1 | # translation of libgnome to Persian |
---|
2 | # Copyright (C) 2002 The FarsiWeb Project Group |
---|
3 | # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2002 |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: libgnome\n" |
---|
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
9 | "POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n" |
---|
10 | "PO-Revision-Date: 2002-08-25 14:05+0430\n" |
---|
11 | "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" |
---|
12 | "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" |
---|
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
16 | |
---|
17 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 |
---|
18 | #, fuzzy |
---|
19 | msgid "Error message" |
---|
20 | msgstr "پیغامهای خطا" |
---|
21 | |
---|
22 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2 |
---|
23 | #, fuzzy |
---|
24 | msgid "Informational message" |
---|
25 | msgstr "پیغامهای اطلاعاتی" |
---|
26 | |
---|
27 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 |
---|
28 | #, fuzzy |
---|
29 | msgid "Log in" |
---|
30 | msgstr "ورود به سیستم" |
---|
31 | |
---|
32 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4 |
---|
33 | #, fuzzy |
---|
34 | msgid "Log out" |
---|
35 | msgstr "خروج از سیستم" |
---|
36 | |
---|
37 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5 |
---|
38 | #, fuzzy |
---|
39 | msgid "Miscellaneous message" |
---|
40 | msgstr "پیغامهای متفرقه" |
---|
41 | |
---|
42 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6 |
---|
43 | #, fuzzy |
---|
44 | msgid "Question dialog" |
---|
45 | msgstr "محاورههای سؤالی" |
---|
46 | |
---|
47 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7 |
---|
48 | #, fuzzy |
---|
49 | msgid "System events" |
---|
50 | msgstr "رویدادهای سیستمی گنوم" |
---|
51 | |
---|
52 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8 |
---|
53 | msgid "Warning message" |
---|
54 | msgstr "" |
---|
55 | |
---|
56 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1 |
---|
57 | msgid "Choose menu item" |
---|
58 | msgstr "" |
---|
59 | |
---|
60 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2 |
---|
61 | msgid "Click on command button" |
---|
62 | msgstr "" |
---|
63 | |
---|
64 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3 |
---|
65 | msgid "Select check box" |
---|
66 | msgstr "" |
---|
67 | |
---|
68 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4 |
---|
69 | msgid "User interface events" |
---|
70 | msgstr "رویدادهای رابط کاربر" |
---|
71 | |
---|
72 | #: libgnome/gnome-exec.c:441 |
---|
73 | msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" |
---|
74 | msgstr "" |
---|
75 | |
---|
76 | #: libgnome/gnome-gconf.c:177 |
---|
77 | msgid "GNOME GConf Support" |
---|
78 | msgstr "پشتیبانی GConf گنوم" |
---|
79 | |
---|
80 | #: libgnome/gnome-help.c:159 |
---|
81 | msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" |
---|
82 | msgstr "نمیتوان دامنهی GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP را یافت" |
---|
83 | |
---|
84 | #: libgnome/gnome-help.c:172 |
---|
85 | msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." |
---|
86 | msgstr "نمیتوان دامنهی GNOME_FILE_DOMAIN_HELP را یافت" |
---|
87 | |
---|
88 | #: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200 |
---|
89 | #, c-format |
---|
90 | msgid "" |
---|
91 | "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " |
---|
92 | "installation." |
---|
93 | msgstr "" |
---|
94 | "نمیتوان راهنما را نمایش داد چون %s شاخه نیست. لطفاً نصبتان را بررسی کنید." |
---|
95 | |
---|
96 | #: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225 |
---|
97 | #, c-format |
---|
98 | msgid "" |
---|
99 | "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " |
---|
100 | "installation" |
---|
101 | msgstr "" |
---|
102 | "نمیتوان پروندههای راهنما را در %s یا %s یافت. لطفاً نصبتان را بررسی کنید." |
---|
103 | |
---|
104 | #: libgnome/gnome-help.c:339 |
---|
105 | #, c-format |
---|
106 | msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" |
---|
107 | msgstr "نمیتوان doc_id %s را در مسیر راهنما یافت" |
---|
108 | |
---|
109 | #: libgnome/gnome-help.c:360 |
---|
