1 | # Serbian translation of gtkhtml |
---|
2 | # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. |
---|
3 | # |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the gtkhtml package. |
---|
5 | # |
---|
6 | # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: gtkhtml\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-02-14 10:12-0500\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:00+0200\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:1 |
---|
21 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:1 |
---|
22 | msgid "+0" |
---|
23 | msgstr "+0" |
---|
24 | |
---|
25 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:2 |
---|
26 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:2 |
---|
27 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:5 |
---|
28 | msgid "+1" |
---|
29 | msgstr "+1" |
---|
30 | |
---|
31 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:3 |
---|
32 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:3 |
---|
33 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:6 |
---|
34 | msgid "+2" |
---|
35 | msgstr "+2" |
---|
36 | |
---|
37 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:4 |
---|
38 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:4 |
---|
39 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:7 |
---|
40 | msgid "+3" |
---|
41 | msgstr "+3" |
---|
42 | |
---|
43 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:5 |
---|
44 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:5 |
---|
45 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:9 |
---|
46 | msgid "-1" |
---|
47 | msgstr "-1" |
---|
48 | |
---|
49 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:6 |
---|
50 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:6 |
---|
51 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:10 |
---|
52 | msgid "-2" |
---|
53 | msgstr "-2" |
---|
54 | |
---|
55 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:7 |
---|
56 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:7 |
---|
57 | msgid "A_ddress" |
---|
58 | msgstr "А_дреса" |
---|
59 | |
---|
60 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:8 |
---|
61 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:8 |
---|
62 | #: components/html-editor/toolbar.c:53 |
---|
63 | msgid "Alphabetical List" |
---|
64 | msgstr "Азбучни списак" |
---|
65 | |
---|
66 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:9 |
---|
67 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:9 |
---|
68 | msgid "Background Color" |
---|
69 | msgstr "Боја позадине" |
---|
70 | |
---|
71 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:10 |
---|
72 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:10 |
---|
73 | msgid "Blue" |
---|
74 | msgstr "Плава" |
---|
75 | |
---|
76 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:11 |
---|
77 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:11 |
---|
78 | #: components/html-editor/toolbar.c:50 |
---|
79 | msgid "Bulleted List" |
---|
80 | msgstr "Попис" |
---|
81 | |
---|
82 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:12 |
---|
83 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:12 |
---|
84 | #: components/html-editor/toolbar.c:515 |
---|
85 | msgid "Center justifies the paragraphs" |
---|
86 | msgstr "Центрирај пасусе" |
---|
87 | |
---|
88 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:13 |
---|
89 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:13 |
---|
90 | msgid "Check spelling of the document" |
---|
91 | msgstr "Провери правопис документа" |
---|
92 | |
---|
93 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:14 |
---|
94 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:14 |
---|
95 | msgid "Copy" |
---|
96 | msgstr "Умножи" |
---|
97 | |
---|
98 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:15 |
---|
99 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:15 |
---|
100 | msgid "Copy selection to clipboard" |
---|
101 | msgstr "Убаци изабрано међу исечке" |
---|
102 | |
---|
103 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:16 |
---|
104 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:16 |
---|
105 | msgid "Copy the selection" |
---|
106 | msgstr "Умножи изабрано" |
---|
107 | |
---|
108 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:17 |
---|
109 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:17 |
---|
110 | msgid "Cr_ying" |
---|
111 | msgstr "Плачљивко" |
---|
112 | |
---|
113 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:18 |
---|
114 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:18 |
---|
115 | msgid "Cu_t" |
---|
116 | msgstr "И_сеци" |
---|
117 | |
---|
118 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:19 |
---|
119 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:19 |
---|
120 | msgid "Cut" |
---|
121 | msgstr "Исеци" |
---|
122 | |
---|
123 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:20 |
---|
124 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:20 |
---|
125 | msgid "Cut selection to clipboard" |
---|
126 | msgstr "Исеци изабрано и смести међу исечке" |
---|
127 | |
---|
128 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:21 |
---|
129 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:21 |
---|
130 | msgid "Cut the selection" |
---|
131 | msgstr "Исеци изабрано" |
---|
132 | |
---|
133 | #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c |
---|
134 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:22 |
---|
135 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:22 |
---|
136 | #: components/html-editor/search.c:108 components/html-editor/search.c:166 |
---|
137 | msgid "Find" |
---|
138 | msgstr "Пронађи" |
---|
139 | |
---|
140 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:23 |
---|
141 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:23 |
---|
142 | msgid "Find And Replace" |
---|
143 | msgstr "Нађи и замени" |
---|
144 | |
---|
145 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:24 |
---|
146 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:24 |
---|
147 | msgid "Find _Again" |
---|
148 | msgstr "Нађи _поново" |
---|
149 | |
---|
150 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:25 |
---|
151 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:25 |
---|
152 | msgid "Find again" |
---|
153 | msgstr "Нађи поново" |
---|
154 | |
---|
155 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:26 |
---|
156 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:26 |
---|
157 | msgid "Find and Replace" |
---|
158 | msgstr "Нађи и _замени" |
---|
159 | |
---|
160 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:27 |
---|
161 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:27 |
---|
162 | msgid "For_mat" |
---|
163 | msgstr "_Облик" |
---|
164 | |
---|
165 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:28 |
---|
166 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:28 |
---|
167 | msgid "Green" |
---|
168 | msgstr "Зелена" |
---|
169 | |
---|
170 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:29 |
---|
171 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:29 |
---|
172 | msgid "Header _1" |
---|
173 | msgstr "Заглавље _1" |
---|
174 | |
---|
175 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:30 |
---|
176 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:30 |
---|
177 | msgid "Header _2" |
---|
178 | msgstr "Заглавље _2" |
---|
179 | |
---|
180 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:31 |
---|
181 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:31 |
---|
182 | msgid "Header _3" |
---|
183 | msgstr "Заглавље _3" |
---|
184 | |
---|
185 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:32 |
---|
186 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:32 |
---|
187 | msgid "Header _4" |
---|
188 | msgstr "Заглавље _4" |
---|
189 | |
---|
190 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:33 |
---|
191 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:33 |
---|
192 | msgid "Header _5" |
---|
193 | msgstr "Заглавље _5" |
---|
194 | |
---|
195 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:34 |
---|
196 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:34 |
---|
197 | msgid "Header _6" |
---|
198 | msgstr "Заглавље _6" |
---|
199 | |
---|
200 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:35 |
---|
201 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:35 |
---|
202 | #: components/html-editor/editor-control-factory.c:189 |
---|
203 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:37 |
---|
204 | #: components/html-editor/popup.c:207 |
---|
205 | msgid "Image" |
---|
206 | msgstr "Слика" |
---|
207 | |
---|
208 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:36 |
---|
209 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:36 |
---|
210 | msgid "Insert Crying smiley into document..." |
---|
211 | msgstr "Убаци плачљивка у документ..." |
---|
212 | |
---|
213 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:37 |
---|
214 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:37 |
---|
215 | msgid "Insert Frown smiley into document..." |
---|
216 | msgstr "Убаци мргуда у документ..." |
---|
217 | |
---|
218 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:38 |
---|
219 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:38 |
---|
220 | msgid "Insert HTML file into document..." |
---|
221 | msgstr "Убаци HTML датотеку у документ..." |
---|
222 | |
---|
223 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:39 |
---|
224 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:39 |
---|
225 | msgid "Insert HTML link into document..." |
---|
226 | msgstr "Убаци HTML везу у документ..." |
---|
227 | |
---|
228 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:40 |
---|
229 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:40 |
---|
230 | msgid "Insert HTML template into document..." |
---|
231 | msgstr "Убаци HTML шаблон у документ..." |
---|
232 | |
---|
233 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:41 |
---|
234 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:41 |
---|
235 | msgid "Insert Indifferent smiley into document..." |
---|
236 | msgstr "Убаци незаинтересованог смешка у документ..." |
---|
237 | |
---|
238 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:42 |
---|
239 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:42 |
---|
240 | msgid "Insert Laughing smiley into document..." |
---|
241 | msgstr "Убаци веома насмејаног смешка у документ..." |
---|
242 | |
---|
243 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:43 |
---|
244 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:43 |
---|
245 | msgid "Insert Lick smiley into document..." |
---|
246 | msgstr "Убаци исплаженог смешка у документ..." |
---|
247 | |
---|
248 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:44 |
---|
249 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:44 |
---|
250 | msgid "Insert Oh no! smiley into document..." |
---|
251 | msgstr "Убаци „О не!“ смешка у документ..." |
---|
252 | |
---|
253 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:45 |
---|
254 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:46 |
---|
255 | msgid "Insert Smile smiley into document..." |
---|
256 | msgstr "Убаци насмејаног смешка у документ..." |
---|
257 | |
---|
258 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:46 |
---|
259 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:47 |
---|
260 | msgid "Insert Surprised smiley into document..." |
