Y-position" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #~ msgid "Connect to the esd server on this host." |
---|
1587 | #~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator." |
---|
1588 | |
---|
1589 | #~ msgid "ESD Server Host" |
---|
1590 | #~ msgstr "ESD-serverdator" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #~ msgid "Open a vertical version of the meter." |
---|
1593 | #~ msgstr "Öppna en lodrät version av mätaren." |
---|
1594 | |
---|
1595 | #~ msgid "Act as recording level meter." |
---|
1596 | #~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare." |
---|
1597 | |
---|
1598 | #~ msgid "Host is %s\n" |
---|
1599 | #~ msgstr "Värddatorn är %s\n" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #~ msgid "Recording level" |
---|
1602 | #~ msgstr "Inspelningsnivå" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #~ msgid "Volume Meter" |
---|
1605 | #~ msgstr "Volymmätare" |
---|
1606 | |
---|
1607 | #~ msgid "Monitor the recording input volume" |
---|
1608 | #~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #~ msgid "Recording level monitor" |
---|
1611 | #~ msgstr "Inspelningsnivåmätare" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #~ msgid "Monitor the sound output volume" |
---|
1614 | #~ msgstr "Övervaka ljudvolymen" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #~ msgid "Volume monitor" |
---|
1617 | #~ msgstr "Volymmätare" |
---|
1618 | |
---|
1619 | #~ msgid "GStreamer" |
---|
1620 | #~ msgstr "GStreamer" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #~ msgid "_Replace" |
---|
1623 | #~ msgstr "_Ersätt" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #~ msgid "" |
---|
1626 | #~ "A file named \"%s\" already exists.\n" |
---|
1627 | #~ "Do you want to replace it with the one you are saving?" |
---|
1628 | #~ msgstr "" |
---|
1629 | #~ "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n" |
---|
1630 | #~ "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #~ msgid "Unknown extension, doing nothing" |
---|
1633 | #~ msgstr "Okänd ändelse, gör ingenting" |
---|
1634 | |
---|
1635 | #~ msgid "Could not build pipeline" |
---|
1636 | #~ msgstr "Kunde inte bygga rörledning" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #~ msgid "Saving %s..." |
---|
1639 | #~ msgstr "Sparar %s..." |
---|
1640 | |
---|
1641 | #~ msgid "Slider" |
---|
1642 | #~ msgstr "Skjutreglage" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #~ msgid "Sliders" |
---|
1645 | #~ msgstr "Skjutreglage" |
---|
1646 | |
---|
1647 | #~ msgid "%s - Sound Recorder" |
---|
1648 | #~ msgstr "%s - Ljudinspelare" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #~ msgid "Edit" |
---|
1651 | #~ msgstr "Redigera" |
---|
1652 | |
---|
1653 | #~ msgid "Profiles:" |
---|
1654 | #~ msgstr "Profiler:" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #~ msgid "Profile:" |
---|
1657 | #~ msgstr "Profil:" |
---|
1658 | |
---|
1659 | #~ msgid "Profiles" |
---|
1660 | #~ msgstr "Profiler" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #~ msgid "Profile" |
---|
1663 | #~ msgstr "Profil" |
---|
1664 | |
---|
1665 | #~ msgid "_Active?" |
---|
1666 | #~ msgstr "_Aktiv?" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #~ msgid "_Active" |
---|
1669 | #~ msgstr "_Aktiv" |
---|
1670 | |
---|
1671 | #~ msgid "DAC" |
---|
1672 | #~ msgstr "DAC" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #~ msgid "FM" |
---|
1675 | #~ msgstr "FM" |
---|
1676 | |
---|
1677 | #~ msgid "DSP Input" |
---|
1678 | #~ msgstr "DSP-ingång" |
---|
1679 | |
---|
1680 | #~ msgid "MIC" |
---|
1681 | #~ msgstr "Mik" |
---|
1682 | |
---|
1683 | #~ msgid "Phone" |
---|
1684 | #~ msgstr "Tele" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #~ msgid "Mono" |
---|
1687 | #~ msgstr "Mono" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #~ msgid "Aux" |
---|
1690 | #~ msgstr "Aux" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #~ msgid "Center Input" |
---|
1693 | #~ msgstr "Mitteningång" |
---|
1694 | |
---|
1695 | #~ msgid "Woofer Input" |
---|
1696 | #~ msgstr "Basingång" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #~ msgid "Surround Input" |
---|
1699 | #~ msgstr "Surroundingång" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #~ msgid "Master Mono" |
---|
1702 | #~ msgstr "Övergripande mono" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #~ msgid "Master Digital" |
---|
1705 | #~ msgstr "Övergripande digial" |
---|
1706 | |
---|
1707 | #~ msgid "Headphone" |
---|
1708 | #~ msgstr "Hörlurar" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #~ msgid "Phone Output" |
---|
1711 | #~ msgstr "Teleutgång" |
---|
1712 | |
---|
1713 | #~ msgid "Center" |
---|
1714 | #~ msgstr "Mittenutgång" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #~ msgid "Woofer" |
---|
1717 | #~ msgstr "Basutgång" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #~ msgid "Surround" |
---|
1720 | #~ msgstr "Surroundutgång" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #~ msgid "DSP Output" |
---|
1723 | #~ msgstr "DSP-utgång" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #~ msgid "Equalizer" |
---|
1726 | #~ msgstr "Equalizer" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #~ msgid "Fader" |
---|
1729 | #~ msgstr "Dämpare" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #~ msgid "Effect" |
---|
1732 | #~ msgstr "Effekt" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #~ msgid "3D Effect" |
---|
1735 | #~ msgstr "3D-effekt" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #~ msgid "Mic Gain" |
---|
