1 | # This is the Italian locale definition for Gtk+. |
---|
2 | # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Tristan Tarrant <ttarrant@etnoteam.it>, 1999. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2001-03-28 16:12-0500\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2001-02-15 06:15+01:00\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@softwarelibero.org>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #: gtk/gtkcolorsel.c:221 |
---|
17 | msgid "Hue:" |
---|
18 | msgstr "Tonalità:" |
---|
19 | |
---|
20 | #: gtk/gtkcolorsel.c:222 |
---|
21 | msgid "Saturation:" |
---|
22 | msgstr "Saturazione:" |
---|
23 | |
---|
24 | #: gtk/gtkcolorsel.c:223 |
---|
25 | msgid "Value:" |
---|
26 | msgstr "Valore:" |
---|
27 | |
---|
28 | #: gtk/gtkcolorsel.c:224 |
---|
29 | msgid "Red:" |
---|
30 | msgstr "Rosso:" |
---|
31 | |
---|
32 | #: gtk/gtkcolorsel.c:225 |
---|
33 | msgid "Green:" |
---|
34 | msgstr "Verde:" |
---|
35 | |
---|
36 | #: gtk/gtkcolorsel.c:226 |
---|
37 | msgid "Blue:" |
---|
38 | msgstr "Blu:" |
---|
39 | |
---|
40 | #: gtk/gtkcolorsel.c:227 |
---|
41 | msgid "Opacity:" |
---|
42 | msgstr "Opacità:" |
---|
43 | |
---|
44 | #. The OK button |
---|
45 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501 |
---|
46 | #: gtk/gtkgamma.c:416 |
---|
47 | msgid "OK" |
---|
48 | msgstr "OK" |
---|
49 | |
---|
50 | #. The Cancel button |
---|
51 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868 |
---|
52 | #: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 |
---|
53 | #: gtk/gtkgamma.c:424 |
---|
54 | msgid "Cancel" |
---|
55 | msgstr "Annulla" |
---|
56 | |
---|
57 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 |
---|
58 | msgid "Help" |
---|
59 | msgstr "Aiuto" |
---|
60 | |
---|
61 | #. The directories clist |
---|
62 | #: gtk/gtkfilesel.c:430 |
---|
63 | msgid "Directories" |
---|
64 | msgstr "Directory" |
---|
65 | |
---|
66 | #. The files clist |
---|
67 | #: gtk/gtkfilesel.c:449 |
---|
68 | msgid "Files" |
---|
69 | msgstr "File" |
---|
70 | |
---|
71 | #: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478 |
---|
72 | #, c-format |
---|
73 | msgid "Directory unreadable: %s" |
---|
74 | msgstr "Directory illeggibile: %s" |
---|
75 | |
---|
76 | #: gtk/gtkfilesel.c:551 |
---|
77 | msgid "Create Dir" |
---|
78 | msgstr "Crea directory" |
---|
79 | |
---|
80 | #: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937 |
---|
81 | msgid "Delete File" |
---|
82 | msgstr "Cancella File" |
---|
83 | |
---|
84 | #: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041 |
---|
85 | msgid "Rename File" |
---|
86 | msgstr "Rinomina File" |
---|
87 | |
---|
88 | #. |
---|
89 | #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", |
---|
90 | #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, |
---|
91 | #. (gpointer) fs); |
---|
92 | #. |
---|
93 | #: gtk/gtkfilesel.c:734 |
---|
94 | msgid "Error" |
---|
95 | msgstr "Errore" |
---|
96 | |
---|
97 | #. close button |
---|
