source: trunk/third/libgnome/po/az.po @ 21494

Revision 21494, 34.2 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of libgnome.HEAD.az.po to Azerbaijani
2# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libgnome.HEAD.az\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-08-18 20:10+0300\n"
11"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
12"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17
18#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
19msgid "Error message"
20msgstr "Xəta ismarışı"
21
22#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
23msgid "Informational message"
24msgstr "Mə'lumat ismarışı"
25
26#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
27msgid "Log in"
28msgstr "Giriş"
29
30#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
31msgid "Log out"
32msgstr "Çıxış"
33
34#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
35msgid "Miscellaneous message"
36msgstr "Müxtəlif ismarışlar"
37
38#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
39msgid "Question dialog"
40msgstr "Sual dialoqu"
41
42#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
43msgid "System events"
44msgstr "Sistem hadisələri"
45
46#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
47msgid "Warning message"
48msgstr "Xəbərdarlıq ismarışı"
49
50#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
51msgid "Choose menu item"
52msgstr "Menyu üzvünü seç"
53
54#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
55msgid "Click on command button"
56msgstr "Əmr düyməsinə bas"
57
58#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
59msgid "Select check box"
60msgstr "İşarələmə qutusunu seç"
61
62#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
63msgid "User interface events"
64msgstr "İstifadəçi ara üzü hadisələri"
65
66#: libgnome/gnome-exec.c:441
67msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
68msgstr "Terminal tapıla bilmədi, əgər işə düşməzsə xterm işlədilir"
69
70#: libgnome/gnome-gconf.c:177
71msgid "GNOME GConf Support"
72msgstr "GNOME GConf Dəstəyi"
73
74#: libgnome/gnome-help.c:159
75msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
76msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domeyni tapıla bilmir"
77
78#: libgnome/gnome-help.c:172
79msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
80msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domeyni tapıla bilmir."
81
82#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
83#, c-format
84msgid ""
85"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
86"installation."
87msgstr ""
88"Yardım faylını göstərə bilmirəm, %s cərgə deyil. Xahiş edirik quraşdırmanızı "
89"yoxlayın."
90
91#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
92#, c-format
93msgid ""
94"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
95"installation"
96msgstr ""
97"Nə %s -da nə də %s cərgəsində yardıma fayllarını tapa bilmədim. Xahiş edirik "
98"qurulumunuzu yoxlayın"
99
100#: libgnome/gnome-help.c:339
101#, c-format
102msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
103msgstr "Yardım cığırında doc_id %s tapıla bilmir"
104
105#: libgnome/gnome-help.c:360
106#, c-format
107msgid "Help document %s/%s not found"
108msgstr "Yardım sənədi %s/%s tapıla bilmədi"
109
110#. FIXME: get this from bonobo
111#: libgnome/gnome-init.c:88
112msgid "Bonobo Support"
113msgstr "Bonobo Dəstəyi"
114
115#: libgnome/gnome-init.c:142
116msgid "Bonobo activation Support"
117msgstr "Bonobo fəallaşdırma dəstəyi"
118