1738 | #~ msgstr "Mik.förstärkning" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #~ msgid "Input Gain" |
---|
1741 | #~ msgstr "Införstärkning" |
---|
1742 | |
---|
1743 | #~ msgid "Analog Loopback" |
---|
1744 | #~ msgstr "Analog återkoppling" |
---|
1745 | |
---|
1746 | #~ msgid "Digital Loopback" |
---|
1747 | #~ msgstr "Digital återkoppling" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #~ msgid "Vol " |
---|
1750 | #~ msgstr "Volym" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #~ msgid "Bass " |
---|
1753 | #~ msgstr "Bas" |
---|
1754 | |
---|
1755 | #~ msgid "Trebl" |
---|
1756 | #~ msgstr "Diskant" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #~ msgid "Pcm " |
---|
1759 | #~ msgstr "Pcm" |
---|
1760 | |
---|
1761 | #~ msgid "Spkr " |
---|
1762 | #~ msgstr "Högt." |
---|
1763 | |
---|
1764 | #~ msgid "Line " |
---|
1765 | #~ msgstr "Linje" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #~ msgid "Mic " |
---|
1768 | #~ msgstr "Mikrofon" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #~ msgid "CD " |
---|
1771 | #~ msgstr "Cd " |
---|
1772 | |
---|
1773 | #~ msgid "Mix " |
---|
1774 | #~ msgstr "Mixer" |
---|
1775 | |
---|
1776 | #~ msgid "Pcm2 " |
---|
1777 | #~ msgstr "Pcm2" |
---|
1778 | |
---|
1779 | #~ msgid "Rec " |
---|
1780 | #~ msgstr "Insp." |
---|
1781 | |
---|
1782 | #~ msgid "OGain" |
---|
1783 | #~ msgstr "Utförst." |
---|
1784 | |
---|
1785 | #~ msgid "Help" |
---|
1786 | #~ msgstr "Hjälp" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #~ msgid "Mixer device to use" |
---|
1789 | #~ msgstr "Mixerenhet att använda" |
---|
1790 | |
---|
1791 | #~ msgid "Invalid mixer device" |
---|
1792 | #~ msgstr "Ogiltig mixerenhet" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #~ msgid "left %s" |
---|
1795 | #~ msgstr "vänster %s" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #~ msgid "Right %s" |
---|
1798 | #~ msgstr "Höger %s" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #~ msgid "A mixer for sound devices" |
---|
1801 | #~ msgstr "En mixer för ljudenheter" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #~ msgid "Shown" |
---|
1804 | #~ msgstr "Visas" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #~ msgid "Mixer label" |
---|
1807 | #~ msgstr "Mixeretikett" |
---|
1808 | |
---|
1809 | #~ msgid "_Reset labels to their defaults" |
---|
1810 | #~ msgstr "_Återställ etiketter till deras standardvärden" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #~ msgid "Sound Recorder:" |
---|
1813 | #~ msgstr "Ljudinspelare:" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #~ msgid "Don't show this message again." |
---|
1816 | #~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen." |
---|
1817 | |
---|
1818 | #~ msgid "" |
---|
1819 | #~ "Could not find '%s'.\n" |
---|
1820 | #~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n" |
---|
1821 | #~ "\n" |
---|
1822 | #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." |
---|
1823 | #~ msgstr "" |
---|
1824 | #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" |
---|
1825 | #~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" |
---|
1826 | #~ "\".\n" |
---|
1827 | #~ "\n" |
---|
1828 | #~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " |
---|
1829 | #~ "effekter." |
---|
1830 | |
---|
1831 | #~ msgid "Converting file..." |
---|
1832 | #~ msgstr "Konverterar fil..." |
---|
1833 | |
---|
1834 | #~ msgid "Cancel" |
---|
1835 | #~ msgstr "Avbryt" |
---|
1836 | |
---|
1837 | #~ msgid "Audioformat: " |
---|
1838 | #~ msgstr "Ljudformat: " |
---|
1839 | |
---|
1840 | #~ msgid "Sample rate: " |
---|
1841 | #~ msgstr "Samplingsfrekvens: " |
---|
1842 | |
---|
1843 | #~ msgid "Channels: " |
---|
1844 | #~ msgstr "Kanaler: " |
---|
1845 | |
---|
1846 | #~ msgid "Cancel open" |
---|
1847 | #~ msgstr "Avbryt öppnande" |
---|
1848 | |
---|
1849 | #~ msgid "Select a sound file" |
---|
1850 | #~ msgstr "Välj en ljudfil" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #~ msgid "%s is not installed in the path" |
---|
1853 | #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #~ msgid "Undoing all changes..." |
---|
1856 | #~ msgstr "Ångrar alla ändringar..." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #~ msgid "" |
---|
1859 | #~ "'%s' is a folder.\n" |
---|
1860 | #~ "Please select a sound file to be opened." |
---|
1861 | #~ msgstr "" |
---|
1862 | #~ "\"%s\" är en mapp.\n" |
---|
1863 | #~ "Välj en ljudfil att öppna." |
---|
1864 | |
---|
1865 | #~ msgid "" |
---|
1866 | #~ "File '%s' doesn't exist.\n" |
---|
1867 | #~ "Please select an existing sound file to be opened." |
---|
1868 | #~ msgstr "" |
---|
1869 | #~ "Filen \"%s\" finns inte.\n" |
---|
1870 | #~ "Välj en existerande ljudfil att öppna." |
---|
1871 | |
---|
1872 | #~ msgid "File '%s isn't a valid sound file." |
---|
1873 | #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil." |
---|
1874 | |
---|
1875 | #~ msgid "" |
---|
1876 | #~ "'%s' is a folder.\n" |
---|
1877 | #~ "Please enter another filename." |
---|
1878 | #~ msgstr "" |
---|
1879 | #~ "\"%s\" är en mapp.\n" |
---|
1880 | #~ "Ange ett annat filnamn." |
---|
1881 | |
---|
1882 | #~ msgid "" |
---|
1883 | #~ "<b>File '%s' already exists.</b>\n" |
---|
1884 | #~ "Do you want to overwrite it?" |
---|
1885 | #~ msgstr "" |
---|
1886 | #~ "<b>Filen \"%s\" finns redan.</b>\n" |
---|
1887 | #~ "Vill du skriva över den?" |
---|
1888 | |
---|
1889 | #~ msgid "Cancel save" |
---|
1890 | #~ msgstr "Avbryt sparande" |
---|
1891 | |
---|
1892 | #~ msgid "Overwrite" |
---|
