1 | # Romanian translation for Gimp Toolkit |
---|
2 | # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999. |
---|
4 | # |
---|
5 | # FIXME: De tradus: hue, foundry, slant, tilt |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.5\n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2001-03-28 16:12-0500\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 1999-09-25 15:10+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | |
---|
18 | #: gtk/gtkcolorsel.c:221 |
---|
19 | msgid "Hue:" |
---|
20 | msgstr "Hue:" |
---|
21 | |
---|
22 | #: gtk/gtkcolorsel.c:222 |
---|
23 | msgid "Saturation:" |
---|
24 | msgstr "Saturaþie:" |
---|
25 | |
---|
26 | #: gtk/gtkcolorsel.c:223 |
---|
27 | msgid "Value:" |
---|
28 | msgstr "Valoare:" |
---|
29 | |
---|
30 | #: gtk/gtkcolorsel.c:224 |
---|
31 | msgid "Red:" |
---|
32 | msgstr "Roºu:" |
---|
33 | |
---|
34 | #: gtk/gtkcolorsel.c:225 |
---|
35 | msgid "Green:" |
---|
36 | msgstr "Verde:" |
---|
37 | |
---|
38 | #: gtk/gtkcolorsel.c:226 |
---|
39 | msgid "Blue:" |
---|
40 | msgstr "Albastru:" |
---|
41 | |
---|
42 | #: gtk/gtkcolorsel.c:227 |
---|
43 | msgid "Opacity:" |
---|
44 | msgstr "Opacitate:" |
---|
45 | |
---|
46 | #. The OK button |
---|
47 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501 |
---|
48 | #: gtk/gtkgamma.c:416 |
---|
49 | msgid "OK" |
---|
50 | msgstr "OK" |
---|
51 | |
---|
52 | #. The Cancel button |
---|
53 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868 |
---|
54 | #: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514 |
---|
55 | #: gtk/gtkgamma.c:424 |
---|
56 | msgid "Cancel" |
---|
57 | msgstr "Renunþã" |
---|
58 | |
---|
59 | #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 |
---|
60 | msgid "Help" |
---|
61 | msgstr "Ajutor" |
---|
62 | |
---|
63 | #. The directories clist |
---|
64 | #: gtk/gtkfilesel.c:430 |
---|
65 | msgid "Directories" |
---|
66 | msgstr "Directoare" |
---|
67 | |
---|
68 | #. The files clist |
---|
69 | #: gtk/gtkfilesel.c:449 |
---|
70 | msgid "Files" |
---|
71 | msgstr "Fiºiere" |
---|
72 | |
---|
73 | #: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478 |
---|
74 | #, c-format |
---|
75 | msgid "Directory unreadable: %s" |
---|
76 | msgstr "Nu pot citi directorul: %s" |
---|
77 | |
---|
78 | #: gtk/gtkfilesel.c:551 |
---|
79 | msgid "Create Dir" |
---|
80 | msgstr "Creeazã Dir" |
---|
81 | |
---|
82 | #: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937 |
---|
83 | msgid "Delete File" |
---|
84 | msgstr "ªterge fiºier" |
---|
85 | |
---|
86 | #: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041 |
---|
87 | msgid "Rename File" |
---|
88 | msgstr "Redenumeºte fiºier" |
---|
89 | |
---|
90 | #. |
---|
91 | #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", |
---|
92 | #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, |
---|
93 | #. (gpointer) fs); |
---|
94 | #. |
---|
95 | #: gtk/gtkfilesel.c:734 |
---|
96 | msgid "Error" |
---|