110 | #, c-format |
---|
111 | msgid "Help document %s/%s not found" |
---|
112 | msgstr "نوشتار راهنمای %s/%s یافت نشد" |
---|
113 | |
---|
114 | #. FIXME: get this from bonobo |
---|
115 | #: libgnome/gnome-init.c:88 |
---|
116 | msgid "Bonobo Support" |
---|
117 | msgstr "پشتیبانی Bonobo" |
---|
118 | |
---|
119 | #: libgnome/gnome-init.c:142 |
---|
120 | msgid "Bonobo activation Support" |
---|
121 | msgstr "پشتیبانی فعالسازی Bonobo" |
---|
122 | |
---|
123 | #: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338 |
---|
124 | #, c-format |
---|
125 | msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" |
---|
126 | msgstr "" |
---|
127 | |
---|
128 | #: libgnome/gnome-init.c:347 |
---|
129 | #, c-format |
---|
130 | msgid "" |
---|
131 | "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%" |
---|
132 | "s': %s\n" |
---|
133 | msgstr "" |
---|
134 | |
---|
135 | #: libgnome/gnome-init.c:354 |
---|
136 | #, c-format |
---|
137 | msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" |
---|
138 | msgstr "" |
---|
139 | |
---|
140 | #: libgnome/gnome-init.c:403 |
---|
141 | msgid "Disable sound server usage" |
---|
142 | msgstr "از کار انداختن کاربرد کارگزار صوت" |
---|
143 | |
---|
144 | #: libgnome/gnome-init.c:406 |
---|
145 | msgid "Enable sound server usage" |
---|
146 | msgstr "به کار انداختن کاربرد کارگزار صوت" |
---|
147 | |
---|
148 | #: libgnome/gnome-init.c:409 |
---|
149 | msgid "Host:port on which the sound server to use is running" |
---|
150 | msgstr "" |
---|
151 | |
---|
152 | #: libgnome/gnome-init.c:411 |
---|
153 | msgid "HOSTNAME:PORT" |
---|
154 | msgstr "" |
---|
155 | |
---|
156 | #: libgnome/gnome-init.c:431 |
---|
157 | msgid "GNOME Virtual Filesystem" |
---|
158 | msgstr "سیستم پروندهای مجازی گنوم" |
---|
159 | |
---|
160 | #: libgnome/gnome-init.c:452 |
---|
161 | msgid "GNOME Library" |
---|
162 | msgstr "کتابخانهی گنوم" |
---|
163 | |
---|
164 | #: libgnome/gnome-program.c:427 |
---|
165 | msgid "Popt Table" |
---|
166 | msgstr "جدول Popt" |
---|
167 | |
---|
168 | #: libgnome/gnome-program.c:428 |
---|
169 | msgid "The table of options for popt" |
---|
170 | msgstr "جدول گزینههای popt" |
---|
171 | |
---|
172 | #: libgnome/gnome-program.c:435 |
---|
173 | msgid "Popt Flags" |
---|
174 | msgstr "نشانهای Popt" |
---|
175 | |
---|
176 | #: libgnome/gnome-program.c:436 |
---|
177 | msgid "The flags to use for popt" |
---|
178 | msgstr "نشانهایی که باید برای popt استفاده شود" |
---|
179 | |
---|
180 | #: libgnome/gnome-program.c:444 |
---|
181 | msgid "Popt Context" |
---|
182 | msgstr "" |
---|
183 | |
---|
184 | #: libgnome/gnome-program.c:445 |
---|
185 | msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using" |
---|
186 | msgstr "" |
---|
187 | |
---|
188 | #: libgnome/gnome-program.c:453 |
---|
189 | msgid "Human readable name" |
---|
190 | msgstr "نام خواندنی توسط انسان" |
---|
191 | |
---|
192 | #: libgnome/gnome-program.c:454 |
---|
193 | msgid "Human readable name of this application" |
---|
194 | msgstr "نام خواندنی توسط انسان این برنامه" |
---|
195 | |
---|
196 | #: libgnome/gnome-program.c:463 |
---|
197 | msgid "GNOME path" |
---|
198 | msgstr "مسیر گنوم" |
---|
199 | |
---|
200 | #: libgnome/gnome-program.c:464 |
---|
201 | msgid "Path in which to look for installed files" |
---|
202 | msgstr "مسیری که باید برای پروندههای نصب شده دیده شود" |
---|
203 | |
---|
204 | #: libgnome/gnome-program.c:473 |
---|
205 | msgid "App ID" |
---|
206 | msgstr "شناسهی برنامه" |
---|
207 | |
---|
208 | #: libgnome/gnome-program.c:474 |
---|
209 | msgid "ID string to use for this application" |
---|
210 | msgstr "رشتهی شناسهای که باید برای این برنامه استفاده شود" |
---|
211 | |
---|
212 | #: libgnome/gnome-program.c:481 |
---|
213 | msgid "App version" |
---|
214 | msgstr "نسخهی برنامه" |
---|
215 | |
---|
216 | #: libgnome/gnome-program.c:482 |
---|
217 | msgid "Version of this application" |
---|
218 | msgstr "نسخهی این برنامه" |
---|
219 | |
---|
220 | #: libgnome/gnome-program.c:489 |
---|
221 | msgid "GNOME Prefix" |
---|
222 | msgstr "پیشوند گنوم" |
---|
223 | |
---|
224 | #: libgnome/gnome-program.c:490 |
---|