---|
261 | msgstr "Убаци изненађеног смешка у документ..." |
---|
262 | |
---|
263 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:47 |
---|
264 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:48 |
---|
265 | msgid "Insert Undecided smiley into document..." |
---|
266 | msgstr "Убаци неодлучног смешка у документ..." |
---|
267 | |
---|
268 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:48 |
---|
269 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:49 |
---|
270 | msgid "Insert Wink smiley into document..." |
---|
271 | msgstr "Убаци намигујућег смешка у документ..." |
---|
272 | |
---|
273 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:49 |
---|
274 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:50 |
---|
275 | msgid "Insert image into document..." |
---|
276 | msgstr "Убаци слику у документ..." |
---|
277 | |
---|
278 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:50 |
---|
279 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:51 |
---|
280 | msgid "Insert rule into document..." |
---|
281 | msgstr "Убаци линију у документ..." |
---|
282 | |
---|
283 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:51 |
---|
284 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:52 |
---|
285 | msgid "Insert table into document..." |
---|
286 | msgstr "Убаци табелу у документ..." |
---|
287 | |
---|
288 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:52 |
---|
289 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:53 |
---|
290 | msgid "Insert text file into document..." |
---|
291 | msgstr "Уметни садржај датотеке у документ..." |
---|
292 | |
---|
293 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:53 |
---|
294 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:54 |
---|
295 | #: components/html-editor/toolbar.c:513 |
---|
296 | msgid "Left justifies the paragraphs" |
---|
297 | msgstr "Поравнава пасусе на лево" |
---|
298 | |
---|
299 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:54 |
---|
300 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:55 |
---|
301 | msgid "Li_ck" |
---|
302 | msgstr "_Исплази" |
---|
303 | |
---|
304 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:55 |
---|
305 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:56 |
---|
306 | #: components/html-editor/menubar.c:136 components/html-editor/popup.c:106 |
---|
307 | #: components/html-editor/popup.c:201 components/html-editor/popup.c:267 |
---|
308 | msgid "Link" |
---|
309 | msgstr "Веза" |
---|
310 | |
---|
311 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:56 |
---|
312 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:57 |
---|
313 | msgid "Make the current Paragraph style Normal" |
---|
314 | msgstr "Постави стил текућег пасуса на обичан" |
---|
315 | |
---|
316 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:57 |
---|
317 | msgid "Make the current Paragraph style Preformat" |
---|
318 | msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран" |
---|
319 | |
---|
320 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:58 |
---|
321 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:59 |
---|
322 | msgid "Make the current paragraph a bulleted list" |
---|
323 | msgstr "Постави текући пасус на списак" |
---|
324 | |
---|
325 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:59 |
---|
326 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:60 |
---|
327 | msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" |
---|
328 | msgstr "Постави текући пасус на списак са римским бројевима" |
---|
329 | |
---|
330 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:60 |
---|
331 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:61 |
---|
332 | msgid "Make the current paragraph a numbered list" |
---|
333 | msgstr "Постави текући пасус на побројани списак" |
---|
334 | |
---|
335 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:61 |
---|
336 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:62 |
---|
337 | msgid "Make the current paragraph an H1 header" |
---|
338 | msgstr "Постави текући пасус као H1 заглавље" |
---|
339 | |
---|
340 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:62 |
---|
341 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:63 |
---|
342 | msgid "Make the current paragraph an H2 header" |
---|
343 | msgstr "Постави текући пасус као H2 заглавље" |
---|
344 | |
---|
345 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:63 |
---|
346 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:64 |
---|
347 | msgid "Make the current paragraph an H3 header" |
---|
348 | msgstr "Постави текући пасус као H3 заглавље" |
---|
349 | |
---|
350 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:64 |
---|
351 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:65 |
---|
352 | msgid "Make the current paragraph an H4 header" |
---|
353 | msgstr "Постави текући пасус као H4 заглавље" |
---|
354 | |
---|
355 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:65 |
---|
356 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:66 |
---|
357 | msgid "Make the current paragraph an H5 header" |
---|
358 | msgstr "Постави текући пасус као H5 заглавље" |
---|
359 | |
---|
360 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:66 |
---|
361 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:67 |
---|
362 | msgid "Make the current paragraph an H6 header" |
---|
363 | msgstr "Постави текући пасус као H6 заглавље" |
---|
364 | |
---|
365 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:67 |
---|
366 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:68 |
---|
367 | msgid "Make the current paragraph an address" |
---|
368 | msgstr "Учини текући пасус адресом" |
---|
369 | |
---|
370 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:68 |
---|
371 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:69 |
---|
372 | msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" |
---|
373 | msgstr "Постави текући пасус на азбучни списак" |
---|
374 | |
---|
375 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:69 |
---|
376 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:70 |
---|
377 | #: components/html-editor/paragraph.c:83 components/html-editor/toolbar.c:48 |
---|
378 | msgid "Normal" |
---|
379 | msgstr "Обичан" |
---|
380 | |
---|
381 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:70 |
---|
382 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:71 |
---|
383 | #: components/html-editor/toolbar.c:51 |
---|
384 | msgid "Numbered List" |
---|
385 | msgstr "Набројане ставке" |
---|
386 | |
---|
387 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:71 |
---|
388 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:72 |
---|
389 | msgid "Numbered _List" |
---|
390 | msgstr "Набројане _ставке" |
---|
391 | |
---|
392 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:72 |
---|
393 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:73 |
---|
394 | msgid "Oh _no!" |
---|
395 | msgstr "О, _не!" |
---|
396 | |
---|
397 | # bug: као воћка или као боја? |
---|
398 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:73 |
---|
399 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:74 |
---|
400 | msgid "Orange" |
---|
401 | msgstr "Наранџаста" |
---|
402 | |
---|
403 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:74 |
---|
404 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:75 |
---|
405 | msgid "Other..." |
---|
406 | msgstr "Друго..." |
---|
407 | |
---|
408 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:75 |
---|
409 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:76 |
---|
410 | msgid "Paste" |
---|
411 | msgstr "Убаци" |
---|
412 | |
---|
413 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:76 |
---|
414 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:77 |
---|
415 | msgid "Paste _Quotation" |
---|
416 | msgstr "Убаци _цитат" |
---|
417 | |
---|
418 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:77 |
---|
419 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:78 |
---|
420 | msgid "Paste from clipboard" |
---|
421 | msgstr "Убаци из списка исечака" |
---|
422 | |
---|
423 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:78 |
---|
424 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:79 |
---|
425 | msgid "Paste the clipboard" |
---|
426 | msgstr "Убаци из списка исечака" |
---|
427 | |
---|
428 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:79 |
---|
429 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:80 |
---|
430 | msgid "Paste the clipboard as a quotation" |
---|
431 | msgstr "Убаци из списка исечака као цитат" |
---|
432 | |
---|
433 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:80 |
---|
434 | #: components/html-editor/toolbar.c:49 |
---|
435 | msgid "Preformat" |
---|
436 | msgstr "Предобликуј" |
---|
437 | |
---|
438 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:81 |
---|
439 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:82 |
---|
440 | msgid "Purple" |
---|
441 | msgstr "Љубичаста" |
---|
442 | |
---|
443 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:82 |
---|
444 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:83 |
---|
445 | msgid "Red" |
---|
446 | msgstr "Црвена" |
---|
447 | |
---|
448 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:83 |
---|
449 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:84 |
---|
450 | msgid "Redo" |
---|
451 | msgstr "Понови" |
---|
452 | |
---|
453 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:84 |
---|
454 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:85 |
---|
455 | msgid "Redo previously undone change" |
---|
456 | msgstr "Понови претходно опозвану измену" |
---|
457 | |
---|
458 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:85 |
---|
459 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:86 |
---|
460 | msgid "Redo the undone action" |
---|
461 | msgstr "Поврати опозвану акцију" |
---|
462 | |
---|
463 | #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c |
---|
464 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:86 |
---|
465 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:87 |
---|
466 | #: components/html-editor/replace.c:163 components/html-editor/replace.c:225 |
---|
467 | msgid "Replace" |
---|
468 | msgstr "Замени" |
---|
469 | |
---|
470 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:87 |
---|
471 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:88 |
---|
472 | #: components/html-editor/toolbar.c:517 |
---|
473 | msgid "Right justifies the paragraphs" |
---|
474 | msgstr "Поравнај пасусе на десно" |
---|
475 | |
---|
476 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:88 |
---|
477 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:89 |
---|
478 | msgid "Roman Numeral List" |
---|
479 | msgstr "Побројани списак са римским бројевима" |
---|
480 | |
---|
481 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:89 |
---|
482 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:90 |
---|
483 | #: components/html-editor/editor-control-factory.c:207 |
---|
484 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:48 |
---|
485 | #: components/html-editor/menubar.c:155 components/html-editor/popup.c:225 |
---|
486 | msgid "Rule" |
---|
487 | msgstr "Линија" |
---|
488 | |
---|
489 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:90 |
---|
490 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:92 |
---|
491 | msgid "Select _All" |
---|
492 | msgstr "Изабери _све" |