97 | msgstr "Eroare" |
---|
98 | |
---|
99 | #. close button |
---|
100 | #: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354 |
---|
101 | msgid "Close" |
---|
102 | msgstr "Închide" |
---|
103 | |
---|
104 | #: gtk/gtkfilesel.c:832 |
---|
105 | msgid "Create Directory" |
---|
106 | msgstr "Creeazã director" |
---|
107 | |
---|
108 | #: gtk/gtkfilesel.c:846 |
---|
109 | msgid "Directory name:" |
---|
110 | msgstr "Nume director:" |
---|
111 | |
---|
112 | #. buttons |
---|
113 | #: gtk/gtkfilesel.c:859 |
---|
114 | msgid "Create" |
---|
115 | msgstr "Creeazã" |
---|
116 | |
---|
117 | #. buttons |
---|
118 | #: gtk/gtkfilesel.c:959 |
---|
119 | msgid "Delete" |
---|
120 | msgstr "ªterge" |
---|
121 | |
---|
122 | #. buttons |
---|
123 | #: gtk/gtkfilesel.c:1074 |
---|
124 | msgid "Rename" |
---|
125 | msgstr "Redenumeºte" |
---|
126 | |
---|
127 | #: gtk/gtkfilesel.c:1457 |
---|
128 | msgid "Selection: " |
---|
129 | msgstr "Selecþie: " |
---|
130 | |
---|
131 | #: gtk/gtkfontsel.c:210 |
---|
132 | msgid "Foundry:" |
---|
133 | msgstr "Foundry:" |
---|
134 | |
---|
135 | #: gtk/gtkfontsel.c:211 |
---|
136 | msgid "Family:" |
---|
137 | msgstr "Familie:" |
---|
138 | |
---|
139 | #: gtk/gtkfontsel.c:212 |
---|
140 | msgid "Weight:" |
---|
141 | msgstr "Lungime:" |
---|
142 | |
---|
143 | #: gtk/gtkfontsel.c:213 |
---|
144 | msgid "Slant:" |
---|
145 | msgstr "Slant" |
---|
146 | |
---|
147 | #: gtk/gtkfontsel.c:214 |
---|
148 | msgid "Set Width:" |
---|
149 | msgstr "Seteazã lungimea:" |
---|
150 | |
---|
151 | #: gtk/gtkfontsel.c:215 |
---|
152 | msgid "Add Style:" |
---|
153 | msgstr "Adaugã stil:" |
---|
154 | |
---|
155 | #: gtk/gtkfontsel.c:216 |
---|
156 | msgid "Pixel Size:" |
---|
157 | msgstr "Mãrime pixel" |
---|
158 | |
---|
159 | #: gtk/gtkfontsel.c:217 |
---|
160 | msgid "Point Size:" |
---|
161 | msgstr "Mãrime punct:" |
---|
162 | |
---|
163 | #: gtk/gtkfontsel.c:218 |
---|
164 | msgid "Resolution X:" |
---|
165 | msgstr "Rezoluþie X:" |
---|
166 | |
---|
167 | #: gtk/gtkfontsel.c:219 |
---|
168 | msgid "Resolution Y:" |
---|
169 | msgstr "Rezoluþie Y:" |
---|
170 | |
---|
171 | #: gtk/gtkfontsel.c:220 |
---|
172 | msgid "Spacing:" |
---|
173 | msgstr "Spaþiere" |
---|
174 | |
---|
175 | #: gtk/gtkfontsel.c:221 |
---|
176 | msgid "Average Width:" |
---|
177 | msgstr "Lungime medie:" |
---|
178 | |
---|
179 | #: gtk/gtkfontsel.c:222 |
---|
180 | msgid "Charset:" |
---|
181 | msgstr "Set caractere:" |
---|
182 | |
---|
183 | #. Number of internationalized titles here must match number |
---|
184 | #. of NULL initializers above |
---|
185 | #: gtk/gtkfontsel.c:459 |
---|
186 | msgid "Font Property" |
---|
187 | msgstr "Proprietãþi font" |
---|
188 | |
---|
189 | #: gtk/gtkfontsel.c:460 |
---|
190 | msgid "Requested Value" |
---|
191 | msgstr "Valoare cerutã" |
---|
192 | |
---|
193 | #: gtk/gtkfontsel.c:461 |
---|
194 | msgid "Actual Value" |
---|
195 | msgstr "Valoare actualã" |
---|