225 | msgid "Prefix where GNOME was installed" |
---|
226 | msgstr "پیشوندی که گنوم در آن نصب شده" |
---|
227 | |
---|
228 | #: libgnome/gnome-program.c:499 |
---|
229 | msgid "GNOME Libdir" |
---|
230 | msgstr "شاخهی کتابخانهای گنوم" |
---|
231 | |
---|
232 | #: libgnome/gnome-program.c:500 |
---|
233 | msgid "Library prefix where GNOME was installed" |
---|
234 | msgstr "پیشوند کتابخانهایای که گنوم در آن نصب شده" |
---|
235 | |
---|
236 | #: libgnome/gnome-program.c:509 |
---|
237 | msgid "GNOME Datadir" |
---|
238 | msgstr "شاخهی دادهای گنوم" |
---|
239 | |
---|
240 | #: libgnome/gnome-program.c:510 |
---|
241 | msgid "Data prefix where GNOME was installed" |
---|
242 | msgstr "پیشوند دادهایای که گنوم در آن نصب شده" |
---|
243 | |
---|
244 | #: libgnome/gnome-program.c:519 |
---|
245 | msgid "GNOME Sysconfdir" |
---|
246 | msgstr "شاخهی پیکربندی گنوم" |
---|
247 | |
---|
248 | #: libgnome/gnome-program.c:520 |
---|
249 | msgid "Configuration prefix where GNOME was installed" |
---|
250 | msgstr "پیشوند پیکربندیای که گنوم در آن نصب شده" |
---|
251 | |
---|
252 | #: libgnome/gnome-program.c:530 |
---|
253 | msgid "GNOME App Prefix" |
---|
254 | msgstr "پیشوند برنامهی گنوم" |
---|
255 | |
---|
256 | #: libgnome/gnome-program.c:531 |
---|
257 | msgid "Prefix where this application was installed" |
---|
258 | msgstr "پیشوندی که این برنامه در آن نصب شده" |
---|
259 | |
---|
260 | #: libgnome/gnome-program.c:539 |
---|
261 | msgid "GNOME App Libdir" |
---|
262 | msgstr "" |
---|
263 | |
---|
264 | #: libgnome/gnome-program.c:540 |
---|
265 | msgid "Library prefix where this application was installed" |
---|
266 | msgstr "" |
---|
267 | |
---|
268 | #: libgnome/gnome-program.c:549 |
---|
269 | msgid "GNOME App Datadir" |
---|
270 | msgstr "" |
---|
271 | |
---|
272 | #: libgnome/gnome-program.c:550 |
---|
273 | msgid "Data prefix where this application was installed" |
---|
274 | msgstr "" |
---|
275 | |
---|
276 | #: libgnome/gnome-program.c:559 |
---|
277 | msgid "GNOME App Sysconfdir" |
---|
278 | msgstr "" |
---|
279 | |
---|
280 | #: libgnome/gnome-program.c:560 |
---|
281 | msgid "Configuration prefix where this application was installed" |
---|
282 | msgstr "" |
---|
283 | |
---|
284 | #: libgnome/gnome-program.c:569 |
---|
285 | msgid "Create Directories" |
---|
286 | msgstr "ایجاد شاخهها" |
---|
287 | |
---|
288 | #: libgnome/gnome-program.c:570 |
---|
289 | msgid "Create standard GNOME directories on startup" |
---|
290 | msgstr "ایجاد شاخههای استاندارد گنوم هنگام راهاندازی" |
---|
291 | |
---|
292 | #: libgnome/gnome-program.c:579 |
---|
293 | msgid "Enable Sound" |
---|
294 | msgstr "به کار انداختن صدا" |
---|
295 | |
---|
296 | #: libgnome/gnome-program.c:580 |
---|
297 | msgid "Enable sound on startup" |
---|
298 | msgstr "به کار انداختن صدا هنگام راهاندازی" |
---|
299 | |
---|
300 | #: libgnome/gnome-program.c:588 |
---|
301 | msgid "Espeaker" |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | |
---|
304 | #: libgnome/gnome-program.c:589 |
---|
305 | msgid "How to connect to esd" |
---|
306 | msgstr "" |
---|
307 | |
---|
308 | #: libgnome/gnome-program.c:1355 |
---|
309 | msgid "Help options" |
---|
310 | msgstr "گزینههای راهنما" |
---|
311 | |
---|
312 | #: libgnome/gnome-program.c:1360 |
---|
313 | msgid "Application options" |
---|
314 | msgstr "گزینههای برنامه" |
---|
315 | |
---|
316 | #: libgnome/gnome-program.c:1376 |
---|
317 | msgid "Dynamic modules to load" |
---|
318 | msgstr "پیمانههای پویایی که باید بار شوند" |
---|
319 | |
---|
320 | #: libgnome/gnome-program.c:1377 |
---|
321 | msgid "MODULE1,MODULE2,..." |
---|
322 | msgstr "" |
---|
323 | |
---|
324 | #: libgnome/gnome-url.c:81 |
---|
325 | msgid "Unknown internal error while displaying this location." |
---|
326 | msgstr "" |
---|
327 | |
---|
328 | #: libgnome/gnome-url.c:88 |
---|
329 | msgid "The specified location is invalid." |
---|
330 | msgstr "" |
---|
331 | |
---|
332 | #: libgnome/gnome-url.c:95 |
---|
333 | msgid "" |
---|
334 | "There was an error parsing the default action command associated with this " |
---|
335 | "location." |
---|
336 | msgstr "" |
---|
337 | |
---|