1893 | #~ msgstr "Skriv över" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #~ msgid "Error saving '%s'" |
---|
1896 | #~ msgstr "Fel vid sparande av \"%s\"" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #~ msgid "" |
---|
1899 | #~ "<b>Do you want to save the changes you made to \"%s\"?</b>\n" |
---|
1900 | #~ "\n" |
---|
1901 | #~ "Your changes will be lost if you don't save them." |
---|
1902 | #~ msgstr "" |
---|
1903 | #~ "<b>Vill du spara ändringarna som du har gjort i \"%s\"?</b>\n" |
---|
1904 | #~ "\n" |
---|
1905 | #~ "Ändringarna går förlorade om du inte sparar dem." |
---|
1906 | |
---|
1907 | #~ msgid "Do_n't save" |
---|
1908 | #~ msgstr "Spara i_nte" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #~ msgid "Save %s?" |
---|
1911 | #~ msgstr "Spara %s?" |
---|
1912 | |
---|
1913 | #~ msgid "Saving..." |
---|
1914 | #~ msgstr "Sparar..." |
---|
1915 | |
---|
1916 | #~ msgid "" |
---|
1917 | #~ "The size of the current sample is more than\n" |
---|
1918 | #~ "%i Mb!" |
---|
1919 | #~ msgstr "" |
---|
1920 | #~ "Storleken på det aktuella ljudklippet är mer\n" |
---|
1921 | #~ "än %i MB!" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #~ msgid "Save sound file" |
---|
1924 | #~ msgstr "Spara ljudfil" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #~ msgid "" |
---|
1927 | #~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n" |
---|
1928 | #~ "another program running that is using the device." |
---|
1929 | #~ msgstr "" |
---|
1930 | #~ "Ljudenheten är inte klar. Kontrollera att inte ett annat\n" |
---|
1931 | #~ "program är igång som blockerar enheten." |
---|
1932 | |
---|
1933 | #~ msgid "Add echo" |
---|
1934 | #~ msgstr "Lägg till eko" |
---|
1935 | |
---|
1936 | #~ msgid "Add echo to the current sample" |
---|
1937 | #~ msgstr "Lägg till eko till det aktuella ljudklippet" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #~ msgid "Echo" |
---|
1940 | #~ msgstr "Eko" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #~ msgid "_Undo All" |
---|
1943 | #~ msgstr "_Ångra alla" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #~ msgid "Undo all changes made on the current sample" |
---|
1946 | #~ msgstr "Ångra alla ändringar gjorda på det aktuella ljudklippet" |
---|
1947 | |
---|
1948 | #~ msgid "Effects" |
---|
1949 | #~ msgstr "Effekter" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #~ msgid "16bit PCM" |
---|
1952 | #~ msgstr "16-bitars PCM" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #~ msgid "8bit PCM" |
---|
1955 | #~ msgstr "8-bitars PCM" |
---|
1956 | |
---|
1957 | #~ msgid "stereo" |
---|
1958 | #~ msgstr "stereo" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #~ msgid "mono" |
---|
1961 | #~ msgstr "mono" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #~ msgid "Create new sample" |
---|
1964 | #~ msgstr "Skapa nytt ljudklipp" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #~ msgid "Play current sample" |
---|
1967 | #~ msgstr "Spela upp det aktuella ljudklippet" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #~ msgid "Stop playing/recording" |
---|
1970 | #~ msgstr "Sluta spela upp/in" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #~ msgid "Start recording" |
---|
1973 | #~ msgstr "Påbörja inspelning" |
---|
1974 | |
---|
1975 | #~ msgid "Audio format: " |
---|
1976 | #~ msgstr "Ljudformat: " |
---|
1977 | |
---|
1978 | #~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default." |
---|
1979 | #~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte; använder standardval." |
---|
1980 | |
---|
1981 | #~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile." |
---|
1982 | #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en ljudfil som stöds." |
---|
1983 | |
---|
1984 | #~ msgid "translator_credits" |
---|
1985 | #~ msgstr "" |
---|
1986 | #~ "Christian Rose\n" |
---|
1987 | #~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #~ msgid "translator-credits" |
---|
1990 | #~ msgstr "" |
---|
1991 | #~ "Christian Rose\n" |
---|
1992 | #~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" |
---|
1993 | |
---|
1994 | #~ msgid "Sound Recorder Preferences" |
---|
1995 | #~ msgstr "Inställningar för ljudinspelare" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #~ msgid "Recording" |
---|
1998 | #~ msgstr "Inspelning" |
---|
1999 | |
---|
2000 | #~ msgid "Time" |
---|
2001 | #~ msgstr "Tid" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #~ msgid "_Recording timeout: " |
---|
2004 | #~ msgstr "_Inspelningstimeout: " |
---|
2005 | |
---|
2006 | #~ msgid "_Stop recording on timeout" |
---|
2007 | #~ msgstr "S_tanna inspelning vid time-out" |
---|
2008 | |
---|
2009 | #~ msgid "_Open save dialog when recording is finished" |
---|
2010 | #~ msgstr "_Öppna spardialog när inspelningen är klar" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #~ msgid "Size" |
---|
2013 | #~ msgstr "Storlek" |
---|
2014 | |
---|
2015 | #~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" |
---|
2016 | #~ msgstr "" |
---|
2017 | #~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" |
---|
2018 | |
---|
2019 | #~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" |
---|
2020 | #~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" |
---|
2021 | |
---|
2022 | #~ msgid "Repetition" |
---|
2023 | #~ msgstr "Repetition" |
---|
2024 | |
---|
2025 | #~ msgid "_Repeat the sound" |
---|
2026 | #~ msgstr "_Upprepa ljudet" |
---|
2027 | |
---|
2028 | #~ msgid "Repeat _forever" |
---|
2029 | #~ msgstr "Upprepa _för evigt" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #~ msgid "_Number of times:" |
---|
