1 | # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit |
---|
2 | # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. |
---|
4 | # Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2001-03-28 16:12-0500\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2000-10-09 18:18-02:00\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #: gtk/gtkcolorsel.c:221 |
---|
18 | msgid "Hue:" |
---|
19 | msgstr "Brilho:" |
---|
20 | |
---|
21 | #: gtk/gtkcolorsel.c:222 |
---|
22 | msgid "Saturation:" |
---|
23 | msgstr "Saturação:" |
---|
24 | |
---|
25 | #: gtk/gtkcolorsel.c:223 |
---|
26 | msgid "Value:" |
---|
27 | msgstr "Valor:" |
---|
28 | |
---|
29 | #: gtk/gtkcolorsel.c:224 |
---|
30 | msgid "Red:" |
---|
31 | msgstr "Vermelho:" |
---|
32 | |
---|
33 | #: gtk/gtkcolorsel.c:225 |
---|
34 | msgid "Green:" |
---|
35 | msgstr "Verde:" |
---|
36 | |
---|
37 | #: gtk/gtkcolorsel.c:226 |
---|
38 | msgid "Blue:" |
---|
39 | msgstr "Azul:" |
---|
40 | |
---|
41 | #: gtk/gtkcolorsel.c:227 |
---|
42 | msgid "Opacity:" |
---|
43 | msgstr "Opacidade:" |
---|
44 | |
---|
45 | #. The OK button |
---|
46 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501 |
---|
47 | #: gtk/gtkgamma.c:416 |
---|
48 | msgid "OK" |
---|
49 | msgstr "OK" |
---|
50 | |
---|
51 | #. The Cancel button |
---|
52 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868 |
---|
53 | #: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 |
---|
54 | #: gtk/gtkgamma.c:424 |
---|
55 | msgid "Cancel" |
---|
56 | msgstr "Cancelar" |
---|
57 | |
---|
58 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 |
---|
59 | msgid "Help" |
---|
60 | msgstr "Ajuda" |
---|
61 | |
---|
62 | #. The directories clist |
---|
63 | #: gtk/gtkfilesel.c:430 |
---|
64 | msgid "Directories" |
---|
65 | msgstr "Diretórios" |
---|
66 | |
---|
67 | #. The files clist |
---|
68 | #: gtk/gtkfilesel.c:449 |
---|
69 | msgid "Files" |
---|
70 | msgstr "Arquivos" |
---|
71 | |
---|
72 | #: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478 |
---|
73 | #, c-format |
---|
74 | msgid "Directory unreadable: %s" |
---|
75 | msgstr "Diretório ilegível: %s" |
---|
76 | |
---|
77 | #: gtk/gtkfilesel.c:551 |
---|
78 | msgid "Create Dir" |
---|
79 | msgstr "Criar Diretório" |
---|
80 | |
---|
81 | #: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937 |
---|
82 | msgid "Delete File" |
---|
83 | msgstr "Apagar Arquivo" |
---|
84 | |
---|
85 | #: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041 |
---|
86 | msgid "Rename File" |
---|
87 | msgstr "Renomear Arquivo" |
---|
88 | |
---|
89 | #. |
---|
90 | #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", |
---|
91 | #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, |
---|
92 | #. (gpointer) fs); |
---|
93 | #. |
---|
94 | #: gtk/gtkfilesel.c:734 |
---|
95 | msgid "Error" |
---|
96 | msgstr "Erro" |
---|
97 | |
---|
98 | #. close button |
---|
99 | #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354 |