---|
493 | |
---|
494 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:91 |
---|
495 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:93 |
---|
496 | msgid "Select the entire contents of the document" |
---|
497 | msgstr "Изабери сав садржај документа" |
---|
498 | |
---|
499 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:92 |
---|
500 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:94 |
---|
501 | #: components/html-editor/toolbar.c:545 |
---|
502 | msgid "Strikeout" |
---|
503 | msgstr "Прецртај" |
---|
504 | |
---|
505 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:93 |
---|
506 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:95 |
---|
507 | msgid "Su_perscript" |
---|
508 | msgstr "_Експонент" |
---|
509 | |
---|
510 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:94 |
---|
511 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:96 |
---|
512 | msgid "Su_rprised" |
---|
513 | msgstr "И_зненађен" |
---|
514 | |
---|
515 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:95 |
---|
516 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:97 |
---|
517 | msgid "Subs_cript" |
---|
518 | msgstr "Ин_декс" |
---|
519 | |
---|
520 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:96 |
---|
521 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:98 |
---|
522 | msgid "Subscript" |
---|
523 | msgstr "Индекс" |
---|
524 | |
---|
525 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:97 |
---|
526 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:99 |
---|
527 | msgid "Superscript" |
---|
528 | msgstr "Експонент" |
---|
529 | |
---|
530 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:98 |
---|
531 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:100 |
---|
532 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:52 |
---|
533 | #: components/html-editor/menubar.c:176 components/html-editor/popup.c:231 |
---|
534 | #: components/html-editor/popup.c:501 components/html-editor/popup.c:513 |
---|
535 | msgid "Table" |
---|
536 | msgstr "Табела" |
---|
537 | |
---|
538 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:99 |
---|
539 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:101 |
---|
540 | msgid "Te_mplate..." |
---|
541 | msgstr "Шаблон..." |
---|
542 | |
---|
543 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:100 |
---|
544 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:102 |
---|
545 | msgid "Te_xt file..." |
---|
546 | msgstr "Текстуална датотека..." |
---|
547 | |
---|
548 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:101 |
---|
549 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:53 |
---|
550 | #: components/html-editor/menubar.c:198 |
---|
551 | msgid "Template" |
---|
552 | msgstr "Шаблон" |
---|
553 | |
---|
554 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:102 |
---|
555 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:103 |
---|
556 | #: components/html-editor/toolbar.c:537 |
---|
557 | msgid "Typewriter" |
---|
558 | msgstr "Куцаћа машина" |
---|
559 | |
---|
560 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:103 |
---|
561 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:104 |
---|
562 | msgid "Undo" |
---|
563 | msgstr "Опозови" |
---|
564 | |
---|
565 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:104 |
---|
566 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:105 |
---|
567 | msgid "Undo previous changes" |
---|
568 | msgstr "Опозови претходне измене" |
---|
569 | |
---|
570 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:105 |
---|
571 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:106 |
---|
572 | msgid "Undo the last action" |
---|
573 | msgstr "Опозови последњу акцију" |
---|
574 | |
---|
575 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:106 |
---|
576 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:107 |
---|
577 | msgid "Yellow" |
---|
578 | msgstr "Жута" |
---|
579 | |
---|
580 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:107 |
---|
581 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:108 |
---|
582 | msgid "_Alignment" |
---|
583 | msgstr "_Поравнање" |
---|
584 | |
---|
585 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:108 |
---|
586 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:109 |
---|
587 | msgid "_Alphabetical List" |
---|
588 | msgstr "_Азбучни списак" |
---|
589 | |
---|
590 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:109 |
---|
591 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:110 |
---|
592 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:60 |
---|
593 | msgid "_Bold" |
---|
594 | msgstr "_Масно" |
---|
595 | |
---|
596 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:110 |
---|
597 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:111 |
---|
598 | msgid "_Bulleted List" |
---|
599 | msgstr "_Списак помоћу тачака" |
---|
600 | |
---|
601 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:111 |
---|
602 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:112 |
---|
603 | msgid "_Center" |
---|
604 | msgstr "_Центрирај" |
---|
605 | |
---|
606 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:112 |
---|
607 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:113 |
---|
608 | msgid "_Copy" |
---|
609 | msgstr "_Умножи" |
---|
610 | |
---|
611 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:113 |
---|
612 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:114 |
---|
613 | msgid "_Decrease Indent" |
---|
614 | msgstr "_Смањи увлачење реда" |
---|
615 | |
---|
616 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:114 |
---|
617 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:115 |
---|
618 | msgid "_Edit" |
---|
619 | msgstr "_Уреди" |
---|
620 | |
---|
621 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:115 |
---|
622 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:116 |
---|
623 | msgid "_Find..." |
---|
624 | msgstr "_Пронађи..." |
---|
625 | |
---|
626 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:116 |
---|
627 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:117 |
---|
628 | msgid "_Font Size" |
---|
629 | msgstr "Величина _писма" |
---|
630 | |
---|
631 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:117 |
---|
632 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:118 |
---|
633 | msgid "_Frown" |
---|
634 | msgstr "_Намршти" |
---|
635 | |
---|
636 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:118 |
---|
637 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:119 |
---|
638 | msgid "_HTML file..." |
---|
639 | msgstr "_HTML датотека..." |
---|
640 | |
---|
641 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:119 |
---|
642 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:120 |
---|
643 | msgid "_Heading" |
---|
644 | msgstr "_Заглавље" |
---|
645 | |
---|
646 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:120 |
---|
647 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:121 |
---|
648 | msgid "_Image..." |
---|
649 | msgstr "Сл_ика..." |
---|
650 | |
---|
651 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:121 |
---|
652 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:122 |
---|
653 | msgid "_Increase Indent" |
---|
654 | msgstr "_Повећај увлачење реда" |
---|
655 | |
---|
656 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:122 |
---|
657 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:123 |
---|
658 | msgid "_Indifferent" |
---|
659 | msgstr "_Незаинтересован" |
---|
660 | |
---|
661 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:123 |
---|
662 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:124 |
---|
663 | msgid "_Insert" |
---|
664 | msgstr "Уметн_и" |
---|
665 | |
---|
666 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:124 |
---|
667 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:125 |
---|
668 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:67 |
---|
669 | msgid "_Italic" |
---|
670 | msgstr "_Курзив" |
---|
671 | |
---|
672 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:125 |
---|
673 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:126 |
---|
674 | msgid "_Laughing" |
---|
675 | msgstr "_Веома насмејан" |
---|
676 | |
---|
677 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:126 |
---|
678 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:127 |
---|
679 | msgid "_Left" |
---|
680 | msgstr "_Лево" |
---|
681 | |
---|
682 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:127 |
---|
683 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:128 |
---|
684 | msgid "_Link..." |
---|
685 | msgstr "_Веза..." |
---|
686 | |
---|
687 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:128 |
---|
688 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:129 |
---|
689 | msgid "_Normal" |
---|
690 | msgstr "_Обичан" |
---|
691 | |
---|
692 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:129 |
---|
693 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:130 |
---|
694 | msgid "_Page..." |
---|
695 | msgstr "_Страна..." |
---|
696 | |
---|
697 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:130 |
---|
698 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:131 |
---|
699 | msgid "_Paragraph..." |
---|
700 | msgstr "_Пасус..." |
---|
701 | |
---|
702 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:131 |
---|
703 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:132 |
---|
704 | msgid "_Paste" |
---|
705 | msgstr "У_баци" |
---|
706 | |
---|
707 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:132 |
---|
708 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:133 |
---|
709 | msgid "_Plain text" |
---|
710 | msgstr "О_бичан текст" |
---|
711 | |
---|
712 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:133 |
---|
713 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:134 |
---|
714 | msgid "_Preformat" |
---|
715 | msgstr "_Преформатирај" |
---|
716 | |
---|
717 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:134 |
---|
718 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:135 |
---|
719 | msgid "_Redo" |
---|
720 | msgstr "_Понови" |
---|
721 | |
---|
722 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:135 |
---|
723 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:136 |
---|
724 | msgid "_Replace..." |
---|
725 | msgstr "Зам_ени..." |
---|
726 | |
---|
727 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:136 |
---|
728 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:137 |
---|
729 | msgid "_Right" |
---|
730 | msgstr "_Десно" |
---|
731 | |
---|
732 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:137 |
---|
733 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:138 |
---|
734 | msgid "_Roman Numeral List" |
---|
735 | msgstr "Побројани списак са _римским бројевима" |
---|
736 | |
---|
737 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:138 |
---|
738 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:139 |
---|
739 | msgid "_Rule..." |
---|
740 | msgstr "_Линија..." |
---|
741 | |
---|
742 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:139 |
---|
743 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:140 |
---|
744 | msgid "_Smile" |
---|
745 | msgstr "_Смешак" |
---|
746 | |
---|
747 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:140 |
---|
748 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:141 |
---|
749 | msgid "_Smiley" |
---|
750 | msgstr "_Смешко" |
---|
751 | |
---|