119#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
120#, c-format
121msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
122msgstr ""
123"İsitafadəçilər üçün xas quraşdırma qovluqları yaradıla bilmədi `%s':%s\n"
124
125#: libgnome/gnome-init.c:347
126#, c-format
127msgid ""
128"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
129"s': %s\n"
130msgstr "Şəxsi gnome quraşdırma qovluğu üçün 0700 modu verilə bilmədi `%s':%s\n"
131
132#: libgnome/gnome-init.c:354
133#, c-format
134msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
135msgstr "Gnome sür'ətləndiriciləri qovluğu yaradıla bilmədi `%s':%s\n"
136
137#: libgnome/gnome-init.c:403
138msgid "Disable sound server usage"
139msgstr "Səs vericisi istifadəsini bağla"
140
141#: libgnome/gnome-init.c:406
142msgid "Enable sound server usage"
143msgstr "Səs vericisi istifadəsini aç"
144
145#: libgnome/gnome-init.c:409
146msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
147msgstr "Qovşaq:istifadə ediləcək səs vericisi qapısı"
148
149#: libgnome/gnome-init.c:411
150msgid "HOSTNAME:PORT"
151msgstr "QOVŞAQADI:QAPI"
152
153#: libgnome/gnome-init.c:431
154msgid "GNOME Virtual Filesystem"
155msgstr "GNOME Virtual Fayl Sistemi"
156
157#: libgnome/gnome-init.c:452
158msgid "GNOME Library"
159msgstr "GNOME Kitabxanası"
160
161#: libgnome/gnome-program.c:427
162msgid "Popt Table"
163msgstr "Popt Cədvəli"
164
165#: libgnome/gnome-program.c:428
166msgid "The table of options for popt"
167msgstr "Popt üçün seçənəklər cədvəli"
168
169#: libgnome/gnome-program.c:435
170msgid "Popt Flags"
171msgstr "Popt Bayraqları"
172
173#: libgnome/gnome-program.c:436
174msgid "The flags to use for popt"
175msgstr "Popt üçün istifadə ediləcək bayraqlar"
176
177#: libgnome/gnome-program.c:444
178msgid "Popt Context"
179msgstr "Popt Məzmunu"
180
181#: libgnome/gnome-program.c:445
182msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
183msgstr "GnomeProgram -ın işlətdiyi popt məzmun göstəricisi"
184
185#: libgnome/gnome-program.c:453
186msgid "Human readable name"
187msgstr "İnsannın oxuyabiləcəyi ad"
188
189#: libgnome/gnome-program.c:454
190msgid "Human readable name of this application"
191msgstr "Bu proqramın insanın oxuyabiləcəyi adı"
192
193#: libgnome/gnome-program.c:463
194msgid "GNOME path"
195msgstr "GNOME cığırı"
196
197#: libgnome/gnome-program.c:464
198msgid "Path in which to look for installed files"
199msgstr "Qurulu faylların axtarılacağı cığır"
200
201#: libgnome/gnome-program.c:473
202msgid "App ID"
203msgstr "Proqram IDsi"
204
205#: libgnome/gnome-program.c:474
206msgid "ID string to use for this application"
207msgstr "Bu proqram üçün işlədiləcək ID qatarı"
208
209#: libgnome/gnome-program.c:481
210msgid "App version"
211msgstr "Prq buraxılışı"
212
213#: libgnome/gnome-program.c:482
214msgid "Version of this application"
215msgstr "Bu tə'minatın buraxılışı"
216
217#: libgnome/gnome-program.c:489
218msgid "GNOME Prefix"
219msgstr "GNOME Cərgəsi"
220
221#: libgnome/gnome-program.c:490
222msgid "Prefix where GNOME was installed"
223msgstr "GNOME'un qurulduğu cərgə"
224
225#: libgnome/gnome-program.c:499
226msgid "GNOME Libdir"
227msgstr "GNOME Kitabxana cığırı"
228
229#: libgnome/gnome-program.c:500
230msgid "Library prefix where GNOME was installed"
231msgstr "GNOME'un qurulduğu kitabxana cərgəsi"
232
233#: libgnome/gnome-program.c:509
234msgid "GNOME Datadir"
235msgstr "GNOME cığırı"
236
237#: libgnome/gnome-program.c:510
238msgid "Data prefix where GNOME was installed"