196 | |
---|
197 | #: gtk/gtkfontsel.c:494 |
---|
198 | msgid "Font" |
---|
199 | msgstr "Font" |
---|
200 | |
---|
201 | #: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410 |
---|
202 | msgid "Font:" |
---|
203 | msgstr "Font:" |
---|
204 | |
---|
205 | #: gtk/gtkfontsel.c:509 |
---|
206 | msgid "Font Style:" |
---|
207 | msgstr "Stil font:" |
---|
208 | |
---|
209 | #: gtk/gtkfontsel.c:514 |
---|
210 | msgid "Size:" |
---|
211 | msgstr "Mãrime:" |
---|
212 | |
---|
213 | #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 |
---|
214 | msgid "Reset Filter" |
---|
215 | msgstr "Reseteazã filtru:" |
---|
216 | |
---|
217 | #: gtk/gtkfontsel.c:660 |
---|
218 | msgid "Metric:" |
---|
219 | msgstr "Metricã:" |
---|
220 | |
---|
221 | #: gtk/gtkfontsel.c:664 |
---|
222 | msgid "Points" |
---|
223 | msgstr "Puncte" |
---|
224 | |
---|
225 | #: gtk/gtkfontsel.c:671 |
---|
226 | msgid "Pixels" |
---|
227 | msgstr "Pixeli" |
---|
228 | |
---|
229 | #. create the text entry widget |
---|
230 | #: gtk/gtkfontsel.c:687 |
---|
231 | msgid "Preview:" |
---|
232 | msgstr "Previzualizare:" |
---|
233 | |
---|
234 | #: gtk/gtkfontsel.c:716 |
---|
235 | msgid "Font Information" |
---|
236 | msgstr "Informaþii font" |
---|
237 | |
---|
238 | #: gtk/gtkfontsel.c:749 |
---|
239 | msgid "Requested Font Name:" |
---|
240 | msgstr "Nume font cerut:" |
---|
241 | |
---|
242 | #: gtk/gtkfontsel.c:760 |
---|
243 | msgid "Actual Font Name:" |
---|
244 | msgstr "Nume font actual" |
---|
245 | |
---|
246 | #: gtk/gtkfontsel.c:771 |
---|
247 | #, c-format |
---|
248 | msgid "%i fonts available with a total of %i styles." |
---|
249 | msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri." |
---|
250 | |
---|
251 | #: gtk/gtkfontsel.c:786 |
---|
252 | msgid "Filter" |
---|
253 | msgstr "Filtru" |
---|
254 | |
---|
255 | #: gtk/gtkfontsel.c:799 |
---|
256 | msgid "Font Types:" |
---|
257 | msgstr "Tipuri font:" |
---|
258 | |
---|
259 | #: gtk/gtkfontsel.c:807 |
---|
260 | msgid "Bitmap" |
---|
261 | msgstr "Bitmap" |
---|
262 | |
---|
263 | #: gtk/gtkfontsel.c:813 |
---|
264 | msgid "Scalable" |
---|
265 | msgstr "Scalabil" |
---|
266 | |
---|
267 | #: gtk/gtkfontsel.c:819 |
---|
268 | msgid "Scaled Bitmap" |
---|
269 | msgstr "Bitmap scalabil" |
---|
270 | |
---|
271 | #: gtk/gtkfontsel.c:890 |
---|
272 | msgid "*" |
---|
273 | msgstr "*" |
---|
274 | |
---|
275 | #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. |
---|
276 | #: gtk/gtkfontsel.c:1215 |
---|
277 | msgid "(nil)" |
---|
278 | msgstr "(nul)" |
---|
279 | |
---|
280 | #: gtk/gtkfontsel.c:1215 |
---|
281 | msgid "regular" |
---|
282 | msgstr "regular" |
---|
283 | |
---|
284 | #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972 |
---|
285 | msgid "italic" |
---|
286 | msgstr "italic" |
---|
287 | |
---|
288 | #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973 |
---|
289 | msgid "oblique" |
---|
290 | msgstr "oblic" |
---|
291 | |
---|