338 | #: libgnome/gnome-url.c:103 |
---|
339 | msgid "" |
---|
340 | "There was an error launching the default action command associated with this " |
---|
341 | "location." |
---|
342 | msgstr "" |
---|
343 | |
---|
344 | #: libgnome/gnome-url.c:111 |
---|
345 | msgid "There is no default action associated with this location." |
---|
346 | msgstr "" |
---|
347 | |
---|
348 | #: libgnome/gnome-url.c:118 |
---|
349 | msgid "The default action does not support this protocol." |
---|
350 | msgstr "" |
---|
351 | |
---|
352 | #: libgnome/gnome-url.c:125 |
---|
353 | #, c-format |
---|
354 | msgid "Unknown error code: %d" |
---|
355 | msgstr "" |
---|
356 | |
---|
357 | #: libgnome/gnome-open.c:35 |
---|
358 | #, c-format |
---|
359 | msgid "Error showing url: %s\n" |
---|
360 | msgstr "" |
---|
361 | |
---|
362 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1 |
---|
363 | msgid "Extra Moniker factory" |
---|
364 | msgstr "" |
---|
365 | |
---|
366 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2 |
---|
367 | msgid "GConf moniker" |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | |
---|
370 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3 |
---|
371 | msgid "config indirect moniker" |
---|
372 | msgstr "" |
---|
373 | |
---|
374 | #: monikers/bonobo-config-bag.c:231 |
---|
375 | msgid "Unknown type" |
---|
376 | msgstr "نوع ناشناخته" |
---|
377 | |
---|
378 | #: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44 |
---|
379 | #, c-format |
---|
380 | msgid "Key %s not found in configuration" |
---|
381 | msgstr "کلید %s در پیکربندی یافت نشد" |
---|
382 | |
---|
383 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 |
---|
384 | msgid "Beep when a modifier is pressed" |
---|
385 | msgstr "" |
---|
386 | |
---|
387 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 |
---|
388 | msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." |
---|
389 | msgstr "" |
---|
390 | |
---|
391 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 |
---|
392 | msgid "" |
---|
393 | "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds" |
---|
394 | msgstr "" |
---|
395 | |
---|
396 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 |
---|
397 | msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed" |
---|
398 | msgstr "" |
---|
399 | |
---|
400 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 |
---|
401 | msgid "" |
---|
402 | "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate" |
---|
403 | msgstr "" |
---|
404 | |
---|
405 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 |
---|
406 | msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed" |
---|
407 | msgstr "" |
---|
408 | |
---|
409 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 |
---|
410 | msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds" |
---|
411 | msgstr "" |
---|
412 | |
---|
413 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 |
---|
414 | msgid "how long to accelerate in milliseconds" |
---|
415 | msgstr "" |
---|
416 | |
---|
417 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 |
---|
418 | msgid "initial delay in milliseconds" |
---|
419 | msgstr "" |
---|
420 | |
---|
421 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 |
---|
422 | msgid "minimum interval in milliseconds" |
---|
423 | msgstr "" |
---|
424 | |
---|
425 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 |
---|
426 | msgid "pixels per seconds" |
---|
427 | msgstr "" |
---|
428 | |
---|
429 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1 |
---|
430 | msgid "" |
---|
431 | "List of assistive technology applications to start when logging into the " |
---|
432 | "GNOME desktop" |
---|
433 | msgstr "" |
---|
434 | |
---|
435 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2 |
---|
436 | msgid "Startup Assistive Technology Applications" |
---|
437 | msgstr "" |
---|
438 | |
---|
439 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1 |
---|
440 | msgid "Browser needs terminal" |
---|
441 | msgstr "" |
---|
442 | |
---|
443 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2 |
---|
444 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1 |
---|