752 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:141 |
---|
753 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:142 |
---|
754 | msgid "_Spell Check Document..." |
---|
755 | msgstr "Провери правопи_с документа..." |
---|
756 | |
---|
757 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:142 |
---|
758 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:143 |
---|
759 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:73 |
---|
760 | msgid "_Strikeout" |
---|
761 | msgstr "_Прецртај" |
---|
762 | |
---|
763 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:143 |
---|
764 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:144 |
---|
765 | msgid "_Style" |
---|
766 | msgstr "_Стил:" |
---|
767 | |
---|
768 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:144 |
---|
769 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:145 |
---|
770 | msgid "_Table..." |
---|
771 | msgstr "_Табела..." |
---|
772 | |
---|
773 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:145 |
---|
774 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:146 |
---|
775 | msgid "_Text..." |
---|
776 | msgstr "_Текст..." |
---|
777 | |
---|
778 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:146 |
---|
779 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:147 |
---|
780 | msgid "_Undecided" |
---|
781 | msgstr "_Неодлучан" |
---|
782 | |
---|
783 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:147 |
---|
784 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:148 |
---|
785 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:76 |
---|
786 | msgid "_Underline" |
---|
787 | msgstr "_Подвуци" |
---|
788 | |
---|
789 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:148 |
---|
790 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:149 |
---|
791 | msgid "_Undo" |
---|
792 | msgstr "Опо_зови" |
---|
793 | |
---|
794 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:149 |
---|
795 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:150 |
---|
796 | msgid "_Wink" |
---|
797 | msgstr "_Намигује" |
---|
798 | |
---|
799 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor-emacs.xml.in.h:150 |
---|
800 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:152 |
---|
801 | msgid "etc..." |
---|
802 | msgstr "итд." |
---|
803 | |
---|
804 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:1 |
---|
805 | msgid "GNOME HTML Editor" |
---|
806 | msgstr "Гномов уређивач HTML-а" |
---|
807 | |
---|
808 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:2 |
---|
809 | msgid "GNOME HTML Editor Control" |
---|
810 | msgstr "Гномов елемент за уређивање HTML-а" |
---|
811 | |
---|
812 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.server.in.in.h:3 |
---|
813 | msgid "GNOME HTML Editor Factory" |
---|
814 | msgstr "Фабрика Гномовог уређивача HTML-а" |
---|
815 | |
---|
816 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:45 |
---|
817 | msgid "Insert Sick smiley into document..." |
---|
818 | msgstr "Убаци болесног смешка у документ..." |
---|
819 | |
---|
820 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:58 |
---|
821 | msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" |
---|
822 | msgstr "Постави стил текућег пасуса на преформатиран" |
---|
823 | |
---|
824 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:81 |
---|
825 | #: components/html-editor/paragraph.c:102 |
---|
826 | msgid "Preformatted" |
---|
827 | msgstr "Преобликовано" |
---|
828 | |
---|
829 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:91 |
---|
830 | msgid "S_ick" |
---|
831 | msgstr "_Болестан" |
---|
832 | |
---|
833 | #: components/html-editor/GNOME_GtkHTML_Editor.xml.in.h:151 |
---|
834 | msgid "_Wrap Lines" |
---|
835 | msgstr "Пре_лом реда" |
---|
836 | |
---|
837 | #: components/html-editor/body.c:59 |
---|
838 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:42 |
---|
839 | msgid "None" |
---|
840 | msgstr "Ништа" |
---|
841 | |
---|
842 | # Онај папир са рупицама са стране, већином за матричне штампаче... зове ли се некако другачије? |
---|
843 | #: components/html-editor/body.c:67 |
---|
844 | msgid "Perforated Paper" |
---|
845 | msgstr "Перфорирани папир" |
---|
846 | |
---|
847 | #: components/html-editor/body.c:75 |
---|
848 | msgid "Blue Ink" |
---|
849 | msgstr "Плаво мастило" |
---|
850 | |
---|
851 | #: components/html-editor/body.c:83 |
---|
852 | msgid "Paper" |
---|
853 | msgstr "Папир" |
---|
854 | |
---|
855 | #: components/html-editor/body.c:91 |
---|
856 | msgid "Ribbon" |
---|
857 | msgstr "Трака" |
---|
858 | |
---|
859 | #: components/html-editor/body.c:99 |
---|
860 | msgid "Midnight" |
---|
861 | msgstr "Поноћ" |
---|
862 | |
---|
863 | #: components/html-editor/body.c:107 |
---|
864 | msgid "Confidential" |
---|
865 | msgstr "Поверљиво" |
---|
866 | |
---|
867 | #: components/html-editor/body.c:115 |
---|
868 | msgid "Draft" |
---|
869 | msgstr "Нацрт" |
---|
870 | |
---|
871 | #: components/html-editor/body.c:123 |
---|
872 | msgid "Graph paper" |
---|
873 | msgstr "Папир за графике" |
---|
874 | |
---|
875 | #: components/html-editor/body.c:246 |
---|
876 | msgid "T_emplate:" |
---|
877 | msgstr "_Шаблон:" |
---|
878 | |
---|
879 | #. data->entry_title = gtk_entry_new (); |
---|
880 | #. if (gtk_html_get_title (data->cd->html)) { |
---|
881 | #. gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (data->entry_title), |
---|
882 | #. gtk_html_get_title (data->cd->html)); |
---|
883 | #. } |
---|
884 | #. g_signal_connect (data->entry_title, "changed", G_CALLBACK (entry_changed), data); |
---|
885 | #. editor_hig_attach_row (t1, _("T_itle:"), data->entry_title, 1); |
---|
886 | #: components/html-editor/body.c:256 components/html-editor/paragraph.c:112 |
---|
887 | msgid "General" |
---|
888 | msgstr "Опште" |
---|
889 | |
---|
890 | #: components/html-editor/body.c:267 components/html-editor/text.c:162 |
---|
891 | #: components/html-editor/toolbar.c:301 |
---|
892 | msgid "Automatic" |
---|
893 | msgstr "Препознај по наставку" |
---|
894 | |
---|
895 | #: components/html-editor/body.c:279 |
---|
896 | msgid "_Text:" |
---|
897 | msgstr "_Текст:" |
---|
898 | |
---|
899 | #: components/html-editor/body.c:280 |
---|
900 | msgid "_Link:" |
---|
901 | msgstr "_Веза:" |
---|
902 | |
---|
903 | #: components/html-editor/body.c:281 |
---|
904 | msgid "_Background:" |
---|
905 | msgstr "_Позадина:" |
---|
906 | |
---|
907 | #: components/html-editor/body.c:283 |
---|
908 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:30 |
---|
909 | msgid "Colors" |
---|
910 | msgstr "Боје" |
---|
911 | |
---|
912 | #: components/html-editor/body.c:285 components/html-editor/body.c:300 |
---|
913 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:23 |
---|
914 | msgid "Background Image" |
---|
915 | msgstr "Позадинска слика" |
---|
916 | |
---|
917 | #: components/html-editor/body.c:298 |
---|
918 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:71 |
---|
919 | msgid "_Source:" |
---|
920 | msgstr "_Извор:" |
---|
921 | |
---|
922 | #: components/html-editor/cell.c:333 components/html-editor/image.c:350 |
---|
923 | #: components/html-editor/link.c:182 components/html-editor/rule.c:174 |
---|
924 | #: components/html-editor/table.c:220 components/html-editor/template.c:271 |
---|
925 | #: components/html-editor/text.c:159 |
---|
926 | msgid "Could not load glade file." |
---|
927 | msgstr "Неуспешно позивање glade датотеке" |
---|
928 | |
---|
929 | #: components/html-editor/cell.c:350 components/html-editor/table.c:231 |
---|
930 | msgid "Transparent" |
---|
931 | msgstr "Провидно" |
---|
932 | |
---|
933 | #: components/html-editor/editor-control-factory.c:178 |
---|
934 | #: components/html-editor/menubar.c:354 components/html-editor/menubar.c:372 |
---|
935 | #: components/html-editor/menubar.c:390 components/html-editor/popup.c:186 |
---|
936 | #: components/html-editor/popup.c:264 |
---|
937 | msgid "Properties" |
---|
938 | msgstr "Особине" |
---|
939 | |
---|
940 | #: components/html-editor/editor-control-factory.c:197 |
---|
941 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:54 |
---|
942 | #: components/html-editor/menubar.c:376 components/html-editor/popup.c:195 |
---|
943 | msgid "Text" |
---|
944 | msgstr "Текст" |
---|
945 | |
---|
946 | #: components/html-editor/editor-control-factory.c:216 |
---|
947 | #: components/html-editor/menubar.c:394 components/html-editor/popup.c:213 |
---|
948 | msgid "Paragraph" |
---|
949 | msgstr "Пасус" |
---|
950 | |
---|
951 | #: components/html-editor/editor-control-factory.c:220 |
---|
952 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:43 |
---|
953 | #: components/html-editor/menubar.c:358 components/html-editor/popup.c:219 |
---|
954 | msgid "Page" |
---|
955 | msgstr "Страна" |
---|
956 | |
---|
957 | # bug: I'm not sure this needs to be translated |
---|
958 | #. This is the default custom color |
---|
959 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:395 |
---|
960 | msgid "custom" |
---|
961 | msgstr "произвољна" |
---|
962 | |
---|
963 | #. "Custom" color - we'll pop up a GnomeColorPicker |
---|
964 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:437 |
---|
965 | msgid "Custom Color:" |
---|
966 | msgstr "Произвољна боја:" |
---|
967 | |
---|
968 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:445 |
---|
969 | msgid "Choose Custom Color" |
---|
970 | msgstr "Изаберите произвољну боју" |
---|
971 | |
---|
972 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:578 |
---|
973 | msgid "black" |
---|
974 | msgstr "црна" |
---|
975 | |
---|
976 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:579 |
---|
977 | msgid "light brown" |
---|
978 | msgstr "светлобраон" |
---|
979 | |
---|
980 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:580 |
---|
981 | msgid "brown gold" |
---|
982 | msgstr "златнобраон" |
---|
983 | |
---|
984 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:581 |
---|
985 | msgid "dark green #2" |
---|
986 | msgstr "тамнозелена 2" |
---|
987 | |
---|
988 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:582 |
---|
989 | msgid "navy" |
---|
990 | msgstr "морнаричка плава" |
---|
991 | |
---|
992 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:583 |
---|
993 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:639 |
---|
994 | msgid "dark blue" |
---|
995 | msgstr "тамноплава" |
---|
996 | |
---|
997 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:584 |
---|
998 | msgid "purple #2" |
---|
999 | msgstr "љубичаста 2" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:585 |
---|
1002 | msgid "very dark gray" |
---|
1003 | msgstr "веома тамносива" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:588 |
---|
1006 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:644 |
---|
1007 | msgid "dark red" |
---|
1008 | msgstr "тамноцрвена" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:589 |
---|
1011 | msgid "red-orange" |
---|
1012 | msgstr "црвенонаранџаста" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:590 |
---|
1015 | msgid "gold" |
---|
1016 | msgstr "златна" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:591 |
---|
1019 | msgid "dark green" |
---|
1020 | msgstr "тамнозелена" |
---|
1021 | |
---|
1022 | # хм, хм... |
---|
1023 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:592 |
---|
1024 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:645 |
---|
1025 | msgid "dull blue" |
---|
1026 | msgstr "мутноплава" |
---|
1027 | |
---|