---|
100 | msgid "Close" |
---|
101 | msgstr "Fechar" |
---|
102 | |
---|
103 | #: gtk/gtkfilesel.c:832 |
---|
104 | msgid "Create Directory" |
---|
105 | msgstr "Criar Diretório" |
---|
106 | |
---|
107 | #: gtk/gtkfilesel.c:846 |
---|
108 | msgid "Directory name:" |
---|
109 | msgstr "Nome do diretório:" |
---|
110 | |
---|
111 | #. buttons |
---|
112 | #: gtk/gtkfilesel.c:859 |
---|
113 | msgid "Create" |
---|
114 | msgstr "Criar" |
---|
115 | |
---|
116 | #. buttons |
---|
117 | #: gtk/gtkfilesel.c:959 |
---|
118 | msgid "Delete" |
---|
119 | msgstr "Apagar" |
---|
120 | |
---|
121 | #. buttons |
---|
122 | #: gtk/gtkfilesel.c:1074 |
---|
123 | msgid "Rename" |
---|
124 | msgstr "Renomear" |
---|
125 | |
---|
126 | #: gtk/gtkfilesel.c:1457 |
---|
127 | msgid "Selection: " |
---|
128 | msgstr "Seleção: " |
---|
129 | |
---|
130 | #: gtk/gtkfontsel.c:210 |
---|
131 | msgid "Foundry:" |
---|
132 | msgstr "Fundição:" |
---|
133 | |
---|
134 | #: gtk/gtkfontsel.c:211 |
---|
135 | msgid "Family:" |
---|
136 | msgstr "Família:" |
---|
137 | |
---|
138 | #: gtk/gtkfontsel.c:212 |
---|
139 | msgid "Weight:" |
---|
140 | msgstr "Peso:" |
---|
141 | |
---|
142 | #: gtk/gtkfontsel.c:213 |
---|
143 | msgid "Slant:" |
---|
144 | msgstr "Inclinação:" |
---|
145 | |
---|
146 | #: gtk/gtkfontsel.c:214 |
---|
147 | msgid "Set Width:" |
---|
148 | msgstr "Espaçamento:" |
---|
149 | |
---|
150 | #: gtk/gtkfontsel.c:215 |
---|
151 | msgid "Add Style:" |
---|
152 | msgstr "Adicionar estilo:" |
---|
153 | |
---|
154 | #: gtk/gtkfontsel.c:216 |
---|
155 | msgid "Pixel Size:" |
---|
156 | msgstr "Tamanho em pixels:" |
---|
157 | |
---|
158 | #: gtk/gtkfontsel.c:217 |
---|
159 | msgid "Point Size:" |
---|
160 | msgstr "Tamanho em pontos:" |
---|
161 | |
---|
162 | #: gtk/gtkfontsel.c:218 |
---|
163 | msgid "Resolution X:" |
---|
164 | msgstr "Resolução X:" |
---|
165 | |
---|
166 | #: gtk/gtkfontsel.c:219 |
---|
167 | msgid "Resolution Y:" |
---|
168 | msgstr "Resolução Y:" |
---|
169 | |
---|
170 | #: gtk/gtkfontsel.c:220 |
---|
171 | msgid "Spacing:" |
---|
172 | msgstr "Espaçamento:" |
---|
173 | |
---|
174 | #: gtk/gtkfontsel.c:221 |
---|
175 | msgid "Average Width:" |
---|
176 | msgstr "Largura Média:" |
---|
177 | |
---|
178 | #: gtk/gtkfontsel.c:222 |
---|
179 | msgid "Charset:" |
---|
180 | msgstr "Charset:" |
---|
181 | |
---|
182 | #. Number of internationalized titles here must match number |
---|
183 | #. of NULL initializers above |
---|
184 | #: gtk/gtkfontsel.c:459 |
---|
185 | msgid "Font Property" |
---|
186 | msgstr "Propriedade da fonte" |
---|
187 | |
---|
188 | #: gtk/gtkfontsel.c:460 |
---|
189 | msgid "Requested Value" |
---|
190 | msgstr "Valor pedido" |
---|
191 | |
---|
192 | #: gtk/gtkfontsel.c:461 |
---|
193 | msgid "Actual Value" |
---|
194 | msgstr "Valor real" |
---|
195 | |
---|
196 | #: gtk/gtkfontsel.c:494 |
---|
197 | msgid "Font" |
---|