2032 | #~ msgstr "_Antal gånger:" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #~ msgid "Paths" |
---|
2035 | #~ msgstr "Sökvägar" |
---|
2036 | |
---|
2037 | #~ msgid "Program files" |
---|
2038 | #~ msgstr "Programfiler" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #~ msgid "_Path to sox:" |
---|
2041 | #~ msgstr "_Sökväg till sox:" |
---|
2042 | |
---|
2043 | #~ msgid "_Apply" |
---|
2044 | #~ msgstr "_Verkställ" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #~ msgid "Folders" |
---|
2047 | #~ msgstr "Mappar" |
---|
2048 | |
---|
2049 | #~ msgid "_Temporary folder:" |
---|
2050 | #~ msgstr "_Temporär mapp:" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #~ msgid "Apply" |
---|
2053 | #~ msgstr "Verkställ" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #~ msgid "Sound" |
---|
2056 | #~ msgstr "Ljud" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #~ msgid "Audio format:" |
---|
2059 | #~ msgstr "Ljudformat:" |
---|
2060 | |
---|
2061 | #~ msgid "8 _bit PCM" |
---|
2062 | #~ msgstr "8-_bitars PCM" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #~ msgid "16 b_it PCM" |
---|
2065 | #~ msgstr "16-b_itars PCM" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #~ msgid "S_ample rate:" |
---|
2068 | #~ msgstr "S_amplingsfrekvens:" |
---|
2069 | |
---|
2070 | #~ msgid "Mono or Stereo:" |
---|
2071 | #~ msgstr "Mono eller stereo:" |
---|
2072 | |
---|
2073 | #~ msgid "_Mono" |
---|
2074 | #~ msgstr "_Mono" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #~ msgid "_Stereo" |
---|
2077 | #~ msgstr "_Stereo" |
---|
2078 | |
---|
2079 | #~ msgid "Stereo" |
---|
2080 | #~ msgstr "Stereo" |
---|
2081 | |
---|
2082 | #~ msgid "Specify the geometry of the main window" |
---|
2083 | #~ msgstr "Ange huvudfönstrets geometri" |
---|
2084 | |
---|
2085 | #~ msgid "GEOMETRY" |
---|
2086 | #~ msgstr "GEOMETRI" |
---|
2087 | |
---|
2088 | #~ msgid "Specify a file to be opened" |
---|
2089 | #~ msgstr "Ange en fil att öppna" |
---|
2090 | |
---|
2091 | #~ msgid "Specify a file to start recording" |
---|
2092 | #~ msgstr "Ange en fil att börja spela in till" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #~ msgid "Specify a file to start playing" |
---|
2095 | #~ msgstr "Ange en fil att börja spela upp" |
---|
2096 | |
---|
2097 | #~ msgid "Sound recorder" |
---|
2098 | #~ msgstr "Ljudinspelare" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #~ msgid "Audio format: 8bit PCM" |
---|
2101 | #~ msgstr "Ljudformat: 8-bitars PCM" |
---|
2102 | |
---|
2103 | #~ msgid "Audio format: 16bit PCM" |
---|
2104 | #~ msgstr "Ljudformat: 16-bitars PCM" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #~ msgid "Sample rate: %s" |
---|
2107 | #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %s" |
---|
2108 | |
---|
2109 | #~ msgid "Channels: mono" |
---|
2110 | #~ msgstr "Kanaler: mono" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #~ msgid "Channels: stereo" |
---|
2113 | #~ msgstr "Kanaler: stereo" |
---|
2114 | |
---|
2115 | #~ msgid "Adding echo to sample..." |
---|
2116 | #~ msgstr "Lägger till eko till ljudklippet..." |
---|
2117 | |
---|
2118 | #~ msgid "Send _other information" |
---|
2119 | #~ msgstr "Skicka _annan information" |
---|
2120 | |
---|
2121 | #~ msgid "_Name" |
---|
2122 | #~ msgstr "_Namn" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #~ msgid "Hostname:" |
---|
2125 | #~ msgstr "Värdnamn:" |
---|
2126 | |
---|
2127 | #~ msgid "Update Server List" |
---|
2128 | #~ msgstr "Uppdatera serverlistan" |
---|
2129 | |
---|
2130 | #~ msgid "Hostname" |
---|
2131 | #~ msgstr "Värdnamn" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #~ msgid "Info to send to server" |
---|
2134 | #~ msgstr "Information att skicka till server" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #~ msgid "" |
---|
2137 | #~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact " |
---|
2138 | #~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 " |
---|
2139 | #~ "(other info)." |
---|
2140 | #~ msgstr "" |
---|
2141 | #~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " |
---|
2142 | #~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " |
---|
2143 | #~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." |
---|
2144 | |
---|
2145 | #~ msgid "Send _no info" |
---|
2146 | #~ msgstr "Skicka in_gen information" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #~ msgid "Send real _info" |
---|
2149 | #~ msgstr "Skicka verklig _information" |
---|
2150 | |
---|
2151 | #~ msgid "Send _other info..." |
---|
2152 | #~ msgstr "Skicka _annan information..." |
---|
2153 | |
---|
2154 | #~ msgid "_Hostname:" |
---|
2155 | #~ msgstr "_Värdnamn:" |
---|
2156 | |
---|
2157 | #~ msgid "Information Line" |
---|
2158 | #~ msgstr "Informationsrad" |
---|
2159 | |
---|
2160 | #~ msgid "Default Sink" |
---|
2161 | #~ msgstr "Standardutgång" |
---|
2162 | |
---|
2163 | #~ msgid "Sink" |
---|
2164 | #~ msgstr "Utgång" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #~ msgid "Default Source" |
---|
2167 | #~ msgstr "Standardkälla" |
---|
2168 | |
---|
2169 | #~ msgid "Click OK to finish." |
---|
2170 | #~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra." |
---|
2171 | |
---|
2172 | #~ msgid "Pipeline:" |
---|
2173 | #~ msgstr "Pipeline:" |
---|
2174 | |
---|
2175 | #~ msgid "Te_st..." |
---|
2176 | #~ msgstr "Te_sta..." |
---|
2177 | |
---|
2178 | #~ msgid "Test" |
---|
2179 | #~ msgstr "Testa" |
---|
2180 | |
---|
2181 | #~ msgid "Test..." |
---|
2182 | #~ msgstr "Testa..." |
---|
2183 | |
---|
2184 | #~ msgid "_Test..." |