1028 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:593 |
---|
1029 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:646 |
---|
1030 | msgid "blue" |
---|
1031 | msgstr "плава" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:594 |
---|
1034 | msgid "dull purple" |
---|
1035 | msgstr "мутнољубичаста" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:595 |
---|
1038 | msgid "dark grey" |
---|
1039 | msgstr "тамносива" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:598 |
---|
1042 | msgid "red" |
---|
1043 | msgstr "црвена" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:599 |
---|
1046 | msgid "orange" |
---|
1047 | msgstr "наранџаста" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:600 |
---|
1050 | msgid "lime" |
---|
1051 | msgstr "флуоросцентна зелена" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:601 |
---|
1054 | msgid "dull green" |
---|
1055 | msgstr "мутнозелена" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:602 |
---|
1058 | msgid "dull blue #2" |
---|
1059 | msgstr "мутноплава 2" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:603 |
---|
1062 | msgid "sky blue #2" |
---|
1063 | msgstr "небескоплава 2" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:604 |
---|
1066 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:643 |
---|
1067 | msgid "purple" |
---|
1068 | msgstr "љубичаста" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:605 |
---|
1071 | msgid "gray" |
---|
1072 | msgstr "сива" |
---|
1073 | |
---|
1074 | # може ли „ружичаста“? |
---|
1075 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:608 |
---|
1076 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:640 |
---|
1077 | msgid "magenta" |
---|
1078 | msgstr "магента" |
---|
1079 | |
---|
1080 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:609 |
---|
1081 | msgid "bright orange" |
---|
1082 | msgstr "светлонаранџаста" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:610 |
---|
1085 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:641 |
---|
1086 | msgid "yellow" |
---|
1087 | msgstr "жута" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:611 |
---|
1090 | msgid "green" |
---|
1091 | msgstr "зелена" |
---|
1092 | |
---|
1093 | # „плавичаста“? |
---|
1094 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:612 |
---|
1095 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:642 |
---|
1096 | msgid "cyan" |
---|
1097 | msgstr "цијан" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:613 |
---|
1100 | msgid "bright blue" |
---|
1101 | msgstr "светлоплава" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:614 |
---|
1104 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:631 |
---|
1105 | msgid "red purple" |
---|
1106 | msgstr "црвенољубичаста" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:615 |
---|
1109 | msgid "light grey" |
---|
1110 | msgstr "светлосива" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:618 |
---|
1113 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:635 |
---|
1114 | msgid "pink" |
---|
1115 | msgstr "роза" |
---|
1116 | |
---|
1117 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:619 |
---|
1118 | msgid "light orange" |
---|
1119 | msgstr "светлонаранџаста" |
---|
1120 | |
---|
1121 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:620 |
---|
1122 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:632 |
---|
1123 | msgid "light yellow" |
---|
1124 | msgstr "светложута" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:621 |
---|
1127 | msgid "light green" |
---|
1128 | msgstr "светлозелена" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:622 |
---|
1131 | msgid "light cyan" |
---|
1132 | msgstr "светлоцијан" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:623 |
---|
1135 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:633 |
---|
1136 | msgid "light blue" |
---|
1137 | msgstr "светлоплава" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:624 |
---|
1140 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:637 |
---|
1141 | msgid "light purple" |
---|
1142 | msgstr "светлољубичаста" |
---|
1143 | |
---|
1144 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:625 |
---|
1145 | msgid "white" |
---|
1146 | msgstr "бела" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:630 |
---|
1149 | msgid "purplish blue" |
---|
1150 | msgstr "љубичастоплава" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:634 |
---|
1153 | msgid "dark purple" |
---|
1154 | msgstr "тамнољубичаста" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: components/html-editor/gi-color-palette.c:636 |
---|
1157 | msgid "sky blue" |
---|
1158 | msgstr "небескоплава" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: components/html-editor/gnome-gtkhtml-editor.c:68 |
---|
1161 | msgid "GtkHTML Editor Control" |
---|
1162 | msgstr "GtkHTML елемент за уређивање" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:1 |
---|
1165 | msgid " " |
---|
1166 | msgstr " " |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:3 |
---|
1169 | #, no-c-format |
---|
1170 | msgid "%" |
---|
1171 | msgstr "%" |
---|
1172 | |
---|
1173 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:4 |
---|
1174 | msgid "*" |
---|
1175 | msgstr "*" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:8 |
---|
1178 | msgid "+4" |
---|
1179 | msgstr "+4" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:11 |
---|
1182 | msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>" |
---|
1183 | msgstr "<b>Поравнање & понашање</b>" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:12 |
---|
1186 | msgid "<b>Background</b>" |
---|
1187 | msgstr "<b>Позадина</b>" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:13 |
---|
1190 | msgid "<b>General</b>" |
---|
1191 | msgstr "<b>Опште</b>" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:14 |
---|
1194 | msgid "<b>Layout</b>" |
---|
1195 | msgstr "<b>Изглед</b>" |
---|
1196 | |
---|
1197 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:15 |
---|
1198 | msgid "<b>Scope</b>" |
---|
1199 | msgstr "<b>Опсег</b>" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:16 |
---|
1202 | msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" |
---|
1203 | msgstr "<span weight=\"bold\">Опште</span>" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:17 |
---|
1206 | msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>" |
---|
1207 | msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед</span>" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:18 |
---|
1210 | msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>" |
---|
1211 | msgstr "<span weight=\"bold\">Веза</span>" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:19 |
---|
1214 | msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>" |
---|
1215 | msgstr "<span weight=\"bold\">Величина</span>" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:20 |
---|
1218 | msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>" |
---|
1219 | msgstr "<span weight=\"bold\">Стил</span>" |
---|
1220 | |
---|
1221 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:21 |
---|
1222 | msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>" |
---|
1223 | msgstr "<span weight=\"bold\">Шаблон</span>" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:22 |
---|
1226 | #: components/html-editor/paragraph.c:131 |
---|
1227 | msgid "Alignment" |
---|
1228 | msgstr "Поравнање" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:24 |
---|
1231 | msgid "Bottom" |
---|
1232 | msgstr "Дно" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:25 |
---|
1235 | msgid "C_ell" |
---|
1236 | msgstr "Ћ_елија" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:26 |
---|
1239 | msgid "C_olor:" |
---|
1240 | msgstr "Бо_ја:" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:27 |
---|
1243 | #: components/html-editor/popup.c:237 |
---|
1244 | msgid "Cell" |
---|
1245 | msgstr "Ћелија" |
---|
1246 | |
---|
1247 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:28 |
---|
1248 | #: components/html-editor/paragraph.c:128 components/html-editor/toolbar.c:515 |
---|
1249 | msgid "Center" |
---|
1250 | msgstr "Центрирај" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:29 |
---|
1253 | msgid "Col_umn" |
---|
1254 | msgstr "Ко_лона" |
---|
1255 | |
---|
1256 | # „Распон колоне“ или „обухвата колоне“? |
---|
1257 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:31 |
---|
1258 | msgid "Column span:" |
---|
1259 | msgstr "Обухвата колоне:" |
---|
1260 | |
---|
1261 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:32 |
---|
1262 | msgid "Enable" |
---|
1263 | msgstr "Омогући" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:33 |
---|
1266 | msgid "Hea_der style" |
---|
1267 | msgstr "С_тил заглавља" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:34 |
---|
1270 | msgid "Horizontal alignment:" |
---|
1271 | msgstr "Водоравно поравнање:" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:35 |
---|
1274 | msgid "Horizontal:" |
---|
1275 | msgstr "Водоравно:" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:36 |
---|
1278 | msgid "I_mage:" |
---|
1279 | msgstr "Сли_ка:" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:38 |
---|
1282 | #: components/html-editor/paragraph.c:127 |
---|
1283 | msgid "Left" |
---|
1284 | msgstr "Лево" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:39 |
---|
1287 | msgid "Length:" |
---|
1288 | msgstr "Дужина:" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:40 |
---|
1291 | msgid "Link properties" |
---|
1292 | msgstr "Особине везе" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:41 |
---|
1295 | msgid "Middle" |
---|
1296 | msgstr "Средина" |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:44 |
---|
1299 | msgid "Percent" |
---|
1300 | msgstr "Проценат" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:45 |
---|
1303 | msgid "Pixels" |
---|
1304 | msgstr "Тачака" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:46 |
---|
1307 | #: components/html-editor/paragraph.c:129 |
---|
1308 | msgid "Right" |
---|
1309 | msgstr "Десно" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:47 |
---|
1312 | msgid "Row span:" |
---|
1313 | msgstr "Обухвата редове:" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:49 |
---|
1316 | msgid "Shaded" |
---|
1317 | msgstr "Замотан" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:50 |
---|
1320 | msgid "Si_ze:" |
---|
1321 | msgstr "_Величина:" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:51 |
---|
1324 | msgid "Standard" |
---|
1325 | msgstr "Обична" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:55 |
---|
1328 | msgid "Thickness:" |
---|
1329 | msgstr "Дебљина:" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:56 |
---|
1332 | msgid "Top" |
---|
1333 | msgstr "Врх" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:57 |
---|
1336 | msgid "Vertical:" |
---|
1337 | msgstr "Усправно:" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:58 |
---|
1340 | msgid "Width:" |
---|
1341 | msgstr "Ширина:" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:59 |
---|
1344 | msgid "_Alignment:" |
---|
1345 | msgstr "Пор_авнање:" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:61 |
---|
1348 | msgid "_Border:" |
---|
1349 | msgstr "Иви_ца:" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:62 |
---|
1352 | msgid "_Color:" |
---|
1353 | msgstr "_Боја:" |
---|
1354 | |
---|
1355 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:63 |
---|
1356 | msgid "_Columns:" |