239msgstr "GNOME'un qurulduğu mə'lumat cərgəsi"
240
241#: libgnome/gnome-program.c:519
242msgid "GNOME Sysconfdir"
243msgstr "GNOME System Quraşdırma Cərgəsi"
244
245#: libgnome/gnome-program.c:520
246msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
247msgstr "GNOME'un qurulduğu quraşdırma cərgəsi"
248
249#: libgnome/gnome-program.c:530
250msgid "GNOME App Prefix"
251msgstr "GNOME Proqram tə'minatı Cərgəsi"
252
253#: libgnome/gnome-program.c:531
254msgid "Prefix where this application was installed"
255msgstr "Bu proqram tə'minatının qurulduğu cərgə"
256
257#: libgnome/gnome-program.c:539
258msgid "GNOME App Libdir"
259msgstr "GNOME Proqram Kitabxana cığırı"
260
261#: libgnome/gnome-program.c:540
262msgid "Library prefix where this application was installed"
263msgstr "Bu proqram tə'minatının qurulduğu kitabxana cərgəsi"
264
265#: libgnome/gnome-program.c:549
266msgid "GNOME App Datadir"
267msgstr "GNOME Proqram cığırı"
268
269#: libgnome/gnome-program.c:550
270msgid "Data prefix where this application was installed"
271msgstr "Bu proqram tə'minatının qurulduğu mə'lumat cərgəsi"
272
273#: libgnome/gnome-program.c:559
274msgid "GNOME App Sysconfdir"
275msgstr "GNOME Proqram tə'minatı Sistem Quraşdırma Cərgəsi"
276
277#: libgnome/gnome-program.c:560
278msgid "Configuration prefix where this application was installed"
279msgstr "Bu proqram tə'minatının qurulduğu quraşdırma cərgəsi"
280
281#: libgnome/gnome-program.c:569
282msgid "Create Directories"
283msgstr "Cərgələri Yarat"
284
285#: libgnome/gnome-program.c:570
286msgid "Create standard GNOME directories on startup"
287msgstr "GNOMEun standart cərgələrini başlarkən yarat"
288
289#: libgnome/gnome-program.c:579
290msgid "Enable Sound"
291msgstr "Səsi Fəallaşdır"
292
293#: libgnome/gnome-program.c:580
294msgid "Enable sound on startup"
295msgstr "Açılışda səs vericisini istifadəyə aç"
296
297#: libgnome/gnome-program.c:588
298msgid "Espeaker"
299msgstr "Espiker"
300
301#: libgnome/gnome-program.c:589
302msgid "How to connect to esd"
303msgstr "esd-yə necə bağlanmalı"
304
305#: libgnome/gnome-program.c:1355
306msgid "Help options"
307msgstr "Yardım seçənəkləri"
308
309#: libgnome/gnome-program.c:1360
310msgid "Application options"
311msgstr "tə'minat seçənəkləri"
312
313#: libgnome/gnome-program.c:1376
314msgid "Dynamic modules to load"
315msgstr "Yüklənəcək dinamik modullar"
316
317#: libgnome/gnome-program.c:1377
318msgid "MODULE1,MODULE2,..."
319msgstr "MODUL1,MODUL2,..."
320
321#: libgnome/gnome-url.c:81
322msgid "Unknown internal error while displaying this location."
323msgstr "Yerin göstərilməsində namə'lum daxili xəta."
324
325#: libgnome/gnome-url.c:88
326msgid "The specified location is invalid."
327msgstr "Verilən yer hökmsüzdür."
328
329#: libgnome/gnome-url.c:95
330msgid ""
331"There was an error parsing the default action command associated with this "
332"location."
333msgstr "Bu yer ilə ilaqəli əsas gedışat əmri həll edilirkən xəta yarandı."
334
335#: libgnome/gnome-url.c:103
336msgid ""
337"There was an error launching the default action command associated with this "
338"location."
339msgstr "Bu yer ilə ilaqəli əsas gedışat əmri icra edilirkən xəta yarandı."
340
341#: libgnome/gnome-url.c:111
342msgid "There is no default action associated with this location."
343msgstr "Bu yer ilə əlaqələndirilmiş əsas gedişat yoxdur."
344
345#: libgnome/gnome-url.c:118
346msgid "The default action does not support this protocol."
347msgstr "Əsas gedişat bu protokolu dəstəkləmir."