---|
2185 | #~ msgstr "_Testa..." |
---|
2186 | |
---|
2187 | #~ msgid "Audio _Input:" |
---|
2188 | #~ msgstr "Ljud_ingång:" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #~ msgid "Video _Output:" |
---|
2191 | #~ msgstr "Video_utgång:" |
---|
2192 | |
---|
2193 | #~ msgid "Play when the CD player starts" |
---|
2194 | #~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits" |
---|
2197 | #~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas" |
---|
2198 | |
---|
2199 | #~ msgid "CD Player _Device:" |
---|
2200 | #~ msgstr "Cd-spelar_enhet:" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #~ msgid "CD Player Behaviour" |
---|
2203 | #~ msgstr "Cd-spelarbeteende" |
---|
2204 | |
---|
2205 | #~ msgid "Action on application exit" |
---|
2206 | #~ msgstr "Åtgärd vid programavslut" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #~ msgid "Action on start" |
---|
2209 | #~ msgstr "Åtgärd vid start" |
---|
2210 | |
---|
2211 | #~ msgid "Should the CD player attempt to shut the CD drive on start up?" |
---|
2212 | #~ msgstr "Ska cd-spelaren försöka stänga cd-enheten vid uppstart?" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #~ msgid "Shut the CD tray on start" |
---|
2215 | #~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start" |
---|
2216 | |
---|
2217 | #~ msgid "" |
---|
2218 | #~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop " |
---|
2219 | #~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray" |
---|
2220 | #~ msgstr "" |
---|
2221 | #~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta " |
---|
2222 | #~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan" |
---|
2223 | |
---|
2224 | #~ msgid "" |
---|
2225 | #~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = " |
---|
2226 | #~ "Start playing, 2 = Stop playing" |
---|
2227 | #~ msgstr "" |
---|
2228 | #~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = " |
---|
2229 | #~ "börja spela, 2 = sluta spela" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #~ msgid "Do _nothing" |
---|
2232 | #~ msgstr "Gör i_nget" |
---|
2233 | |
---|
2234 | #~ msgid "Do nothing when CD Player starts" |
---|
2235 | #~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren startar" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #~ msgid "Start _playing CD" |
---|
2238 | #~ msgstr "Börja s_pela cd" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #~ msgid "_Stop playing CD" |
---|
2241 | #~ msgstr "_Sluta spela cd" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #~ msgid "Stop playing CD when CD Player starts" |
---|
2244 | #~ msgstr "Stoppa uppspelning av cd-skiva då cd-spelaren startar" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #~ msgid "Attempt to _close CD tray" |
---|
2247 | #~ msgstr "Försök s_tänga cd-luckan" |
---|
2248 | |
---|
2249 | #~ msgid "When CD player quits" |
---|
2250 | #~ msgstr "Då cd-spelaren avslutas" |
---|
2251 | |
---|
2252 | #~ msgid "Do not_hing" |
---|
2253 | #~ msgstr "Gör in_get" |
---|
2254 | |
---|
2255 | #~ msgid "Do nothing when CD Player exits" |
---|
2256 | #~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren avslutas" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #~ msgid "S_top playing CD" |
---|
2259 | #~ msgstr "S_luta spela cd" |
---|
2260 | |
---|
2261 | #~ msgid "Attempt to _open CD tray" |
---|
2262 | #~ msgstr "Försök att _öppna cd-luckan" |
---|
2263 | |
---|
2264 | #~ msgid "Attempt to c_lose CD tray" |
---|
2265 | #~ msgstr "Försök att st_änga cd-luckan" |
---|
2266 | |
---|
2267 | #~ msgid "Theme name" |
---|
2268 | #~ msgstr "Temanamn" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #~ msgid "Rythmic Soul" |
---|
2271 | #~ msgstr "Rythmic Soul" |
---|
2272 | |
---|
2273 | #~ msgid "Folder" |
---|
2274 | #~ msgstr "Mapp" |
---|
2275 | |
---|
2276 | #~ msgid "Folders:" |
---|
2277 | #~ msgstr "Mappar:" |
---|
2278 | |
---|
2279 | #~ msgid "Audio Information:" |
---|
2280 | #~ msgstr "Ljudinformation:" |
---|
2281 | |
---|
2282 | #~ msgid "Testing..." |
---|
2283 | #~ msgstr "Testar..." |
---|
2284 | |
---|
2285 | #~ msgid "Copyright (C) 2001, 2002" |
---|
2286 | #~ msgstr "Copyright © 2001, 2002" |
---|
2287 | |
---|
2288 | #~ msgid "About Sound Recorder" |
---|
2289 | #~ msgstr "Om ljudinspelaren" |
---|
2290 | |
---|
2291 | #~ msgid "Run mixer" |
---|
2292 | #~ msgstr "Kör mixer" |
---|
2293 | |
---|
2294 | #~ msgid "%s (Has not been saved" |
---|
2295 | #~ msgstr "%s (Har inte sparats" |
---|
2296 | |
---|
2297 | #~ msgid "Unknown length" |
---|
2298 | #~ msgstr "Okänd längd" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #~ msgid "%.1f khz/s" |
---|
2301 | #~ msgstr "%.1f kHz/s" |
---|
2302 | |
---|
2303 | #~ msgid "File Information:" |
---|
2304 | #~ msgstr "Filinformation:" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #~ msgid "Directory:" |
---|
2307 | #~ msgstr "Katalog:" |
---|
2308 | |
---|
2309 | #~ msgid "don't restore mixer-settings from configuration" |
---|
2310 | #~ msgstr "återställ inte mixerinställningar från konfigurationen" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #~ msgid "restore mixer-settings from configuration" |
---|
2313 | #~ msgstr "återställ mixerinställningar från konfigurationen" |
---|
2314 | |
---|
2315 | #~ msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit" |
---|
2316 | #~ msgstr "initiera mixern (mixrarna) från sparade inställningar och avsluta" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #~ msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration" |
---|