198 | msgstr "Fonte" |
---|
199 | |
---|
200 | #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410 |
---|
201 | msgid "Font:" |
---|
202 | msgstr "Fonte:" |
---|
203 | |
---|
204 | #: gtk/gtkfontsel.c:509 |
---|
205 | msgid "Font Style:" |
---|
206 | msgstr "Estilo da fonte:" |
---|
207 | |
---|
208 | #: gtk/gtkfontsel.c:514 |
---|
209 | msgid "Size:" |
---|
210 | msgstr "Tamanho:" |
---|
211 | |
---|
212 | #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 |
---|
213 | msgid "Reset Filter" |
---|
214 | msgstr "Reiniciar filtro" |
---|
215 | |
---|
216 | #: gtk/gtkfontsel.c:660 |
---|
217 | msgid "Metric:" |
---|
218 | msgstr "Métrica:" |
---|
219 | |
---|
220 | #: gtk/gtkfontsel.c:664 |
---|
221 | msgid "Points" |
---|
222 | msgstr "Pontos" |
---|
223 | |
---|
224 | #: gtk/gtkfontsel.c:671 |
---|
225 | msgid "Pixels" |
---|
226 | msgstr "Pixels" |
---|
227 | |
---|
228 | #. create the text entry widget |
---|
229 | #: gtk/gtkfontsel.c:687 |
---|
230 | msgid "Preview:" |
---|
231 | msgstr "Exemplo:" |
---|
232 | |
---|
233 | #: gtk/gtkfontsel.c:716 |
---|
234 | msgid "Font Information" |
---|
235 | msgstr "Informação da fonte" |
---|
236 | |
---|
237 | #: gtk/gtkfontsel.c:749 |
---|
238 | msgid "Requested Font Name:" |
---|
239 | msgstr "Nome da fonte pedida:" |
---|
240 | |
---|
241 | #: gtk/gtkfontsel.c:760 |
---|
242 | msgid "Actual Font Name:" |
---|
243 | msgstr "Nome real da fonte:" |
---|
244 | |
---|
245 | #: gtk/gtkfontsel.c:771 |
---|
246 | #, c-format |
---|
247 | msgid "%i fonts available with a total of %i styles." |
---|
248 | msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." |
---|
249 | |
---|
250 | #: gtk/gtkfontsel.c:786 |
---|
251 | msgid "Filter" |
---|
252 | msgstr "Filtro" |
---|
253 | |
---|
254 | #: gtk/gtkfontsel.c:799 |
---|
255 | msgid "Font Types:" |
---|
256 | msgstr "Tipos de fonte:" |
---|
257 | |
---|
258 | #: gtk/gtkfontsel.c:807 |
---|
259 | msgid "Bitmap" |
---|
260 | msgstr "Mapa de bits" |
---|
261 | |
---|
262 | #: gtk/gtkfontsel.c:813 |
---|
263 | msgid "Scalable" |
---|
264 | msgstr "Escalável" |
---|
265 | |
---|
266 | #: gtk/gtkfontsel.c:819 |
---|
267 | msgid "Scaled Bitmap" |
---|
268 | msgstr "Mapa de bits escalado" |
---|
269 | |
---|
270 | #: gtk/gtkfontsel.c:890 |
---|
271 | msgid "*" |
---|
272 | msgstr "*" |
---|
273 | |
---|
274 | #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. |
---|
275 | #: gtk/gtkfontsel.c:1215 |
---|
276 | msgid "(nil)" |
---|
277 | msgstr "(nil)" |
---|
278 | |
---|
279 | #: gtk/gtkfontsel.c:1215 |
---|
280 | msgid "regular" |
---|
281 | msgstr "regular" |
---|
282 | |
---|
283 | #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972 |
---|
284 | msgid "italic" |
---|
285 | msgstr "itálico" |
---|
286 | |
---|
287 | #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973 |
---|
288 | msgid "oblique" |
---|
289 | msgstr "oblíquo" |
---|
290 | |
---|
291 | #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974 |