348
349#: libgnome/gnome-url.c:125
350#, c-format
351msgid "Unknown error code: %d"
352msgstr "Namə'lum xəta kodu:%d"
353
354#: libgnome/gnome-open.c:35
355#, c-format
356msgid "Error showing url: %s\n"
357msgstr "Url'ni göstərən xəta: %s\n"
358
359#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
360msgid "Extra Moniker factory"
361msgstr "Əlavə Moniker e'malatxanası"
362
363#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
364msgid "GConf moniker"
365msgstr "GConf moniker"
366
367#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
368msgid "config indirect moniker"
369msgstr "dolayı rumuzu quraşdır"
370
371#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
372msgid "Unknown type"
373msgstr "Namə'lum növ"
374
375#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
376#, c-format
377msgid "Key %s not found in configuration"
378msgstr "Quraşdirmada %s açarı tapıla bilmədi"
379
380#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
381msgid "Beep when a modifier is pressed"
382msgstr "Şəkil dəyişdirici basılanda səs çıxar"
383
384#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
385msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
386msgstr "İki düymə eyni anda basılsa qeyri fəallaşdır."
387
388#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
389msgid ""
390"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
391msgstr ""
392"Düymə @delay millisaniyə müddəti qədər basılmazsa onu basılmış hesab etmə"
393
394#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
395msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
396msgstr "0-dan maksimum sürətə çıxmaq üçün keçən millisaniyə"
397
398#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
399msgid ""
400"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
401msgstr ""
402"Sıçan hərəkət düymələri fəaliyyətə başlaman öncə gözləniləcək millisaniyə "
403"miqdarı"
404
405#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
406msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
407msgstr "Ən yüksək sürətdə saniyədə hərəkət ediləcək piksel miqdarı"
408
409#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
410msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
411msgstr "@delay millisaniyə içində _same_ düyməsinin çox dəfə basılmasını sayma"
412
413#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
414msgid "how long to accelerate in milliseconds"
415msgstr "millisaniyə olaraq sürətləndirmə miqdarı"
416
417#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
418msgid "initial delay in milliseconds"
419msgstr "millisaniyə olaraq hazır yavaşlama"
420
421#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
422msgid "minimum interval in milliseconds"
423msgstr "millisaniyə olaraq minimal interval"
424
425#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
426msgid "pixels per seconds"
427msgstr "saniyədəki piksel miqdarı"
428
429#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
430msgid ""
431"List of assistive technology applications to start when logging into the "
432"GNOME desktop"
433msgstr ""
434"GNOME masa üstünə girərkən başladılacaq köməkçi texnoloji tə'minatlarının "
435"siyahısı"
436
437#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
438msgid "Startup Assistive Technology Applications"
439msgstr "Başlanğıc Yardımcı Texnoloji Tə'minatları"
440
441#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
442msgid "Browser needs terminal"
443msgstr "Səyyahın terminala ehtiyacı var"
444
445#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
446#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
447msgid "Browser understands remote"
448msgstr "Səyyah uzaqdakini başa düşür"
449
450#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
451msgid "Default browser"
452msgstr "Əsas Səyyah"
453
454#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
455msgid "Default browser for all URLs"
456msgstr "URL lər üçün əsas səyyah"
457
458#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
459msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
460msgstr "Əsas səyyahın icra edilməsi üçün terminala ehtiyacı olub olmaması"
461
462#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
463msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
464msgstr "Əsas səyyahın uzaq netscape'i başa düşüb düşməməsi"
465
466#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
467msgid "Default help viewer"
468msgstr "Əsas yardım səyyahı"
469
470#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
471msgid "Help viewer needs terminal"
472msgstr "Yardım nünaışcisinin terminala ehtiyacı var"
473
474#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
475msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
476msgstr "Əsas yardım nünaışcisinin URL ləri qəbul edib etməməsi"
477
478#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
479msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
480msgstr ""
481"Əsas yardım nünaışcisinin icra edilməsi üçün terminala ehtiyacı olub olmaması"
482
483#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
484msgid ""
485"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
486msgstr ""
487"Terminalda proqramları icra etmək üçün 'exec' açarı tərəfindən tə'yin edilən "
488"arqument."