2319 | #~ msgstr "spara inte (modifierade) mixerinställningar till konfigurationen" |
---|
2320 | |
---|
2321 | #~ msgid "Recording Level Monitor" |
---|
2322 | #~ msgstr "Inspelningsnivåmätare" |
---|
2323 | |
---|
2324 | #~ msgid "Volume Monitor" |
---|
2325 | #~ msgstr "Volymmätare" |
---|
2326 | |
---|
2327 | #~ msgid "On startup" |
---|
2328 | #~ msgstr "Vid uppstart" |
---|
2329 | |
---|
2330 | #~ msgid "Restore saved mixer levels on startup" |
---|
2331 | #~ msgstr "Återställ sparade mixernivåer vid uppstart" |
---|
2332 | |
---|
2333 | #~ msgid "GUI" |
---|
2334 | #~ msgstr "Grafiskt användargränssnitt" |
---|
2335 | |
---|
2336 | #~ msgid "Show mixer icons" |
---|
2337 | #~ msgstr "Visa mixerikoner" |
---|
2338 | |
---|
2339 | #~ msgid "Show mixer labels" |
---|
2340 | #~ msgstr "Visa mixeretiketter" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #~ msgid "Labels" |
---|
2343 | #~ msgstr "Etiketter" |
---|
2344 | |
---|
2345 | #~ msgid "CDDB" |
---|
2346 | #~ msgstr "CDDB" |
---|
2347 | |
---|
2348 | #~ msgid "CDDB Properties" |
---|
2349 | #~ msgstr "Egenskaper för CDDB" |
---|
2350 | |
---|
2351 | #~ msgid "%s is not a CDROM drive\n" |
---|
2352 | #~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet\n" |
---|
2353 | |
---|
2354 | #~ msgid "%s is a CDROM drive\n" |
---|
2355 | #~ msgstr "%s är en cdrom-enhet\n" |
---|
2356 | |
---|
2357 | #~ msgid "%s is not a CDROM drive" |
---|
2358 | #~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet" |
---|
2359 | |
---|
2360 | #~ msgid "(%s): ioctl failed: %s" |
---|
2361 | #~ msgstr "(%s): ioctl misslyckades: %s" |
---|
2362 | |
---|
2363 | #~ msgid "(%s): Drive not ready" |
---|
2364 | #~ msgstr "(%s): Enheten är inte redo" |
---|
2365 | |
---|
2366 | #~ msgid "(%s): Drive still not ready" |
---|
2367 | #~ msgstr "(%s): Enheten är fortfarande inte redo" |
---|
2368 | |
---|
2369 | #~ msgid "(%s) ioctl failed %s" |
---|
2370 | #~ msgstr "(%s) ioctl misslyckades %s" |
---|
2371 | |
---|
2372 | #~ msgid "Open mixer" |
---|
2373 | #~ msgstr "Öppna mixer" |
---|
2374 | |
---|
2375 | #~ msgid "Change volume" |
---|
2376 | #~ msgstr "Ändra volym" |
---|
2377 | |
---|
2378 | #~ msgid "Left %s" |
---|
2379 | #~ msgstr "Vänster %s" |
---|
2380 | |
---|
2381 | #~ msgid "" |
---|
2382 | #~ "Could not find '%s'.\n" |
---|
2383 | #~ "Set the correct path to sox in preferences under the tab 'paths'.\n" |
---|
2384 | #~ "\n" |
---|
2385 | #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." |
---|
2386 | #~ msgstr "" |
---|
2387 | #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" |
---|
2388 | #~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" |
---|
2389 | #~ "\".\n" |
---|
2390 | #~ "\n" |
---|
2391 | #~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " |
---|
2392 | #~ "effekter." |
---|
2393 | |
---|
2394 | #~ msgid "%s%s" |
---|
2395 | #~ msgstr "%s%s" |
---|
2396 | |
---|
2397 | #~ msgid "Rec" |
---|
2398 | #~ msgstr "Insp" |
---|
2399 | |
---|
2400 | #~ msgid "Don't quit" |
---|
2401 | #~ msgstr "Avsluta inte" |
---|
2402 | |
---|
2403 | #~ msgid "Undo all changes" |
---|
2404 | #~ msgstr "Ångra alla ändringar" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #~ msgid "Show time" |
---|
2407 | #~ msgstr "Visa tid" |
---|
2408 | |
---|
2409 | #~ msgid "Show sound information" |
---|
2410 | #~ msgstr "Visa ljudinformation" |
---|
2411 | |
---|
2412 | #~ msgid "Info" |
---|
2413 | #~ msgstr "Info" |
---|
2414 | |
---|
2415 | #~ msgid "Information" |
---|
2416 | #~ msgstr "Information" |
---|
2417 | |
---|
2418 | #~ msgid "Play-repeating" |
---|
2419 | #~ msgstr "Uppspelningsrepetering" |
---|
2420 | |
---|
2421 | #~ msgid "Main window" |
---|
2422 | #~ msgstr "Huvudfönster" |
---|
2423 | |
---|
2424 | #~ msgid "User interface" |
---|
2425 | #~ msgstr "Användargränssnitt" |
---|
2426 | |
---|
2427 | #~ msgid "" |
---|
2428 | #~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n" |
---|
2429 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2430 | #~ msgstr "" |
---|
2431 | #~ "Du har inte angivit ett sox-kommando; du kommer inte att kunna spela in.\n" |
---|
2432 | #~ "Vill du använda det ändå?" |
---|
2433 | |
---|
2434 | #~ msgid "" |
---|
2435 | #~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n" |
---|
2436 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2437 | #~ msgstr "" |
---|
2438 | #~ "Filen %s i \"sox-kommandot\" finns inte.\n" |
---|
2439 | #~ "Vill du använda det ändå?" |
---|
2440 | |
---|
2441 | #~ msgid "" |
---|
2442 | #~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the " |
---|
2443 | #~ "mixer.\n" |
---|
2444 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2445 | #~ msgstr "" |
---|
2446 | #~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta " |
---|
2447 | #~ "mixern.\n" |
---|
2448 | #~ "Vill du använda det ändå?" |
---|
2449 | |
---|
2450 | #~ msgid "" |
---|
2451 | #~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n" |
---|
2452 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2453 | #~ msgstr "" |
---|
2454 | #~ "Filen %s i \"mixer-kommandot\" finns inte.\n" |
---|
2455 | #~ "Vill du använda det ändå?" |
---|
2456 | |
---|
2457 | #~ msgid "" |
---|
2458 | #~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n" |
---|
2459 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2460 | #~ msgstr "" |
---|
2461 | #~ "Du har inte angivit en temp-katalog. Du kommer inte att kunna spela in.\n" |
---|
2462 | #~ "Vill du använda det ändå?" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #~ msgid "" |
---|
2465 | #~ "Temp directory %s is a file.\n" |
---|