---|
1357 | msgstr "_Колоне:" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:64 |
---|
1360 | msgid "_Description:" |
---|
1361 | msgstr "_Опис:" |
---|
1362 | |
---|
1363 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:65 |
---|
1364 | msgid "_Height:" |
---|
1365 | msgstr "В_исина:" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:66 |
---|
1368 | msgid "_Image:" |
---|
1369 | msgstr "_Слика:" |
---|
1370 | |
---|
1371 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:68 |
---|
1372 | msgid "_Padding:" |
---|
1373 | msgstr "_Попуна:" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:69 |
---|
1376 | msgid "_Row" |
---|
1377 | msgstr "_Ред" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:70 |
---|
1380 | msgid "_Rows:" |
---|
1381 | msgstr "_Редова:" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:72 |
---|
1384 | msgid "_Spacing:" |
---|
1385 | msgstr "_Размак:" |
---|
1386 | |
---|
1387 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:74 |
---|
1388 | msgid "_Table" |
---|
1389 | msgstr "_Табела" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:75 |
---|
1392 | msgid "_URL:" |
---|
1393 | msgstr "_Адреса:" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:77 |
---|
1396 | msgid "_Width:" |
---|
1397 | msgstr "_Ширина:" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:78 |
---|
1400 | msgid "_Wrap Text" |
---|
1401 | msgstr "Пре_лом реда" |
---|
1402 | |
---|
1403 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:79 |
---|
1404 | msgid "_X-Padding:" |
---|
1405 | msgstr "_Вод. попуна:" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:80 |
---|
1408 | msgid "_Y-Padding:" |
---|
1409 | msgstr "_Усп. попуна:" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:81 |
---|
1412 | msgid "follow" |
---|
1413 | msgstr "прати" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:82 |
---|
1416 | msgid "px" |
---|
1417 | msgstr "тч" |
---|
1418 | |
---|
1419 | #: components/html-editor/gtkhtml-editor-properties.glade.h:83 |
---|
1420 | msgid "xxxxxxxxxxxxxx" |
---|
1421 | msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #: components/html-editor/menubar.c:96 components/html-editor/menubar.c:104 |
---|
1424 | msgid "Insert image" |
---|
1425 | msgstr "Убаци слику" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #: components/html-editor/menubar.c:133 components/html-editor/menubar.c:152 |
---|
1428 | #: components/html-editor/menubar.c:173 components/html-editor/menubar.c:195 |
---|
1429 | #: components/html-editor/popup.c:103 |
---|
1430 | msgid "Insert" |
---|
1431 | msgstr "Убаци" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: components/html-editor/menubar.c:282 |
---|
1434 | #, c-format |
---|
1435 | msgid "Error loading file '%s': %s" |
---|
1436 | msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“: %s" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: components/html-editor/menubar.c:308 components/html-editor/menubar.c:317 |
---|
1439 | msgid "Insert: HTML File" |
---|
1440 | msgstr "Уметни: HTML датотеку" |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: components/html-editor/menubar.c:308 components/html-editor/menubar.c:317 |
---|
1443 | msgid "Insert: Text File" |
---|
1444 | msgstr "Уметни: текстуалну датотеку" |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: components/html-editor/paragraph.c:86 components/html-editor/toolbar.c:54 |
---|
1447 | msgid "Header 1" |
---|
1448 | msgstr "Заглавље 1" |
---|
1449 | |
---|
1450 | #: components/html-editor/paragraph.c:87 components/html-editor/toolbar.c:55 |
---|
1451 | msgid "Header 2" |
---|
1452 | msgstr "Заглавље 2" |
---|
1453 | |
---|
1454 | #: components/html-editor/paragraph.c:88 components/html-editor/toolbar.c:56 |
---|
1455 | msgid "Header 3" |
---|
1456 | msgstr "Заглавље 3" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: components/html-editor/paragraph.c:89 components/html-editor/toolbar.c:57 |
---|
1459 | msgid "Header 4" |
---|
1460 | msgstr "Заглавље 4" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #: components/html-editor/paragraph.c:90 components/html-editor/toolbar.c:58 |
---|
1463 | msgid "Header 5" |
---|
1464 | msgstr "Заглавље 5" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: components/html-editor/paragraph.c:91 components/html-editor/toolbar.c:59 |
---|
1467 | msgid "Header 6" |
---|
1468 | msgstr "Заглавље 6" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #: components/html-editor/paragraph.c:94 |
---|
1471 | msgid "Dot item" |
---|
1472 | msgstr "Тачка уз ставку" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #: components/html-editor/paragraph.c:95 |
---|
1475 | msgid "Number item" |
---|
1476 | msgstr "Број уз ставку" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #: components/html-editor/paragraph.c:96 |
---|
1479 | msgid "Roman item" |
---|
1480 | msgstr "Римски број уз ставку" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #: components/html-editor/paragraph.c:97 |
---|
1483 | msgid "Alphabeta item" |
---|
1484 | msgstr "Слобо уз ставку" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: components/html-editor/paragraph.c:100 components/html-editor/toolbar.c:60 |
---|
1487 | msgid "Address" |
---|
1488 | msgstr "Адреса" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: components/html-editor/paragraph.c:109 |
---|
1491 | msgid "_Style:" |
---|
1492 | msgstr "_Стил:" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: components/html-editor/popup.c:438 |
---|
1495 | msgid "Paste Quotation" |
---|
1496 | msgstr "Убаци цитат" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: components/html-editor/popup.c:442 |
---|
1499 | msgid "Insert Link" |
---|
1500 | msgstr "Убаци везу" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: components/html-editor/popup.c:449 |
---|
1503 | msgid "Remove Link" |
---|
1504 | msgstr "Уклони везу" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: components/html-editor/popup.c:456 |
---|
1507 | msgid "Style" |
---|
1508 | msgstr "Стил" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: components/html-editor/popup.c:459 |
---|
1511 | msgid "Text Style..." |
---|
1512 | msgstr "Стил текста..." |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: components/html-editor/popup.c:461 components/html-editor/popup.c:467 |
---|
1515 | #: components/html-editor/popup.c:477 |
---|
1516 | msgid "Paragraph Style..." |
---|
1517 | msgstr "Стил пасуса..." |
---|
1518 | |
---|
1519 | #: components/html-editor/popup.c:465 |
---|
1520 | msgid "Link Style..." |
---|
1521 | msgstr "Стил везе..." |
---|
1522 | |
---|
1523 | #: components/html-editor/popup.c:471 |
---|
1524 | msgid "Rule Style..." |
---|
1525 | msgstr "Стил линије..." |
---|
1526 | |
---|
1527 | #: components/html-editor/popup.c:475 |
---|
1528 | msgid "Image Style..." |
---|
1529 | msgstr "Стил слике..." |
---|
1530 | |
---|
1531 | #: components/html-editor/popup.c:486 |
---|
1532 | msgid "Cell Style..." |
---|
1533 | msgstr "Стил ћелије..." |
---|
1534 | |
---|
1535 | #: components/html-editor/popup.c:489 |
---|
1536 | msgid "Table Style..." |
---|
1537 | msgstr "Стил табеле..." |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: components/html-editor/popup.c:495 |
---|
1540 | msgid "Page Style..." |
---|
1541 | msgstr "Стил стране..." |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: components/html-editor/popup.c:500 |
---|
1544 | msgid "Table insert" |
---|
1545 | msgstr "Убаци табелу" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #: components/html-editor/popup.c:503 |
---|
1548 | msgid "Row above" |
---|
1549 | msgstr "Ред изнад" |
---|
1550 | |
---|
1551 | #: components/html-editor/popup.c:504 |
---|
1552 | msgid "Row below" |
---|
1553 | msgstr "Ред испод" |
---|
1554 | |
---|
1555 | #: components/html-editor/popup.c:506 |
---|
1556 | msgid "Column before" |
---|
1557 | msgstr "Колона пре" |
---|
1558 | |
---|
1559 | #: components/html-editor/popup.c:507 |
---|
1560 | msgid "Column after" |
---|
1561 | msgstr "Колона после" |
---|
1562 | |
---|
1563 | #: components/html-editor/popup.c:512 |
---|
1564 | msgid "Table delete" |
---|
1565 | msgstr "Обриши табелу" |
---|
1566 | |
---|
1567 | #: components/html-editor/popup.c:514 |
---|
1568 | msgid "Row" |
---|
1569 | msgstr "Ред" |
---|
1570 | |
---|
1571 | #: components/html-editor/popup.c:515 |
---|
1572 | msgid "Column" |
---|
1573 | msgstr "Колона" |
---|
1574 | |
---|
1575 | #: components/html-editor/popup.c:516 |
---|
1576 | msgid "Cell contents" |
---|
1577 | msgstr "Садржај ћелије" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: components/html-editor/popup.c:524 |
---|
1580 | msgid "Check Word Spelling..." |
---|
1581 | msgstr "Проверите правопис речи..." |
---|
1582 | |
---|
1583 | #: components/html-editor/popup.c:529 |
---|
1584 | msgid "Add Word to" |
---|
1585 | msgstr "Додај реч у" |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: components/html-editor/popup.c:533 |
---|
1588 | #, c-format |
---|
1589 | msgid "%s Dictionary" |
---|
1590 | msgstr "%s речник" |
---|
1591 | |
---|
1592 | #: components/html-editor/popup.c:542 |
---|
1593 | msgid "Add Word to Dictionary" |
---|
1594 | msgstr "Додај реч у речник" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: components/html-editor/popup.c:545 |
---|
1597 | msgid "Ignore Misspelled Word" |
---|
1598 | msgstr "Занемари погрешно написану реч" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: components/html-editor/popup.c:549 |
---|
1601 | msgid "Input Methods" |
---|
1602 | msgstr "Начини уноса" |
---|
1603 | |
---|
1604 | #. we use CANCEL response for close, because we want Esc to close the dialog - see gtkdialog.c |
---|
1605 | #: components/html-editor/replace.c:77 |
---|
1606 | msgid "Replace confirmation" |
---|
1607 | msgstr "Потврди замену" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: components/html-editor/replace.c:78 |
---|
1610 | msgid "Replace _All" |
---|
1611 | msgstr "Замени _све" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #: components/html-editor/replace.c:79 |
---|
1614 | msgid "_Next" |
---|
1615 | msgstr "Сле_деће" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: components/html-editor/replace.c:81 |
---|
1618 | msgid "_Replace" |
---|
1619 | msgstr "_Замени" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: components/html-editor/replace.c:171 |
---|
1622 | msgid "Search _backward" |
---|
1623 | msgstr "Тражи уна_зад" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: components/html-editor/replace.c:172 components/html-editor/search.c:114 |
---|
1626 | msgid "Case _sensitive" |
---|
1627 | msgstr "Зависно од _величине слова" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #: components/html-editor/replace.c:182 |
---|
1630 | msgid "Replace:" |
---|
1631 | msgstr "Замени:" |
---|
1632 | |
---|
1633 | #: components/html-editor/replace.c:185 |
---|
1634 | msgid "With:" |
---|
1635 | msgstr "Са:" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: components/html-editor/search.c:113 |
---|
1638 | msgid "_Backward" |
---|
1639 | msgstr "Уна_зад" |
---|
1640 | |
---|
1641 | #: components/html-editor/search.c:115 |
---|
1642 | msgid "_Regular Expression" |
---|
1643 | msgstr "_Регуларни израз" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #: components/html-editor/spellchecker.c:110 |
---|
1646 | msgid "" |
---|
1647 | "Unable to add word to dictionary,\n" |
---|
1648 | "language settings are broken.\n" |
---|