---|
292 | msgid "reverse italic" |
---|
293 | msgstr "itálico invertido" |
---|
294 | |
---|
295 | #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975 |
---|
296 | msgid "reverse oblique" |
---|
297 | msgstr "oblíquo invertido" |
---|
298 | |
---|
299 | #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 |
---|
300 | msgid "other" |
---|
301 | msgstr "outro" |
---|
302 | |
---|
303 | #: gtk/gtkfontsel.c:1231 |
---|
304 | msgid "[M]" |
---|
305 | msgstr "[M]" |
---|
306 | |
---|
307 | #: gtk/gtkfontsel.c:1232 |
---|
308 | msgid "[C]" |
---|
309 | msgstr "[C]" |
---|
310 | |
---|
311 | #: gtk/gtkfontsel.c:1792 |
---|
312 | msgid "The selected font is not available." |
---|
313 | msgstr "A fonte selecionada não está disponível." |
---|
314 | |
---|
315 | #: gtk/gtkfontsel.c:1798 |
---|
316 | msgid "The selected font is not a valid font." |
---|
317 | msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida." |
---|
318 | |
---|
319 | #: gtk/gtkfontsel.c:1856 |
---|
320 | msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." |
---|
321 | msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser exibida corretamente." |
---|
322 | |
---|
323 | #: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607 |
---|
324 | msgid "(unknown)" |
---|
325 | msgstr "(desconhecido)" |
---|
326 | |
---|
327 | #: gtk/gtkfontsel.c:1971 |
---|
328 | msgid "roman" |
---|
329 | msgstr "roman" |
---|
330 | |
---|
331 | #: gtk/gtkfontsel.c:1983 |
---|
332 | msgid "proportional" |
---|
333 | msgstr "proporcional" |
---|
334 | |
---|
335 | #: gtk/gtkfontsel.c:1984 |
---|
336 | msgid "monospaced" |
---|
337 | msgstr "monoespaçada" |
---|
338 | |
---|
339 | #: gtk/gtkfontsel.c:1985 |
---|
340 | msgid "char cell" |
---|
341 | msgstr "célula de caracteres" |
---|
342 | |
---|
343 | #: gtk/gtkfontsel.c:2185 |
---|
344 | msgid "Font: (Filter Applied)" |
---|
345 | msgstr "Fonte: (Filtro aplicado)" |
---|
346 | |
---|
347 | #: gtk/gtkfontsel.c:2661 |
---|
348 | msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." |
---|
349 | msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." |
---|
350 | |
---|
351 | #: gtk/gtkfontsel.c:3508 |
---|
352 | msgid "Apply" |
---|
353 | msgstr "Aplicar" |
---|
354 | |
---|
355 | #: gtk/gtkfontsel.c:3530 |
---|
356 | msgid "Font Selection" |
---|
357 | msgstr "Seleção de fonte" |
---|
358 | |
---|
359 | #: gtk/gtkgamma.c:396 |
---|
360 | msgid "Gamma" |
---|
361 | msgstr "Gamma" |
---|
362 | |
---|
363 | #: gtk/gtkgamma.c:403 |
---|
364 | msgid "Gamma value" |
---|
365 | msgstr "Valor gamma" |
---|
366 | |
---|
367 | #. shell and main vbox |
---|
368 | #: gtk/gtkinputdialog.c:200 |
---|
369 | msgid "Input" |
---|
370 | msgstr "Entrada" |
---|
371 | |
---|
372 | #: gtk/gtkinputdialog.c:208 |
---|
373 | msgid "No input devices" |
---|
374 | msgstr "Nenhum dispositivo de entrada" |
---|
375 | |
---|
376 | #: gtk/gtkinputdialog.c:237 |