2466 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2467 | #~ msgstr "" |
---|
2468 | #~ "Temp-katalogen %s är en fil.\n" |
---|
2469 | #~ "Vill du använda den ändå?" |
---|
2470 | |
---|
2471 | #~ msgid "" |
---|
2472 | #~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %" |
---|
2473 | #~ "s.\n" |
---|
2474 | #~ "Do you want to use it anyway?" |
---|
2475 | #~ msgstr "" |
---|
2476 | #~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %" |
---|
2477 | #~ "s.\n" |
---|
2478 | #~ "Vill du använda den ändå?" |
---|
2479 | |
---|
2480 | #~ msgid "" |
---|
2481 | #~ "Directory %s does not exist.\n" |
---|
2482 | #~ "Do want to use it anyway?" |
---|
2483 | #~ msgstr "" |
---|
2484 | #~ "Katalogen %s finns inte.\n" |
---|
2485 | #~ "Vill du använda den ändå?" |
---|
2486 | |
---|
2487 | #~ msgid "File '%s' isn't a valid sound file." |
---|
2488 | #~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil." |
---|
2489 | |
---|
2490 | #~ msgid "File not saved. Do you want to save it?" |
---|
2491 | #~ msgstr "Filen är inte sparad. Vill du spara den?" |
---|
2492 | |
---|
2493 | #~ msgid "Exit" |
---|
2494 | #~ msgstr "Avsluta" |
---|
2495 | |
---|
2496 | #~ msgid "Monitor the recording intput volume" |
---|
2497 | #~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen" |
---|
2498 | |
---|
2499 | #~ msgid "Ready for command: %s\n" |
---|
2500 | #~ msgstr "Klar för kommando: %s\n" |
---|
2501 | |
---|
2502 | #~ msgid "Connecting [%s]\n" |
---|
2503 | #~ msgstr "Ansluter [%s]\n" |
---|
2504 | |
---|
2505 | #~ msgid "Querying server [%s]\n" |
---|
2506 | #~ msgstr "Frågar server [%s]\n" |
---|
2507 | |
---|
2508 | #~ msgid "Waiting for reply [%s]\n" |
---|
2509 | #~ msgstr "Väntar på svar [%s]\n" |
---|
2510 | |
---|
2511 | #~ msgid "Replace" |
---|
2512 | #~ msgstr "Ersätt" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #~ msgid "Reading reply [%s]\n" |
---|
2515 | #~ msgstr "Läser svar [%s]\n" |
---|
2516 | |
---|
2517 | #~ msgid "Disconnecting [%s]\n" |
---|
2518 | #~ msgstr "Kopplar ner [%s]\n" |
---|
2519 | |
---|
2520 | #~ msgid "Error querying [%s]\n" |
---|
2521 | #~ msgstr "Fel vid förfrågan [%s]\n" |
---|
2522 | |
---|
2523 | #~ msgid "No match found for %s\n" |
---|
2524 | #~ msgstr "Ingen träff hittad för %s\n" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #~ msgid "Timeout: %s\n" |
---|
2527 | #~ msgstr "Time-out: %s\n" |
---|
2528 | |
---|
2529 | #~ msgid "Inactive. %s\n" |
---|
2530 | #~ msgstr "Inaktiv. %s\n" |
---|
2531 | |
---|
2532 | #~ msgid "Refresh List" |
---|
2533 | #~ msgstr "Uppdatera lista" |
---|
2534 | |
---|
2535 | #~ msgid "Server Settings" |
---|
2536 | #~ msgstr "Serverinställningar" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #~ msgid "Address" |
---|
2539 | #~ msgstr "Adress" |
---|
2540 | |
---|
2541 | #~ msgid "Use HTTP" |
---|
2542 | #~ msgstr "Använd HTTP" |
---|
2543 | |
---|
2544 | #~ msgid "Proxy" |
---|
2545 | #~ msgstr "Proxy" |
---|
2546 | |
---|
2547 | #~ msgid "Use proxy authentication" |
---|
2548 | #~ msgstr "Använd proxyserverautentisering" |
---|
2549 | |
---|
2550 | #~ msgid "Username" |
---|
2551 | #~ msgstr "Användarnamn" |
---|
2552 | |
---|
2553 | #~ msgid "Password" |
---|
2554 | #~ msgstr "Lösenord" |
---|
2555 | |
---|
2556 | #~ msgid "Use SOCKS" |
---|
2557 | #~ msgstr "Använd SOCKS" |
---|
2558 | |
---|
2559 | #~ msgid "CDDB Data" |
---|
2560 | #~ msgstr "CDDB-data" |
---|
2561 | |
---|
2562 | #~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave." |
---|
2563 | #~ msgstr "Fel vid läsning av $HOME/.cddbslave." |
---|
2564 | |
---|
2565 | #~ msgid "Delete CDDB Entry?" |
---|
2566 | #~ msgstr "Ta bort CDDB-post?" |
---|
2567 | |
---|
2568 | #~ msgid "CDDB Status" |
---|
2569 | #~ msgstr "CDDB-status" |
---|
2570 | |
---|
2571 | #~ msgid "Get CDDB Now" |
---|
2572 | #~ msgstr "Hämta CDDB nu" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #~ msgid "trk-e" |
---|
2575 | #~ msgstr "spr-e" |
---|
2576 | |
---|
2577 | #~ msgid "trk-r" |
---|
2578 | #~ msgstr "spr-r" |
---|
2579 | |
---|
2580 | #~ msgid "dsc-e" |
---|
2581 | #~ msgstr "skv-e" |
---|
2582 | |
---|
2583 | #~ msgid "dsc-r" |
---|
2584 | #~ msgstr "skv-r" |
---|
2585 | |
---|
2586 | #~ msgid "loop-cd" |
---|
2587 | #~ msgstr "loop-cd" |
---|
2588 | |
---|
2589 | #~ msgid "loop-t" |
---|
2590 | #~ msgstr "loop-t" |
---|
2591 | |
---|
2592 | #~ msgid "normal" |
---|
2593 | #~ msgstr "normal" |
---|
2594 | |
---|
2595 | #~ msgid "random" |
---|
2596 | #~ msgstr "blanda" |
---|
2597 | |
---|
2598 | #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*" |
---|
2599 | #~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*" |
---|
2600 | |
---|
2601 | #~ msgid "Skip backwards" |
---|
2602 | #~ msgstr "Hoppa bakåt" |
---|
2603 | |
---|
2604 | #~ msgid "Skip forwards" |
---|
2605 | #~ msgstr "Hoppa framåt" |
---|
2606 | |
---|
2607 | #~ msgid "Volume Up" |
---|
2608 | #~ msgstr "Höj volymen" |
---|
2609 | |
---|
2610 | #~ msgid "(Scanning)" |
---|
2611 | #~ msgstr "(Söker)" |
---|
2612 | |
---|
2613 | #~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font." |
---|
2614 | #~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet." |
---|
2615 | |
---|
2616 | #~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font." |
---|
2617 | #~ msgstr "" |
---|
2618 | #~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt " |
---|
2619 | #~ "med fast breddsteg." |
---|
2620 | |
---|
2621 | #~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting." |
---|
2622 | #~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar." |