98 | #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354 |
---|
99 | msgid "Close" |
---|
100 | msgstr "Chiudi" |
---|
101 | |
---|
102 | #: gtk/gtkfilesel.c:832 |
---|
103 | msgid "Create Directory" |
---|
104 | msgstr "Crea Directory" |
---|
105 | |
---|
106 | #: gtk/gtkfilesel.c:846 |
---|
107 | msgid "Directory name:" |
---|
108 | msgstr "Nome cartella:" |
---|
109 | |
---|
110 | #. buttons |
---|
111 | #: gtk/gtkfilesel.c:859 |
---|
112 | msgid "Create" |
---|
113 | msgstr "Crea" |
---|
114 | |
---|
115 | #. buttons |
---|
116 | #: gtk/gtkfilesel.c:959 |
---|
117 | msgid "Delete" |
---|
118 | msgstr "Cancella" |
---|
119 | |
---|
120 | #. buttons |
---|
121 | #: gtk/gtkfilesel.c:1074 |
---|
122 | msgid "Rename" |
---|
123 | msgstr "Rinomina" |
---|
124 | |
---|
125 | #: gtk/gtkfilesel.c:1457 |
---|
126 | msgid "Selection: " |
---|
127 | msgstr "Selezione: " |
---|
128 | |
---|
129 | #: gtk/gtkfontsel.c:210 |
---|
130 | msgid "Foundry:" |
---|
131 | msgstr "Fornitore:" |
---|
132 | |
---|
133 | #: gtk/gtkfontsel.c:211 |
---|
134 | msgid "Family:" |
---|
135 | msgstr "Famiglia:" |
---|
136 | |
---|
137 | #: gtk/gtkfontsel.c:212 |
---|
138 | msgid "Weight:" |
---|
139 | msgstr "Peso:" |
---|
140 | |
---|
141 | #: gtk/gtkfontsel.c:213 |
---|
142 | msgid "Slant:" |
---|
143 | msgstr "Inclinazione:" |
---|
144 | |
---|
145 | #: gtk/gtkfontsel.c:214 |
---|
146 | msgid "Set Width:" |
---|
147 | msgstr "Seleziona Larghezza:" |
---|
148 | |
---|
149 | #: gtk/gtkfontsel.c:215 |
---|
150 | msgid "Add Style:" |
---|
151 | msgstr "Aggiungi stile:" |
---|
152 | |
---|
153 | #: gtk/gtkfontsel.c:216 |
---|
154 | msgid "Pixel Size:" |
---|
155 | msgstr "Dimensione in Pixel:" |
---|
156 | |
---|
157 | #: gtk/gtkfontsel.c:217 |
---|
158 | msgid "Point Size:" |
---|
159 | msgstr "Dimensione in Punti:" |
---|
160 | |
---|
161 | #: gtk/gtkfontsel.c:218 |
---|
162 | msgid "Resolution X:" |
---|
163 | msgstr "Risoluzione X:" |
---|
164 | |
---|
165 | #: gtk/gtkfontsel.c:219 |
---|
166 | msgid "Resolution Y:" |
---|
167 | msgstr "Risoluzione Y:" |
---|
168 | |
---|
169 | #: gtk/gtkfontsel.c:220 |
---|
170 | msgid "Spacing:" |
---|
171 | msgstr "Spaziatura:" |
---|
172 | |
---|
173 | #: gtk/gtkfontsel.c:221 |
---|
174 | msgid "Average Width:" |
---|
175 | msgstr "Larghezza media:" |
---|
176 | |
---|
177 | #: gtk/gtkfontsel.c:222 |
---|
178 | msgid "Charset:" |
---|
179 | msgstr "Gruppo di caratteri:" |
---|
180 | |
---|
181 | #. Number of internationalized titles here must match number |
---|
182 | #. of NULL initializers above |
---|
183 | #: gtk/gtkfontsel.c:459 |
---|
184 | msgid "Font Property" |
---|
185 | msgstr "Proprietà Tipo Carattere" |
---|
186 | |
---|
187 | #: gtk/gtkfontsel.c:460 |
---|
188 | msgid "Requested Value" |
---|
189 | msgstr "Valore richiesto" |
---|
190 | |
---|
191 | #: gtk/gtkfontsel.c:461 |
---|
192 | msgid "Actual Value" |
---|
193 | msgstr "Valore effettivo" |
---|
194 | |
---|
195 | #: gtk/gtkfontsel.c:494 |
---|
196 | msgid "Font" |