---|
377 | msgid "Device:" |
---|
378 | msgstr "Dispositivo:" |
---|
379 | |
---|
380 | #: gtk/gtkinputdialog.c:253 |
---|
381 | msgid "Disabled" |
---|
382 | msgstr "Desativado" |
---|
383 | |
---|
384 | #: gtk/gtkinputdialog.c:261 |
---|
385 | msgid "Screen" |
---|
386 | msgstr "Tela" |
---|
387 | |
---|
388 | #: gtk/gtkinputdialog.c:269 |
---|
389 | msgid "Window" |
---|
390 | msgstr "Janela" |
---|
391 | |
---|
392 | #: gtk/gtkinputdialog.c:277 |
---|
393 | msgid "Mode: " |
---|
394 | msgstr "Modo: " |
---|
395 | |
---|
396 | #. The axis listbox |
---|
397 | #: gtk/gtkinputdialog.c:307 |
---|
398 | msgid "Axes" |
---|
399 | msgstr "Eixos" |
---|
400 | |
---|
401 | #. Keys listbox |
---|
402 | #: gtk/gtkinputdialog.c:323 |
---|
403 | msgid "Keys" |
---|
404 | msgstr "Teclas" |
---|
405 | |
---|
406 | #. We create the save button in any case, so that clients can |
---|
407 | #. connect to it, without paying attention to whether it exits |
---|
408 | #: gtk/gtkinputdialog.c:345 |
---|
409 | msgid "Save" |
---|
410 | msgstr "Salvar" |
---|
411 | |
---|
412 | #: gtk/gtkinputdialog.c:500 |
---|
413 | msgid "X" |
---|
414 | msgstr "X" |
---|
415 | |
---|
416 | #: gtk/gtkinputdialog.c:501 |
---|
417 | msgid "Y" |
---|
418 | msgstr "Y" |
---|
419 | |
---|
420 | #: gtk/gtkinputdialog.c:502 |
---|
421 | msgid "Pressure" |
---|
422 | msgstr "Pressão" |
---|
423 | |
---|
424 | #: gtk/gtkinputdialog.c:503 |
---|
425 | msgid "X Tilt" |
---|
426 | msgstr "Inclinação X" |
---|
427 | |
---|
428 | #: gtk/gtkinputdialog.c:504 |
---|
429 | msgid "Y Tilt" |
---|
430 | msgstr "Inclinação Y" |
---|
431 | |
---|
432 | #: gtk/gtkinputdialog.c:544 |
---|
433 | msgid "none" |
---|
434 | msgstr "nenhum" |
---|
435 | |
---|
436 | #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 |
---|
437 | msgid "(disabled)" |
---|
438 | msgstr "(desativado)" |
---|
439 | |
---|
440 | #. and clear button |
---|
441 | #: gtk/gtkinputdialog.c:692 |
---|
442 | msgid "clear" |
---|
443 | msgstr "limpar" |
---|
444 | |
---|
445 | #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 |
---|
446 | #, c-format |
---|
447 | msgid "Page %u" |
---|
448 | msgstr "Página %u" |
---|
449 | |
---|
450 | #: gtk/gtkrc.c:1703 |
---|
451 | #, c-format |
---|
452 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" |
---|
453 | msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" |
---|
454 | |
---|
455 | #: gtk/gtkrc.c:1706 |
---|
456 | #, c-format |
---|
457 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" |
---|
458 | msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" |
---|
459 | |
---|
460 | #: gtk/gtkthemes.c:79 |
---|
461 | #, c-format |
---|
462 | msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," |
---|
463 | msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\"," |
---|
464 | |
---|
465 | #: gtk/gtktipsquery.c:180 |
---|
466 | msgid "--- No Tip ---" |
---|
467 | msgstr "--- Sem dica ---" |
---|