489
490#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
491msgid "Exec Arguments"
492msgstr "Exec Arqumentləri"
493
494#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
495msgid "Terminal application"
496msgstr "Terminal proqramı"
497
498#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
499msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
500msgstr ""
501"Terminala ehtiyacı olan proqramlar icra edilərkən işlədiləcək terminal "
502"proqramı"
503
504#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
505msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
506msgstr "Birinci pəncərə idarəçisinin işləmə sahələrinin adlarının siyahısı."
507
508#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
509msgid "Fallback window manager"
510msgstr "Arxa plan pəncərə idarəçisi"
511
512#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
513msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
514msgstr ""
515"İstifadəçi pəncərə idarəçisi tapıla bilməyəndə işlədiləcək arxa plan pəncərə "
516"idarəçisi"
517
518#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
519msgid "Names of the workspaces"
520msgstr "İş sahələrinin adları"
521
522#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
523msgid "The number of workspaces"
524msgstr "İş sahələrinin ədədi"
525
526#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
527msgid "The number of workspaces the window manager should use"
528msgstr "Pəncərə idarəçisinin işlədəcəyi iş sahələrinin ədədi"
529
530#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
531msgid "User window manager"
532msgstr "İstifadəçi pəncərə idarəçisi"
533
534#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
535msgid "Window manager to try first"
536msgstr "Öncə sınanacaq pəncərə idarəçisi"
537
538#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
539msgid "Color Shading Type"
540msgstr "Rəng Kölgələmə Növü"
541
542#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
543msgid ""
544"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
545"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
546msgstr ""
547"wallpaper_filename tərəfindən yerləşdirilən rəsmin necə render ediləcəyini "
548"müəyyən edir. Mümkün dəyərlər \"heç bir\", \"divar kağızı\", \"miqyaslanmış"
549"\", \"\", \"uzadılmış\"."
550
551#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
552msgid "Draw Desktop Background"
553msgstr "Masa Üstü Arxa Planını Çək"
554
555#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
556msgid "File to use for the background image"
557msgstr "Arxa plan rəsmi olaraq işlədiləcək fayl"
558
559#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
560msgid "Have GNOME draw the desktop background"
561msgstr "GNOME masa üstü arxa planını çəksin"
562
563#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
564msgid ""
565"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
566"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
567msgstr ""
568"Arxa plan rəngi necə kölgələnsin. Mümkün dəyərlər : \"üfqi-qradient\", "
569"\"şaquli-qradient\", and \"sadə\""
570
571#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
572msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
573msgstr "Qradientlər ya da sadə rəng çəkilərkən sol ya da üst rəng."
574
575#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
576msgid "Opacity with which to draw the background picture"
577msgstr "Arxa plan rəsminin göstəriləcəyi şəffaflığı"
578
579#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
580msgid "Picture Filename"
581msgstr "Rəsmin fayl adı"
582
583#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
584msgid "Picture Opacity"
585msgstr "Rəsmin Matlığı"
586
587#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
588msgid "Picture Options"
589msgstr "Rəsmin Seçənəkləri"
590
591#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
592msgid "Primary Color"
593msgstr "Əsas Rəng"
594
595#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
596msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
597msgstr "Gradientlər çəkilərkən Sağ ya da Aşağı rəng. "
598
599#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
600msgid "Secondary Color"
601msgstr "İkinci Rəng"
602
603#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
604msgid "File Icon Theme"
605msgstr "Fayl Timsal Örtüyü"
606
607#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
608msgid "Theme used for displaying file icons"
609msgstr "Fayl timsallarının göstərilməsində işlədiləcək örtü"
610
611#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
612msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
613msgstr "gtk+ nın əsas örtüsünün əsas adı."