292 | #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974 |
---|
293 | msgid "reverse italic" |
---|
294 | msgstr "italic inversat" |
---|
295 | |
---|
296 | #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975 |
---|
297 | msgid "reverse oblique" |
---|
298 | msgstr "oblic inversat" |
---|
299 | |
---|
300 | #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976 |
---|
301 | msgid "other" |
---|
302 | msgstr "altul" |
---|
303 | |
---|
304 | #: gtk/gtkfontsel.c:1231 |
---|
305 | msgid "[M]" |
---|
306 | msgstr "[M]" |
---|
307 | |
---|
308 | #: gtk/gtkfontsel.c:1232 |
---|
309 | msgid "[C]" |
---|
310 | msgstr "[C]" |
---|
311 | |
---|
312 | #: gtk/gtkfontsel.c:1792 |
---|
313 | msgid "The selected font is not available." |
---|
314 | msgstr "Fontul selectat nu este disponibil." |
---|
315 | |
---|
316 | #: gtk/gtkfontsel.c:1798 |
---|
317 | msgid "The selected font is not a valid font." |
---|
318 | msgstr "Fontul selectat nu este un font valid." |
---|
319 | |
---|
320 | #: gtk/gtkfontsel.c:1856 |
---|
321 | msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." |
---|
322 | msgstr "Acesta este un font de 2-byte ºi s-ar putea sã nu fie afiºat corect." |
---|
323 | |
---|
324 | #: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607 |
---|
325 | msgid "(unknown)" |
---|
326 | msgstr "(necunoscut)" |
---|
327 | |
---|
328 | #: gtk/gtkfontsel.c:1971 |
---|
329 | msgid "roman" |
---|
330 | msgstr "roman" |
---|
331 | |
---|
332 | #: gtk/gtkfontsel.c:1983 |
---|
333 | msgid "proportional" |
---|
334 | msgstr "proporþional" |
---|
335 | |
---|
336 | #: gtk/gtkfontsel.c:1984 |
---|
337 | msgid "monospaced" |
---|
338 | msgstr "monospaþiat" |
---|
339 | |
---|
340 | #: gtk/gtkfontsel.c:1985 |
---|
341 | msgid "char cell" |
---|
342 | msgstr "celulã caracter" |
---|
343 | |
---|
344 | #: gtk/gtkfontsel.c:2185 |
---|
345 | msgid "Font: (Filter Applied)" |
---|
346 | msgstr "Font: (filtru aplicat)" |
---|
347 | |
---|
348 | #: gtk/gtkfontsel.c:2661 |
---|
349 | msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." |
---|
350 | msgstr "S-a depãºit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea sã lipseascã." |
---|
351 | |
---|
352 | #: gtk/gtkfontsel.c:3508 |
---|
353 | msgid "Apply" |
---|
354 | msgstr "Aplicã" |
---|
355 | |
---|
356 | #: gtk/gtkfontsel.c:3530 |
---|
357 | msgid "Font Selection" |
---|
358 | msgstr "Selecþie font" |
---|
359 | |
---|
360 | #: gtk/gtkgamma.c:396 |
---|
361 | msgid "Gamma" |
---|
362 | msgstr "Gama" |
---|
363 | |
---|
364 | #: gtk/gtkgamma.c:403 |
---|
365 | msgid "Gamma value" |
---|
366 | msgstr "Valoare gama" |
---|
367 | |
---|
368 | #. shell and main vbox |
---|
369 | #: gtk/gtkinputdialog.c:200 |
---|
370 | msgid "Input" |
---|
371 | msgstr "Intrare" |
---|
372 | |
---|
373 | #: gtk/gtkinputdialog.c:208 |
---|
374 | msgid "No input devices" |
---|
375 | msgstr "Nici un dispozitiv de intrare" |
---|
376 | |
---|
377 | #: gtk/gtkinputdialog.c:237 |