1649 | msgstr "" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: components/html-editor/spellchecker.c:298 |
---|
1652 | msgid "No misspelled word found" |
---|
1653 | msgstr "Нисам нашао погрешно написану реч" |
---|
1654 | |
---|
1655 | #: components/html-editor/spellchecker.c:305 |
---|
1656 | msgid "Spell checker" |
---|
1657 | msgstr "Провера правописа" |
---|
1658 | |
---|
1659 | #: components/html-editor/spellchecker.c:398 |
---|
1660 | msgid "Current _Languages" |
---|
1661 | msgstr "Текући _језици" |
---|
1662 | |
---|
1663 | #: components/html-editor/template.c:84 |
---|
1664 | msgid "Note" |
---|
1665 | msgstr "Белешка" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #: components/html-editor/template.c:94 components/html-editor/template.c:113 |
---|
1668 | msgid "Place your text here" |
---|
1669 | msgstr "Овде унесите текст" |
---|
1670 | |
---|
1671 | #: components/html-editor/template.c:97 |
---|
1672 | msgid "Image frame" |
---|
1673 | msgstr "Оквир слике" |
---|
1674 | |
---|
1675 | #: components/html-editor/template.c:280 |
---|
1676 | msgid "Labels" |
---|
1677 | msgstr "Ознаке" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:323 |
---|
1680 | msgid "Open file..." |
---|
1681 | msgstr "Отвори датотеку..." |
---|
1682 | |
---|
1683 | #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:325 |
---|
1684 | msgid "Save file as..." |
---|
1685 | msgstr "Сачувај датотеку као..." |
---|
1686 | |
---|
1687 | #: components/html-editor/test-html-editor-control.c:557 |
---|
1688 | msgid "GtkHTML Editor Test Container" |
---|
1689 | msgstr "Пробни садржалац GtkHTML уређивача" |
---|
1690 | |
---|
1691 | #: components/html-editor/toolbar.c:52 |
---|
1692 | msgid "Roman List" |
---|
1693 | msgstr "Списак са римским бројевима" |
---|
1694 | |
---|
1695 | #: components/html-editor/toolbar.c:513 |
---|
1696 | msgid "Left align" |
---|
1697 | msgstr "Лево поравнање" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #: components/html-editor/toolbar.c:517 |
---|
1700 | msgid "Right align" |
---|
1701 | msgstr "Десно поравнање" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #: components/html-editor/toolbar.c:537 |
---|
1704 | msgid "Toggle typewriter font style" |
---|
1705 | msgstr "Измени стил писма за куцаћу машину" |
---|
1706 | |
---|
1707 | #: components/html-editor/toolbar.c:539 |
---|
1708 | msgid "Bold" |
---|
1709 | msgstr "Масно" |
---|
1710 | |
---|
1711 | #: components/html-editor/toolbar.c:539 |
---|
1712 | msgid "Makes the text bold" |
---|
1713 | msgstr "Чини текст масним" |
---|
1714 | |
---|
1715 | #: components/html-editor/toolbar.c:541 |
---|
1716 | msgid "Italic" |
---|
1717 | msgstr "Курзив" |
---|
1718 | |
---|
1719 | #: components/html-editor/toolbar.c:541 |
---|
1720 | msgid "Makes the text italic" |
---|
1721 | msgstr "Чини текст курзивом" |
---|
1722 | |
---|
1723 | #: components/html-editor/toolbar.c:543 |
---|
1724 | msgid "Underline" |
---|
1725 | msgstr "Подвлачење" |
---|
1726 | |
---|
1727 | #: components/html-editor/toolbar.c:543 |
---|
1728 | msgid "Underlines the text" |
---|
1729 | msgstr "Подвлачи текст" |
---|
1730 | |
---|
1731 | #: components/html-editor/toolbar.c:545 |
---|
1732 | msgid "Strikes out the text" |
---|
1733 | msgstr "Прецртава текст" |
---|
1734 | |
---|
1735 | #: components/html-editor/toolbar.c:554 |
---|
1736 | msgid "Unindent" |
---|
1737 | msgstr "Поништи увлачење" |
---|
1738 | |
---|
1739 | #: components/html-editor/toolbar.c:554 |
---|
1740 | msgid "Indents the paragraphs less" |
---|
1741 | msgstr "Мање увлачи пасус" |
---|
1742 | |
---|
1743 | #: components/html-editor/toolbar.c:556 |
---|
1744 | msgid "Indent" |
---|
1745 | msgstr "Увуци" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #: components/html-editor/toolbar.c:556 |
---|
1748 | msgid "Indents the paragraphs more" |
---|
1749 | msgstr "Више увлачи пасус" |
---|
1750 | |
---|
1751 | #: components/html-editor/utils.c:119 |
---|
1752 | msgid "Sample" |
---|
1753 | msgstr "Пример" |
---|
1754 | |
---|
1755 | #: components/html-editor/utils.c:192 |
---|
1756 | msgid "_Visit..." |
---|
1757 | msgstr "Посе_ти..." |
---|
1758 | |
---|
1759 | #: components/html-editor/utils.c:232 |
---|
1760 | msgid "" |
---|
1761 | "The editted object was removed from the document.\n" |
---|
1762 | "Cannot apply your changes." |
---|
1763 | msgstr "" |
---|
1764 | "Измењени објекат је уклоњен из документа.\n" |
---|
1765 | "Не могу да применим ваше измене." |
---|
1766 | |
---|
1767 | #: src/gtkhtml.c:2569 |
---|
1768 | #, c-format |
---|
1769 | msgid "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" |
---|
1770 | msgstr "" |
---|
1771 | "Адреса из Мозиле убачена у Састављач је била погрешног облике (%d) или " |
---|
1772 | "дужине (%d)\n" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: src/gtkhtml.c:2891 |
---|
1775 | msgid "Editable" |
---|
1776 | msgstr "Измењив" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: src/gtkhtml.c:2892 |
---|
1779 | msgid "Whether the html can be edited" |
---|
1780 | msgstr "Да ли се HTML може мењати" |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: src/gtkhtml.c:2898 |
---|
1783 | msgid "Document Title" |
---|
1784 | msgstr "Наслов документа" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: src/gtkhtml.c:2899 |
---|
1787 | msgid "The title of the current document" |
---|
1788 | msgstr "Наслов текућег документа" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: src/gtkhtml.c:2905 |
---|
1791 | msgid "Document Base" |
---|
1792 | msgstr "Основа документа" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: src/gtkhtml.c:2906 |
---|
1795 | msgid "The base URL for relative references" |
---|
1796 | msgstr "Основна адреса за релативне референце" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: src/gtkhtml.c:2912 |
---|
1799 | msgid "Target Base" |
---|
1800 | msgstr "Циљна основа" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: src/gtkhtml.c:2913 |
---|
1803 | msgid "The base URL of the targe frame" |
---|
1804 | msgstr "Основна адреса за циљни оквир" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: src/gtkhtml.c:2922 |
---|
1807 | msgid "Fixed Width Font" |
---|
1808 | msgstr "Писмо утврђене ширине" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: src/gtkhtml.c:2923 |
---|
1811 | msgid "The Monospace font to use for typewriter text" |
---|
1812 | msgstr "Писмо које треба користити за куцани текст" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: src/gtkhtml.c:2929 |
---|
1815 | msgid "New Link Color" |
---|
1816 | msgstr "Боја нових веза" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: src/gtkhtml.c:2930 |
---|
1819 | msgid "The color of new link elements" |
---|
1820 | msgstr "Боја нових веза" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: src/gtkhtml.c:2935 |
---|
1823 | msgid "Visited Link Color" |
---|
1824 | msgstr "Боја посећених веза" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: src/gtkhtml.c:2936 |
---|
1827 | msgid "The color of visited link elements" |
---|
1828 | msgstr "Боја посећених веза" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: src/gtkhtml.c:2941 |
---|
1831 | msgid "Active Link Color" |
---|
1832 | msgstr "Боја активних веза" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: src/gtkhtml.c:2942 |
---|
1835 | msgid "The color of active link elements" |
---|
1836 | msgstr "Боја активних веза" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: src/gtkhtml.c:2947 |
---|
1839 | msgid "Spelling Error Color" |
---|
1840 | msgstr "Боја правописних грешака" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #: src/gtkhtml.c:2948 |
---|
1843 | msgid "The color of the spelling error markers" |
---|
1844 | msgstr "Боја за означавање правописних грешака" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: src/gtkhtml.c:2953 |
---|
1847 | msgid "Cite Quotation Color" |
---|
1848 | msgstr "Боја цитата" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: src/gtkhtml.c:2954 |
---|
1851 | msgid "The color of the cited text" |
---|
1852 | msgstr "Боја цитираног текста" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: src/html-component.c:219 |
---|
1855 | msgid "Html" |
---|
1856 | msgstr "Html" |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: src/html-component.c:220 |
---|
1859 | msgid "Html test" |
---|
1860 | msgstr "Проба помоћи" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: src/html-component.c:226 |
---|
1863 | msgid "Test1" |
---|
1864 | msgstr "Проба1" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: src/html-component.c:233 |
---|
1867 | msgid "Test2" |
---|
1868 | msgstr "Проба2" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: src/html-component.c:239 |
---|
1871 | msgid "Test3" |
---|
1872 | msgstr "Проба3" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: src/html-component.c:245 |
---|
1875 | msgid "Test4" |
---|
1876 | msgstr "Проба4" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #: src/html-component.c:251 |
---|
1879 | msgid "Test5" |
---|
1880 | msgstr "Проба5" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: src/html-component.c:257 |
---|
1883 | msgid "Test6" |
---|
1884 | msgstr "Проба6" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: src/html-component.c:263 |
---|
1887 | msgid "Test7" |
---|
1888 | msgstr "Проба7" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: src/html-component.c:612 |
---|
1891 | msgid "_Refresh" |
---|
1892 | msgstr "_Освежи" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: src/html-component.c:613 |
---|
1895 | msgid "Reload the page" |
---|
1896 | msgstr "Поново учитај страну" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: src/html-component.c:660 |
---|
1899 | msgid "Could not initialize Bonobo!" |
---|
1900 | msgstr "Не може да покрене Бонобо!" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: src/htmlbutton.c:142 |
---|
1903 | msgid "Submit Query" |
---|
1904 | msgstr "Пошаљи упит" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: src/htmlbutton.c:145 |
---|
1907 | msgid "Reset" |
---|
1908 | msgstr "Поново постави" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #. TODO2 dialog instead of warning |
---|
1911 | #: src/htmlengine-print.c:192 |
---|
1912 | msgid "Cannot allocate default font for printing\n" |
---|
1913 | msgstr "Не може да обезбеди подразумевано писмо за штампу\n" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #: src/test.c:191 |
---|
1916 | msgid "GtkHTML Test" |
---|
1917 | msgstr "ГткХТМЛ проба" |
---|
1918 | |
---|
1919 | #: src/testgtkhtml.c:117 |
---|
1920 | msgid "Print pre_view" |
---|
1921 | msgstr "Пре_глед пред штампу" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #: src/testgtkhtml.c:117 |
---|
1924 | msgid "Print preview" |
---|
1925 | msgstr "Преглед пред штампу" |
---|
1926 | |
---|
1927 | #: src/testgtkhtml.c:987 |
---|
1928 | msgid "GtkHTML Test Application" |
---|
1929 | msgstr "ГткХТМЛ програм за испробавање" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #~ msgid "<None>" |
---|
1932 | #~ msgstr "<Ништа>" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #~ msgid "\n" |
---|
1935 | #~ msgstr "\n" |
---|
1936 | |
---|
1937 | #~ msgid "*********************" |
---|
1938 | #~ msgstr "*********************" |
---|
1939 | |
---|
1940 | #~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" |
---|
1941 | #~ msgstr "Додај пречицу на тастатури" |
---|
1942 | |
---|
1943 | #~ msgid "Automatically detect links" |
---|