614
615#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
616msgid "Can Change Accels"
617msgstr "Sürət dəyişdirilə bilsin"
618
619#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
620msgid "Cursor Blink"
621msgstr "Ox Yanıb-Sönən"
622
623#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
624msgid "Cursor Blink Time"
625msgstr "Oxun Yanıb-Sönmə Zamanı"
626
627#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
628msgid "Default font"
629msgstr "Əsas Yazı Növü"
630
631#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
632msgid "Enable Accessibility"
633msgstr "Yetişmə Qabiliyyətini Fəallaşdır"
634
635#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
636msgid "Enable Animations"
637msgstr "Animasiyaları Fəallaşdır"
638
639#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
640msgid "GTK IM Preedit Style"
641msgstr "GTK IM Önredaktə Tərzi"
642
643#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
644msgid "GTK IM Status Style"
645msgstr "GTK IM Vəziyyət Tərzi"
646
647#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
648msgid "Gtk+ Theme"
649msgstr "Gtk+ Örtüyü"
650
651#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
652msgid "Icon Theme"
653msgstr "Timsal Örtüyü"
654
655#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
656msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
657msgstr "Panel, nautilus və s. ilə işlədiləcək timsal örtüsü."
658
659#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
660msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
661msgstr "Kursorun yanıb sönmə dövrəsi, millisaniyə olaraq"
662
663#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
664msgid "Menubar Detachable"
665msgstr "Menyu çubuğu ayrıla bilsin"
666
667#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
668msgid "Menus Have Icons"
669msgstr "Menyularda Timsallar Olsun"
670
671#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
672msgid "Menus Have Tearoff"
673msgstr "Menyularda Qopardma Yerləri Olsun"
674
675#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
676msgid "Module for GtkFileChooser"
677msgstr "GtkFileChooser üçün modul"
678
679#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
680msgid ""
681"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
682"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
683msgstr ""
684"GtkFileChooser widget-i üçün işlədiləcək fayl sistemi modeli. Mümkün "
685"qiymətlər \"gnome-vfs\" və \"gtk+\"."
686
687#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
688msgid "Monospace font"
689msgstr "Sabit enli yazı növü"
690
691#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
692msgid ""
693"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
694msgstr "Terminal kimi mövqelərdə işlətmək üçün sabit enli yazı növü."
695
696#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
697msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
698msgstr "GTK+ tərəfindən işlədilən gtk+ giriş üsulunun Önredaktə Tərzi"
699
700#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
701msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
702msgstr "GTK+ tərəfindən işlədilən gtk+ giriş üsulunun Vəziyyət Tərzi"
703
704#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
705msgid "Name of the default font used by gtk+."
706msgstr "gtk+ tərəfindən istifadə edilən ön qurğulu yazı növünün adı."
707
708#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
709msgid "Status Bar on Right"
710msgstr "Vəziyyət Çubuğu Sağda Olsun"
711
712#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
713msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
714msgstr "Vasitə çubuğundaki timsalların böyüklüyünü müəyyən edir"
715
716#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
717msgid "Toolbar Detachable"
718msgstr "Ləvazimat çubuğu ayrıla bilsin"
719
720#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
721msgid "Toolbar Icon Size"
722msgstr "Ləvazimat Çubuğu Timsallarının Böyüklüyü"
723
724#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
725msgid "Toolbar Style"
726msgstr "Ləvazimat Çubuğu Tərzi"
727
728#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
729msgid ""
730"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
731"\"text\""
732msgstr ""
733"Vasitə Çubuğu Tərzi. Mümkün qiymətlər: \"ikisidə\", \"ikisidə_şaq\", \"timsal"
734"\"  və \"timsal və mətn\""
735
736#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
737msgid "Use Custom Font"
738msgstr "Şəxsi yazı növü işlət"
739
740#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
741msgid "Whether Applications should have accessibility support"
742msgstr "Proqramların yetişmə qabiliyyəti dəstə'yinin olub olmaması"
743
744#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
745msgid ""
746"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
747"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
748msgstr ""
749"Animasiyaların göstərilməsi. Diqqət: Bu qlobal açardır, o pəncərə "
750"idarəçisinin, panelin və s. davranışlarını dəyişdirir."