---|
197 | msgstr "Tipo di Carattere" |
---|
198 | |
---|
199 | #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410 |
---|
200 | msgid "Font:" |
---|
201 | msgstr "Carattere:" |
---|
202 | |
---|
203 | #: gtk/gtkfontsel.c:509 |
---|
204 | msgid "Font Style:" |
---|
205 | msgstr "Stile Carattere:" |
---|
206 | |
---|
207 | #: gtk/gtkfontsel.c:514 |
---|
208 | msgid "Size:" |
---|
209 | msgstr "Dimensione:" |
---|
210 | |
---|
211 | #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 |
---|
212 | msgid "Reset Filter" |
---|
213 | msgstr "Azzera filtro" |
---|
214 | |
---|
215 | #: gtk/gtkfontsel.c:660 |
---|
216 | msgid "Metric:" |
---|
217 | msgstr "Metrica:" |
---|
218 | |
---|
219 | #: gtk/gtkfontsel.c:664 |
---|
220 | msgid "Points" |
---|
221 | msgstr "Punti" |
---|
222 | |
---|
223 | #: gtk/gtkfontsel.c:671 |
---|
224 | msgid "Pixels" |
---|
225 | msgstr "Pixel" |
---|
226 | |
---|
227 | #. create the text entry widget |
---|
228 | #: gtk/gtkfontsel.c:687 |
---|
229 | msgid "Preview:" |
---|
230 | msgstr "Anteprima:" |
---|
231 | |
---|
232 | #: gtk/gtkfontsel.c:716 |
---|
233 | msgid "Font Information" |
---|
234 | msgstr "Informazioni Font" |
---|
235 | |
---|
236 | #: gtk/gtkfontsel.c:749 |
---|
237 | msgid "Requested Font Name:" |
---|
238 | msgstr "Nome del font richiesto:" |
---|
239 | |
---|
240 | #: gtk/gtkfontsel.c:760 |
---|
241 | msgid "Actual Font Name:" |
---|
242 | msgstr "Nome effettivo del font:" |
---|
243 | |
---|
244 | #: gtk/gtkfontsel.c:771 |
---|
245 | #, c-format |
---|
246 | msgid "%i fonts available with a total of %i styles." |
---|
247 | msgstr "%i font disponibili per un totale di %i stili." |
---|
248 | |
---|
249 | #: gtk/gtkfontsel.c:786 |
---|
250 | msgid "Filter" |
---|
251 | msgstr "Filtro" |
---|
252 | |
---|
253 | #: gtk/gtkfontsel.c:799 |
---|
254 | msgid "Font Types:" |
---|
255 | msgstr "Tipi di Font:" |
---|
256 | |
---|
257 | #: gtk/gtkfontsel.c:807 |
---|
258 | msgid "Bitmap" |
---|
259 | msgstr "Bitmap" |
---|
260 | |
---|
261 | #: gtk/gtkfontsel.c:813 |
---|
262 | msgid "Scalable" |
---|
263 | msgstr "Scalabili" |
---|
264 | |
---|
265 | #: gtk/gtkfontsel.c:819 |
---|
266 | msgid "Scaled Bitmap" |
---|
267 | msgstr "Bitmap scalabile" |
---|
268 | |
---|
269 | #: gtk/gtkfontsel.c:890 |
---|
270 | msgid "*" |
---|
271 | msgstr "*" |
---|
272 | |
---|
273 | #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. |
---|
274 | #: gtk/gtkfontsel.c:1215 |
---|
275 | msgid "(nil)" |
---|
276 | msgstr "(nil)" |
---|
277 | |
---|
278 | #: gtk/gtkfontsel.c:1215 |
---|
279 | msgid "regular" |
---|
280 | msgstr "normale" |
---|
281 | |
---|
282 | #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972 |
---|
283 | msgid "italic" |
---|
284 | msgstr "corsivo" |
---|
285 | |
---|
286 | #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973 |
---|
287 | msgid "oblique" |
---|
288 | msgstr "obliquo" |
---|
289 | |
---|
290 | #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974 |
---|