---|
2623 | |
---|
2624 | #~ msgid "Filename of the CD device" |
---|
2625 | #~ msgstr "CD-enhetens filnamn" |
---|
2626 | |
---|
2627 | #~ msgid "FILE" |
---|
2628 | #~ msgstr "FIL" |
---|
2629 | |
---|
2630 | #~ msgid "Trk" |
---|
2631 | #~ msgstr "Spår" |
---|
2632 | |
---|
2633 | #~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)" |
---|
2634 | #~ msgstr "Skivinformation (%02u.%02u minuter)" |
---|
2635 | |
---|
2636 | #~ msgid "Playlist" |
---|
2637 | #~ msgstr "Spellista" |
---|
2638 | |
---|
2639 | #~ msgid "Submit" |
---|
2640 | #~ msgstr "Skicka" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #~ msgid "" |
---|
2643 | #~ "Submit information about\n" |
---|
2644 | #~ "'%s'" |
---|
2645 | #~ msgstr "" |
---|
2646 | #~ "Skicka information om\n" |
---|
2647 | #~ "\"%s\"" |
---|
2648 | |
---|
2649 | #~ msgid "" |
---|
2650 | #~ "Error accessing cdrom device.\n" |
---|
2651 | #~ "Please check to make sure cdrom drive support\n" |
---|
2652 | #~ "is compiled into the kernel, and that you have\n" |
---|
2653 | #~ "permission to access the device.\n" |
---|
2654 | #~ "\n" |
---|
2655 | #~ "Reason: %s\n" |
---|
2656 | #~ msgstr "" |
---|
2657 | #~ "Fel vid åtkomst av cdrom-enheten.\n" |
---|
2658 | #~ "Kontrollera att cdrom-stödet är inkompilerat i\n" |
---|
2659 | #~ "kärnan och att du har rättigheter att komma åt\n" |
---|
2660 | #~ "enheten.\n" |
---|
2661 | #~ "\n" |
---|
2662 | #~ "Anledning: %s\n" |
---|
2663 | |
---|
2664 | #~ msgid "Track %d" |
---|
2665 | #~ msgstr "Spår %d" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #~ msgid "Preferences..." |
---|
2668 | #~ msgstr "Inställningar..." |
---|
2669 | |
---|
2670 | #~ msgid "Track Editor..." |
---|
2671 | #~ msgstr "Spårredigerare..." |
---|
2672 | |
---|
2673 | #~ msgid "Mixer Command" |
---|
2674 | #~ msgstr "Mixerkommando" |
---|
2675 | |
---|
2676 | #~ msgid "Track/title color" |
---|
2677 | #~ msgstr "Färg på spår/titel" |
---|
2678 | |
---|
2679 | #~ msgid "Track/title font" |
---|
2680 | #~ msgstr "Typsnitt på spår/titel" |
---|
2681 | |
---|
2682 | #~ msgid "Show handles (restart required)" |
---|
2683 | #~ msgstr "Visa handtag (kräver omstart)" |
---|
2684 | |
---|
2685 | #~ msgid "Show tooltips" |
---|
2686 | #~ msgstr "Visa verktygstips" |
---|
2687 | |
---|
2688 | #~ msgid "Use alternate method to play CD" |
---|
2689 | #~ msgstr "Använd alternativ metod för att spela CD" |
---|
2690 | |
---|
2691 | #~ msgid "Use squared law volume control" |
---|
2692 | #~ msgstr "Använd kvadreringsreglerad volymkontroll" |
---|
2693 | |
---|
2694 | #~ msgid "On exit" |
---|
2695 | #~ msgstr "Vid avslutning" |
---|
2696 | |
---|
2697 | #~ msgid "Key" |
---|
2698 | #~ msgstr "Tangent" |
---|
2699 | |
---|
2700 | #~ msgid "Click here to change (restart required):" |
---|
2701 | #~ msgstr "Klicka här för att ändra (kräver omstart):" |
---|
2702 | |
---|
2703 | #~ msgid "Keybindings" |
---|
2704 | #~ msgstr "Tangentkombinationer" |
---|
2705 | |
---|
2706 | #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" |
---|
2707 | #~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" |
---|
2708 | |
---|
2709 | #~ msgid "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*" |
---|
2710 | #~ msgstr "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*" |
---|
2711 | |
---|
2712 | #~ msgid "ESD Recording Level" |
---|
2713 | #~ msgstr "ESD-inspelningsnivå" |
---|
2714 | |
---|
2715 | #~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD" |
---|
2716 | #~ msgstr "En volymenhetsmätare för ESD" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #~ msgid "ESD Volume Meter" |
---|
2719 | #~ msgstr "ESD-volymmätare" |
---|
2720 | |
---|
2721 | #~ msgid "Increase speed" |
---|
2722 | #~ msgstr "Öka hastigheten" |
---|
2723 | |
---|
2724 | #~ msgid "Increase the speed of the current sample" |
---|
2725 | #~ msgstr "Öka hastigheten på det aktuella ljudklippet" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #~ msgid "Decrease speed" |
---|
2728 | #~ msgstr "Sänk hastigheten" |
---|
2729 | |
---|
2730 | #~ msgid "Decrease the speed of the current sample" |
---|
2731 | #~ msgstr "Sänk hastigheten på det aktuella ljudklippet" |
---|
2732 | |
---|
2733 | #~ msgid "Remove echo" |
---|
2734 | #~ msgstr "Ta bort eko" |
---|
2735 | |
---|
2736 | #~ msgid "Remove echo from the current sample" |
---|
2737 | #~ msgstr "Ta bort ekot från det aktuella ljudklippet" |
---|
2738 | |
---|
2739 | #~ msgid "Making backup..." |
---|
2740 | #~ msgstr "Gör säkerhetskopia..." |
---|
2741 | |
---|
2742 | #~ msgid "Please wait..." |
---|
2743 | #~ msgstr "Var vänlig vänta..." |
---|
2744 | |
---|
2745 | #~ msgid "Error saving sound file!" |
---|
2746 | #~ msgstr "Fel vid sparning av ljudfil!" |
---|
2747 | |
---|
2748 | #~ msgid "Error! Wrong page number. (shouldn't happen)\n" |
---|
2749 | #~ msgstr "Fel! Ogiltigt sidonummer. (borde inte hända)\n" |
---|
2750 | |
---|
2751 | #~ msgid "_Preferences..." |
---|
2752 | #~ msgstr "_Inställningar..." |
---|
2753 | |
---|
2754 | #~ msgid "_Program" |
---|
2755 | #~ msgstr "_Program" |
---|
2756 | |
---|
2757 | #~ msgid "Couldn't record!" |
---|
2758 | #~ msgstr "Kunde inte spela in!" |
---|
2759 | |
---|
2760 | #~ msgid "Select a .wav file" |
---|
2761 | #~ msgstr "Välj en .wav-fil" |
---|
2762 | |
---|
2763 | #~ msgid "Error saving . wav file" |
---|
2764 | #~ msgstr "Fel vid sparning av .wav-fil" |
---|
2765 | |
---|
2766 | #~ msgid "untitled.wav" |
---|
2767 | #~ msgstr "namnlös.wav" |
---|
2768 | |
---|
2769 | #~ msgid "TV set" |
---|
2770 | #~ msgstr "Teve" |
---|