751
752#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
753msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
754msgstr "Menyuların menyu yazısı yanında timsal göstərib göstərməməsi"
755
756#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
757msgid "Whether menus should have a tearoff"
758msgstr "Menyuların kəsmə sətirinin olub olmaması"
759
760#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
761msgid "Whether the cursor should blink"
762msgstr "Kursorun yanıb sönməsi"
763
764#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
765msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
766msgstr ""
767"İstifadəçinin menyu çubuqlarını qopardıb ətrafda daşıya bilmə qabiliyyəti"
768
769#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
770msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
771msgstr ""
772"İstifadəçinin vasitə çubuqlarını qopardıb ətrafda daşıya bilmə qabiliyyəti"
773
774#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
775msgid ""
776"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
777"popped up"
778msgstr ""
779"Menyu açılanda istifadəçinin dinamik olaraq yeni sür'ətləndirici seçmə "
780"qabiliyyətinin olması"
781
782#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
783msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
784msgstr "Sağ tərəfdə vəziyyət çubuğunun göstərilməsi"
785
786#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
787msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
788msgstr "gtk+ proqramlarında çəxsi yazı növünün işlədilib işlədilməməsi."
789
790#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
791msgid "Disable command line"
792msgstr "Əmr sətirini bağla"
793
794#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
795msgid "Disable print setup"
796msgstr "Çap qurğularını bağla"
797
798#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
799msgid "Disable printing"
800msgstr "Çap imkanını bağla"
801
802#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
803msgid "Disable saving files to disk"
804msgstr "Diskə fayl qeyd etmə imkanını bağla"
805
806#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
807msgid ""
808"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
809"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
810"Application\" dialog."
811msgstr ""
812"Əmr icra etməyə ya da terminalı işlətməyə icazə vermə. Məsələn \"Proqram "
813"İcra Et\" dialoqlarını qeyri-fəallaşdır."
814
815#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
816msgid ""
817"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
818"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
819msgstr ""
820"Çap qurğularını dəyişdirməyə icazə vermə. Məsələn proqramların \"Çap "
821"Qurğuları\" dialoqlarını qeyri-fəallaşdır."
822
823#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
824msgid ""
825"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
826"all applications' \"Print\" dialogs."
827msgstr ""
828"Çap etmə icazə vermə. Məsələn proqramların \"Çap Et\" dialoqlarını qeyri-"
829"fəallaşdır."
830
831#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
832msgid ""
833"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
834"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
835msgstr ""
836"Diskə qeyd etməyə icazə vermə. Məsələn proqramların \"Fərqli Qeyd Et\" "
837"dialoqlarını qeyri-fəallaşdır."
838
839#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
840msgid "File name of the bell sound to be played"
841msgstr "Çalinacaq səsin fayl adı"
842
843#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
844msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
845msgstr "Klaviatura Zınqırovu Özəl Fayl adı"
846
847#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
848msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
849msgstr "mümkün qiymətlər \"fəal\", \"qeyri-fəal\" və \"xüsusi\"."
850
851#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
852msgid ""
853"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
854"default."
855msgstr ""
856"Sıçan hərəkəti üçün sürət artırma. -1 dəyəri sistemin ön qurğulu qiymətidir."
857
858#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
859msgid "Cursor font"
860msgstr "Kursor yazı növü"
861
862#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
863msgid "Cursor size"
864msgstr "Kursor böyüklüyü"
865
866#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
867msgid "Cursor theme"
868msgstr "Kursor örtüyü"
869
870#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
871msgid ""
872"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
873"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
874"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
875"the next time you log in."
876msgstr ""
877"Kursor örtüyünün adı. XFree86 4.3 ya da daha yeni  Xcursor dəstəyi olan "
878"Xvericilər tərəfindən işlədilə bilər. Bu dəyərdəki dəyişmələr ancaq X-ə bir "
879"sonrakı girişinizdə fəal olacaq. Yəni, iclasın ortasında bunu dəyişmək o "
880"anda nəticə verməyəcək."
881
882#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
883msgid "Distance before a drag is started"
884msgstr "Daşıma başlamadan əvvəlki məsafə"
885
886#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
887msgid ""
888"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
889"activated. A value of -1 is the system default."