291 | msgid "reverse italic" |
---|
292 | msgstr "corsivo inverso" |
---|
293 | |
---|
294 | #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975 |
---|
295 | msgid "reverse oblique" |
---|
296 | msgstr "obliquo inverso" |
---|
297 | |
---|
298 | #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 |
---|
299 | msgid "other" |
---|
300 | msgstr "altro" |
---|
301 | |
---|
302 | #: gtk/gtkfontsel.c:1231 |
---|
303 | msgid "[M]" |
---|
304 | msgstr "[M]" |
---|
305 | |
---|
306 | #: gtk/gtkfontsel.c:1232 |
---|
307 | msgid "[C]" |
---|
308 | msgstr "[C]" |
---|
309 | |
---|
310 | #: gtk/gtkfontsel.c:1792 |
---|
311 | msgid "The selected font is not available." |
---|
312 | msgstr "Il font selezionato non e' disponibile." |
---|
313 | |
---|
314 | #: gtk/gtkfontsel.c:1798 |
---|
315 | msgid "The selected font is not a valid font." |
---|
316 | msgstr "Il font selezionato non e' valido." |
---|
317 | |
---|
318 | #: gtk/gtkfontsel.c:1856 |
---|
319 | msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | "Questo e' un font a 2 byte e potrebbe non essere visualizzato correttamente." |
---|
322 | |
---|
323 | #: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607 |
---|
324 | msgid "(unknown)" |
---|
325 | msgstr "(sconosciuto)" |
---|
326 | |
---|
327 | #: gtk/gtkfontsel.c:1971 |
---|
328 | msgid "roman" |
---|
329 | msgstr "roman" |
---|
330 | |
---|
331 | #: gtk/gtkfontsel.c:1983 |
---|
332 | msgid "proportional" |
---|
333 | msgstr "proporzionale" |
---|
334 | |
---|
335 | #: gtk/gtkfontsel.c:1984 |
---|
336 | msgid "monospaced" |
---|
337 | msgstr "monospazio" |
---|
338 | |
---|
339 | #: gtk/gtkfontsel.c:1985 |
---|
340 | msgid "char cell" |
---|
341 | msgstr "cella carattere" |
---|
342 | |
---|
343 | #: gtk/gtkfontsel.c:2185 |
---|
344 | msgid "Font: (Filter Applied)" |
---|
345 | msgstr "Font: (con Filtro)" |
---|
346 | |
---|
347 | #: gtk/gtkfontsel.c:2661 |
---|
348 | msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." |
---|
349 | msgstr "" |
---|
350 | "E' stato superato il valore di MAX_FONTS. Alcuni fonts potrebbero non essere " |
---|
351 | "visualizzati" |
---|
352 | |
---|
353 | #: gtk/gtkfontsel.c:3508 |
---|
354 | msgid "Apply" |
---|
355 | msgstr "Applica" |
---|
356 | |
---|
357 | #: gtk/gtkfontsel.c:3530 |
---|
358 | msgid "Font Selection" |
---|
359 | msgstr "Selezione Tipo del Carattere" |
---|
360 | |
---|
361 | #: gtk/gtkgamma.c:396 |
---|
362 | msgid "Gamma" |
---|
363 | msgstr "Gamma" |
---|
364 | |
---|
365 | #: gtk/gtkgamma.c:403 |
---|
366 | msgid "Gamma value" |
---|
367 | msgstr "Valore di Gamma" |
---|
368 | |
---|
369 | #. shell and main vbox |
---|
370 | #: gtk/gtkinputdialog.c:200 |
---|
371 | msgid "Input" |
---|
372 | msgstr "Input" |
---|
373 | |
---|
374 | #: gtk/gtkinputdialog.c:208 |
---|
375 | msgid "No input devices" |
---|
376 | msgstr "Non esistono dispositivi di input" |
---|
377 | |
---|
378 | #: gtk/gtkinputdialog.c:237 |
---|
379 | msgid "Device:" |
---|
380 | msgstr "Dispositivo:" |