1944 | #~ msgstr "Аутоматско препознавање веза" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #~ msgid "Behavior" |
---|
1947 | #~ msgstr "Понашање" |
---|
1948 | |
---|
1949 | # composer = слагач? |
---|
1950 | #~ msgid "Composer Properties" |
---|
1951 | #~ msgstr "Особине слагача" |
---|
1952 | |
---|
1953 | #~ msgid "Composer Properties planned" |
---|
1954 | #~ msgstr "Планиране особине слагача" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #~ msgid "Configure spell checking" |
---|
1957 | #~ msgstr "Подеси проверу правописа" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #~ msgid "Enable spell checking" |
---|
1960 | #~ msgstr "Омогући проверу правописа" |
---|
1961 | |
---|
1962 | #~ msgid "Fixed width" |
---|
1963 | #~ msgstr "Утврђена ширина" |
---|
1964 | |
---|
1965 | #~ msgid "Fonts" |
---|
1966 | #~ msgstr "Писма" |
---|
1967 | |
---|
1968 | #~ msgid "For printing" |
---|
1969 | #~ msgstr "За штампу" |
---|
1970 | |
---|
1971 | #~ msgid "Grab keys" |
---|
1972 | #~ msgstr "Уграби тастере" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #~ msgid "Information" |
---|
1975 | #~ msgstr "Подаци" |
---|
1976 | |
---|
1977 | #~ msgid "Keyboard Shortcuts" |
---|
1978 | #~ msgstr "Пречице на тастатури" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #~ msgid "Miscellaneous" |
---|
1981 | #~ msgstr "Разно" |
---|
1982 | |
---|
1983 | #~ msgid "New shortcut:" |
---|
1984 | #~ msgstr "Нова пречица:" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #~ msgid "On screen" |
---|
1987 | #~ msgstr "На екрану" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #~ msgid "Select HTML fixed width font" |
---|
1990 | #~ msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" |
---|
1993 | #~ msgstr "Изаберите писмо утврђене ширине за HTML ради штампања" |
---|
1994 | |
---|
1995 | #~ msgid "Select HTML variable width font" |
---|
1996 | #~ msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" |
---|
1999 | #~ msgstr "Изаберите писмо променљиве ширине за HTML ради штампања" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #~ msgid "Shortcuts _type:" |
---|
2002 | #~ msgstr "Врста _пречица:" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #~ msgid "Show animated images" |
---|
2005 | #~ msgstr "Прикажи анимиране слике" |
---|
2006 | |
---|
2007 | #~ msgid "Variable width" |
---|
2008 | #~ msgstr "Променљиве ширине" |
---|
2009 | |
---|
2010 | #~ msgid "_Add" |
---|
2011 | #~ msgstr "Дод_ај" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #~ msgid "_Delete" |
---|
2014 | #~ msgstr "_Обриши" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #~ msgid "" |
---|
2017 | #~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" |
---|
2018 | #~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." |
---|
2019 | #~ msgstr "" |
---|
2020 | #~ "Не може да покрене управљачко програмче за Гномов правопис\n" |
---|
2021 | #~ "Покушајте да инсталирате Гномов правопис уколико није инсталиран." |
---|
2022 | |
---|
2023 | #~ msgid "Plain" |
---|
2024 | #~ msgstr "Обично" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #~ msgid "" |
---|
2027 | #~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ " |
---|
2028 | #~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@" |
---|
2029 | #~ msgstr "" |
---|
2030 | #~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ " |
---|
2031 | #~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@" |
---|
2032 | |
---|
2033 | #~ msgid "Frame" |
---|
2034 | #~ msgstr "Оквир" |
---|
2035 | |
---|
2036 | #~ msgid "" |
---|
2037 | #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2038 | #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2039 | #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " |
---|
2040 | #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></" |
---|
2041 | #~ "table></center>" |
---|
2042 | #~ msgstr "" |
---|
2043 | #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2044 | #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2045 | #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " |
---|
2046 | #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></" |
---|
2047 | #~ "table></center>" |
---|
2048 | |
---|
2049 | #~ msgid "Caption" |
---|
2050 | #~ msgstr "Назив" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #~ msgid "" |
---|
2053 | #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2054 | #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2055 | #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " |
---|
2056 | #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place " |
---|
2057 | #~ "your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>" |
---|
2058 | #~ msgstr "" |
---|
2059 | #~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2060 | #~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " |
---|
2061 | #~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " |
---|
2062 | #~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place " |
---|
2063 | #~ "your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #~ msgid "Find A Regular Expression" |
---|
2066 | #~ msgstr "Пронађи према регулараном изразу" |
---|
2067 | |
---|
2068 | #~ msgid "Find Regular E_xpression..." |
---|
2069 | #~ msgstr "Пронађи према _регулараном изразу..." |
---|
2070 | |
---|
2071 | #~ msgid "" |
---|
2072 | #~ "The quick brown <a href=\"mailto:fox\">fox</a> jumps over the lazy <a " |
---|
2073 | #~ "href=\"mailto:dog\">dog</a>." |
---|
2074 | #~ msgstr "" |
---|
2075 | #~ "Брза смеђа <a href=\"mailto:лија\">лија</a> скаче преко лењог <a href=" |
---|
2076 | #~ "\"mailto:џукац\">џукца</a>." |
---|
2077 | |
---|
2078 | #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." |
---|
2079 | #~ msgstr "Брза смеђа лисица скаче преко лењег пса." |
---|
2080 | |
---|
2081 | #~ msgid "Other" |
---|
2082 | #~ msgstr "Остали" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #~ msgid "" |
---|
2085 | #~ "The editted cell was removed from the document.\n" |
---|
2086 | #~ "Cannot apply your changes." |
---|
2087 | #~ msgstr "" |
---|
2088 | #~ "Измењена ћелија је уклоњена из документа.\n" |
---|
2089 | #~ "Не може да примени ваше измене." |
---|
2090 | |
---|
2091 | #~ msgid "************" |
---|
2092 | #~ msgstr "************" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #~ msgid "***text***" |
---|
2095 | #~ msgstr "***текст***" |
---|
2096 | |
---|
2097 | #~ msgid "Apply changes to:" |
---|
2098 | #~ msgstr "Примени измене на:" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #~ msgid "Border" |
---|
2101 | #~ msgstr "Ивица" |
---|
2102 | |
---|
2103 | #~ msgid "Click will follow this URL" |
---|
2104 | #~ msgstr "Кликом ћете пратити ову везу" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #~ msgid "Click will follow this URL:" |
---|
2107 | #~ msgstr "Кликом ћете пратити ову везу:" |
---|
2108 | |
---|
2109 | #~ msgid "Don't wrap" |
---|
2110 | #~ msgstr "Не врши прелом реда" |
---|
2111 | |
---|
2112 | #~ msgid "Font size" |
---|
2113 | #~ msgstr "Величина писма" |
---|
2114 | |
---|
2115 | #~ msgid "Foreground color" |
---|
2116 | #~ msgstr "Боја исцртавања" |
---|
2117 | |
---|
2118 | #~ msgid "Header" |
---|
2119 | #~ msgstr "Заглавље" |
---|
2120 | |
---|
2121 | #~ msgid "Link insert" |
---|
2122 | #~ msgstr "Убаци везу" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #~ msgid "Location" |
---|
2125 | #~ msgstr "Адреса" |
---|
2126 | |
---|
2127 | #~ msgid "Padding" |
---|
2128 | #~ msgstr "Попуна" |
---|
2129 | |
---|
2130 | #~ msgid "Percent %" |
---|
2131 | #~ msgstr "Проценат %" |
---|
2132 | |
---|
2133 | #~ msgid "Pixmap:" |
---|
2134 | #~ msgstr "Пиксмапа:" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #~ msgid "Points" |
---|
2137 | #~ msgstr "Штампарских тачака" |
---|
2138 | |
---|
2139 | #~ msgid "Scope" |
---|
2140 | #~ msgstr "Домет" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #~ msgid "Spacing" |
---|
2143 | #~ msgstr "Размаци" |
---|
2144 | |
---|
2145 | #~ msgid "Style:" |
---|
2146 | #~ msgstr "Стил:" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #~ msgid "Table Insert" |
---|
2149 | #~ msgstr "Уметни табелу" |
---|
2150 | |
---|
2151 | #~ msgid "Test URL..." |
---|
2152 | #~ msgstr "Проверу адресу..." |
---|
2153 | |
---|
2154 | #~ msgid "Wrap" |
---|
2155 | #~ msgstr "Прелом реда" |
---|
2156 | |
---|
2157 | #~ msgid "Wrapping:" |
---|
2158 | #~ msgstr "Прелом реда:" |
---|
2159 | |
---|
2160 | #~ msgid "xxxxxxxxx" |
---|
2161 | #~ msgstr "xxxxxxxxx" |
---|
2162 | |
---|
2163 | #~ msgid "" |
---|
2164 | #~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this " |
---|
2165 | #~ "image if you insert the image into your message." |
---|
2166 | #~ msgstr "" |
---|
2167 | #~ "Ово је пробни текст, направљен да вам покаже како ће текст ићи око ове " |
---|
2168 | #~ "слике ако убаците слику у вашу поруку." |
---|
2169 | |
---|
2170 | #~ msgid "No image selected" |
---|
2171 | #~ msgstr "Слика није изабрана" |
---|
2172 | |
---|
2173 | #~ msgid "" |
---|
2174 | #~ "The editted image was removed from the document.\n" |
---|
2175 | #~ "Cannot apply your changes." |
---|
2176 | #~ msgstr "" |
---|
2177 | #~ "Измењена слика је уклонења из документа.\n" |
---|
2178 | #~ "Не може да примени ваше измене." |
---|
2179 | |
---|
2180 | #~ msgid "Link text" |
---|
2181 | #~ msgstr "Текст везе" |
---|
2182 | |
---|
2183 | #~ msgid "" |
---|
2184 | #~ "The editted link was removed from the document.\n" |
---|
2185 | #~ "Cannot apply your changes." |
---|
2186 | #~ msgstr "" |
---|
2187 | #~ "Измењена веза је уклоњена из документа.\n" |
---|
2188 | #~ "Не може да примени ваше измене." |
---|
2189 | |
---|
2190 | #~ msgid "Please fill 'Link text' and 'URL' entries" |
---|
2191 | #~ msgstr "Попуните поља за „Текст везе“ и „Адресу“" |
---|
2192 | |
---|
2193 | #~ msgid "Align" |
---|
2194 | #~ msgstr "Поравнај" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #~ msgid "" |
---|
2197 | #~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" |
---|
2198 | #~ "Cannot apply your changes." |
---|
2199 | #~ msgstr "" |
---|
2200 | #~ "Измењени пасус је уклоњен из документа.\n" |
---|
2201 | #~ "Не може да примени ваше измене." |
---|
2202 | |
---|
2203 | #~ msgid "Blue 3D" |
---|
2204 | #~ msgstr "Плаво 3Д" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #~ msgid "Yellow, flowers" |
---|
2207 | #~ msgstr "Жуто, цвеће" |
---|
2208 | |
---|
2209 | #~ msgid "" |
---|
2210 | #~ "The editted rule was removed from the document.\n" |
---|
2211 | #~ "Cannot apply your changes." |
---|
2212 | #~ msgstr "" |
---|
2213 | #~ "Измењена линија је уклоњена из документа.\n" |
---|
2214 | #~ "Не може да примени ваше измене." |
---|
2215 | |
---|
2216 | #~ msgid "Flat gray" |
---|
2217 | #~ msgstr "Равно сиво" |
---|
2218 | |
---|
2219 | #~ msgid "Dark header" |
---|
2220 | #~ msgstr "Тамно заглавље" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #~ msgid "" |
---|
2223 | #~ "The editted table was removed from the document.\n" |
---|
2224 | #~ "Cannot apply your changes." |
---|
2225 | #~ msgstr "" |
---|
2226 | #~ "Измењена табела је уклоњена из документа.\n" |
---|
2227 | #~ "Не може да примени ваше измене." |
---|
2228 | |
---|
2229 | #~ msgid "Color" |
---|
2230 | #~ msgstr "Боја" |
---|
2231 | |
---|
2232 | #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog.</div>" |
---|
2233 | #~ msgstr "Брза смеђа лисица скаче преко лењог џукца.</div>" |
---|
2234 | |
---|
2235 | #~ msgid "Rectangles" |
---|
2236 | #~ msgstr "Правоугаоници" |
---|