890msgstr ""
891"Sürətləndilirmiş siçan hərəkəti fəallaşdırılana qədər göstəricinin hərəkət "
892"etməsi məcbur olan piksel olaraq məsafə. -1 dəyəri sistemin ön qurğulu "
893"dəyəridir."
894
895#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
896msgid "Double Click Time"
897msgstr "Cüt Tıqlama Zamanı"
898
899#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
900msgid "Drag Threshold"
901msgstr "Daşıma Başlanğıcı"
902
903#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
904msgid ""
905"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
906"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
907"session won't have an effect until the next time you log in."
908msgstr ""
909"Kursorun yazı növü adı. Əgər seçilməyibsə ön qurğulu yazı növü işlədiləcək. "
910"Bu dəyərdəki dəyişmələr ancaq X-ə bir sonrakı girişinizdə fəal olacaq. Yəni, "
911"iclasın ortasında bunu dəyişmək o anda nəticə verməyəcək."
912
913#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
914msgid ""
915"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
916"pressed and released"
917msgstr "Control düyməsi basılıb bıraxılanda oxun olduğu yeri göstərir"
918
919#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
920msgid "Length of a double click"
921msgstr "Cüt Tıqlama Müddəti"
922
923#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
924msgid "Locate Pointer"
925msgstr "Oxun Yerini Göstər"
926
927#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
928msgid "Motion Threshold"
929msgstr "Hərəkət Başlanğıcı"
930
931#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
932msgid "Mouse button orientation"
933msgstr "Sıçan düyməsinin istiqaməti"
934
935#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
936msgid "Single Click"
937msgstr "Tək Tıq"
938
939#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
940msgid "Single click to open icons"
941msgstr "Timsalları açmaq üçün tək tıqla"
942
943#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
944msgid ""
945"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
946"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
947"an effect until the next time you log in."
948msgstr ""
949"cursor_theme tərəfindən seçilən kursor böyüklüyü. Bu dəyərdəki dəyişmələr "
950"ancaq bir sonrakı girişinizdə fəal olacaq. Yəni, iclasın ortasında bunu "
951"dəyişmək o anda nəticə verməyəcək."
952
953#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
954msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
955msgstr "Solaxay siçanı üçün sol və sağ düymələrin yerlərini dəyişdir"
956
957#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
958msgid "Enable ESD"
959msgstr "ESD-ni Fəallaşdır"
960
961#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
962msgid "Enable sound server startup."
963msgstr "Səs vericisi başladıla bilmədi."
964
965#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
966msgid "Sounds for events"
967msgstr "Hadisələr üçün səslər"
968
969#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
970msgid "Whether to play sounds on user events."
971msgstr "İstifadəçi hadisələrində səslərin çalınıb çalınmaması."
972
973#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
974msgid "Disable all external thumbnailers"
975msgstr "Bütün xarici ön nümayişçiləri qeyri-fəallaşdır"
976
977#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
978msgid ""
979"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
980"whether they are independently disabled/enabled."
981msgstr "Bütün xarici ön nümayişçiləri qeyri-fəallaşdırmaq üçün seçin"
982
983#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
984msgid "Allow postponing of breaks"
985msgstr "Fasilələrin təxirə salınmasına icazə ver"
986
987#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
988msgid "Break time"
989msgstr "Fasilə vaxtı"
990
991#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
992msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
993msgstr "Fasilənin başlaması üçün keçməsi lazım olan vaxt."
994
995#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
996msgid "Number of minutes that the typing break should last."
997msgstr "Yazma fasiləsinin davam edəcəyi vaxt."
998
999#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
1000msgid "Type time"
1001msgstr "Yazma vaxtı"
1002
1003#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
1004msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1005msgstr "Klaviyatura qıfıllamasının fəal olması"
1006
1007#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
1008msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1009msgstr "Klaviyatura qıfıllamasının fəal olması."
1010
1011#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
1012msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1013msgstr "Yazma fasiləsi ekranının təxirə salına bilməsi."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.