---|
378 | msgid "Device:" |
---|
379 | msgstr "Dispozitiv:" |
---|
380 | |
---|
381 | #: gtk/gtkinputdialog.c:253 |
---|
382 | msgid "Disabled" |
---|
383 | msgstr "Dezactivat" |
---|
384 | |
---|
385 | #: gtk/gtkinputdialog.c:261 |
---|
386 | msgid "Screen" |
---|
387 | msgstr "Ecran" |
---|
388 | |
---|
389 | #: gtk/gtkinputdialog.c:269 |
---|
390 | msgid "Window" |
---|
391 | msgstr "Fereastrã" |
---|
392 | |
---|
393 | #: gtk/gtkinputdialog.c:277 |
---|
394 | msgid "Mode: " |
---|
395 | msgstr "Mod: " |
---|
396 | |
---|
397 | #. The axis listbox |
---|
398 | #: gtk/gtkinputdialog.c:307 |
---|
399 | msgid "Axes" |
---|
400 | msgstr "Axe" |
---|
401 | |
---|
402 | #. Keys listbox |
---|
403 | #: gtk/gtkinputdialog.c:323 |
---|
404 | msgid "Keys" |
---|
405 | msgstr "Chei" |
---|
406 | |
---|
407 | #. We create the save button in any case, so that clients can |
---|
408 | #. connect to it, without paying attention to whether it exits |
---|
409 | #: gtk/gtkinputdialog.c:345 |
---|
410 | msgid "Save" |
---|
411 | msgstr "Salveazã" |
---|
412 | |
---|
413 | #: gtk/gtkinputdialog.c:500 |
---|
414 | msgid "X" |
---|
415 | msgstr "X" |
---|
416 | |
---|
417 | #: gtk/gtkinputdialog.c:501 |
---|
418 | msgid "Y" |
---|
419 | msgstr "Y" |
---|
420 | |
---|
421 | #: gtk/gtkinputdialog.c:502 |
---|
422 | msgid "Pressure" |
---|
423 | msgstr "Presiune" |
---|
424 | |
---|
425 | #: gtk/gtkinputdialog.c:503 |
---|
426 | msgid "X Tilt" |
---|
427 | msgstr "X Tilt" |
---|
428 | |
---|
429 | #: gtk/gtkinputdialog.c:504 |
---|
430 | msgid "Y Tilt" |
---|
431 | msgstr "Y Tilt" |
---|
432 | |
---|
433 | #: gtk/gtkinputdialog.c:544 |
---|
434 | msgid "none" |
---|
435 | msgstr "niciunul" |
---|
436 | |
---|
437 | #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 |
---|
438 | msgid "(disabled)" |
---|
439 | msgstr "(dezactivat)" |
---|
440 | |
---|
441 | #. and clear button |
---|
442 | #: gtk/gtkinputdialog.c:692 |
---|
443 | msgid "clear" |
---|
444 | msgstr "ºterge" |
---|
445 | |
---|
446 | #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 |
---|
447 | #, c-format |
---|
448 | msgid "Page %u" |
---|
449 | msgstr "Pagina %u" |
---|
450 | |
---|
451 | #: gtk/gtkrc.c:1703 |
---|
452 | #, c-format |
---|
453 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" |
---|
454 | msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d" |
---|
455 | |
---|
456 | #: gtk/gtkrc.c:1706 |
---|
457 | #, c-format |
---|
458 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" |
---|
459 | msgstr "Nu pot localiza fiºierul imagine în pixmap_path: \"%s\"" |
---|
460 | |
---|
461 | #: gtk/gtkthemes.c:79 |
---|
462 | #, c-format |
---|
463 | msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," |
---|
464 | msgstr "Nu pot localiza modulul încãrcabil în module_path: \"%s\"," |
---|
465 | |
---|
466 | #: gtk/gtktipsquery.c:180 |
---|
467 | msgid "--- No Tip ---" |
---|
468 | msgstr "--- Nici un tip ---" |
---|