---|
381 | |
---|
382 | #: gtk/gtkinputdialog.c:253 |
---|
383 | msgid "Disabled" |
---|
384 | msgstr "Disabilitato" |
---|
385 | |
---|
386 | #: gtk/gtkinputdialog.c:261 |
---|
387 | msgid "Screen" |
---|
388 | msgstr "Schermo" |
---|
389 | |
---|
390 | #: gtk/gtkinputdialog.c:269 |
---|
391 | msgid "Window" |
---|
392 | msgstr "Finestra" |
---|
393 | |
---|
394 | #: gtk/gtkinputdialog.c:277 |
---|
395 | msgid "Mode: " |
---|
396 | msgstr "Modalità:" |
---|
397 | |
---|
398 | #. The axis listbox |
---|
399 | #: gtk/gtkinputdialog.c:307 |
---|
400 | msgid "Axes" |
---|
401 | msgstr "Assi" |
---|
402 | |
---|
403 | #. Keys listbox |
---|
404 | #: gtk/gtkinputdialog.c:323 |
---|
405 | msgid "Keys" |
---|
406 | msgstr "Tasti" |
---|
407 | |
---|
408 | #. We create the save button in any case, so that clients can |
---|
409 | #. connect to it, without paying attention to whether it exits |
---|
410 | #: gtk/gtkinputdialog.c:345 |
---|
411 | msgid "Save" |
---|
412 | msgstr "Salva" |
---|
413 | |
---|
414 | #: gtk/gtkinputdialog.c:500 |
---|
415 | msgid "X" |
---|
416 | msgstr "X" |
---|
417 | |
---|
418 | #: gtk/gtkinputdialog.c:501 |
---|
419 | msgid "Y" |
---|
420 | msgstr "Y" |
---|
421 | |
---|
422 | #: gtk/gtkinputdialog.c:502 |
---|
423 | msgid "Pressure" |
---|
424 | msgstr "Pressione" |
---|
425 | |
---|
426 | #: gtk/gtkinputdialog.c:503 |
---|
427 | msgid "X Tilt" |
---|
428 | msgstr "Inclinazione X" |
---|
429 | |
---|
430 | #: gtk/gtkinputdialog.c:504 |
---|
431 | msgid "Y Tilt" |
---|
432 | msgstr "Inclinazione Y" |
---|
433 | |
---|
434 | #: gtk/gtkinputdialog.c:544 |
---|
435 | msgid "none" |
---|
436 | msgstr "nessuno" |
---|
437 | |
---|
438 | #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 |
---|
439 | msgid "(disabled)" |
---|
440 | msgstr "(disabilitato)" |
---|
441 | |
---|
442 | #. and clear button |
---|
443 | #: gtk/gtkinputdialog.c:692 |
---|
444 | msgid "clear" |
---|
445 | msgstr "cancella" |
---|
446 | |
---|
447 | #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 |
---|
448 | #, c-format |
---|
449 | msgid "Page %u" |
---|
450 | msgstr "Pagina %u" |
---|
451 | |
---|
452 | #: gtk/gtkrc.c:1703 |
---|
453 | #, c-format |
---|
454 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" |
---|
455 | msgstr "" |
---|
456 | "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\". " |
---|
457 | "Linea %d" |
---|
458 | |
---|
459 | #: gtk/gtkrc.c:1706 |
---|
460 | #, c-format |
---|
461 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | "Impossibile trovare il file di immagine nella cartella immagini: \"%s\" " |
---|
464 | "nicht finden" |
---|
465 | |
---|
466 | #: gtk/gtkthemes.c:79 |
---|
467 | #, c-format |
---|
468 | msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," |
---|
469 | msgstr "Impossibile trovare il modulo nella cartella moduli: \"%s\"," |
---|
470 | |
---|
471 | #: gtk/gtktipsquery.c:180 |
---|
472 | msgid "--- No Tip ---" |
---|
473 | msgstr "--- Nessun aiuto ---" |
---|