445 | msgid "Browser understands remote" |
---|
446 | msgstr "" |
---|
447 | |
---|
448 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3 |
---|
449 | msgid "Default browser" |
---|
450 | msgstr "" |
---|
451 | |
---|
452 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4 |
---|
453 | msgid "Default browser for all URLs" |
---|
454 | msgstr "" |
---|
455 | |
---|
456 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5 |
---|
457 | msgid "Whether the default browser needs a terminal to run" |
---|
458 | msgstr "" |
---|
459 | |
---|
460 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6 |
---|
461 | msgid "Whether the default browser understands netscape remote" |
---|
462 | msgstr "" |
---|
463 | |
---|
464 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2 |
---|
465 | msgid "Default help viewer" |
---|
466 | msgstr "" |
---|
467 | |
---|
468 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3 |
---|
469 | msgid "Help viewer needs terminal" |
---|
470 | msgstr "" |
---|
471 | |
---|
472 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4 |
---|
473 | msgid "Whether the default help viewer accepts URLs" |
---|
474 | msgstr "" |
---|
475 | |
---|
476 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5 |
---|
477 | msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run" |
---|
478 | msgstr "" |
---|
479 | |
---|
480 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1 |
---|
481 | msgid "" |
---|
482 | "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." |
---|
483 | msgstr "" |
---|
484 | |
---|
485 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2 |
---|
486 | msgid "Exec Arguments" |
---|
487 | msgstr "" |
---|
488 | |
---|
489 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3 |
---|
490 | #, fuzzy |
---|
491 | msgid "Terminal application" |
---|
492 | msgstr "نسخهی این برنامه" |
---|
493 | |
---|
494 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4 |
---|
495 | msgid "Terminal program to use when starting applications that require one" |
---|
496 | msgstr "" |
---|
497 | |
---|
498 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1 |
---|
499 | msgid "A list with names of the first window manager workspaces." |
---|
500 | msgstr "" |
---|
501 | |
---|
502 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2 |
---|
503 | msgid "Fallback window manager" |
---|
504 | msgstr "" |
---|
505 | |
---|
506 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3 |
---|
507 | msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found" |
---|
508 | msgstr "" |
---|
509 | |
---|
510 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4 |
---|
511 | msgid "Names of the workspaces" |
---|
512 | msgstr "" |
---|
513 | |
---|
514 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5 |
---|
515 | msgid "The number of workspaces" |
---|
516 | msgstr "" |
---|
517 | |
---|
518 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6 |
---|
519 | msgid "The number of workspaces the window manager should use" |
---|
520 | msgstr "" |
---|
521 | |
---|
522 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7 |
---|
523 | msgid "User window manager" |
---|
524 | msgstr "" |
---|
525 | |
---|
526 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8 |
---|
527 | msgid "Window manager to try first" |
---|
528 | msgstr "" |
---|
529 | |
---|
530 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1 |
---|
531 | msgid "Color Shading Type" |
---|
532 | msgstr "" |
---|
533 | |
---|
534 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2 |
---|
535 | msgid "" |
---|
536 | "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " |
---|
537 | "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"." |
---|
538 | msgstr "" |
---|
539 | |
---|
540 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3 |
---|
541 | msgid "Draw Desktop Background" |
---|
542 | msgstr "" |
---|
543 | |
---|
544 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4 |
---|
545 | msgid "File to use for the background image" |
---|
546 | msgstr "" |
---|
547 | |
---|
548 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5 |
---|
549 | msgid "Have GNOME draw the desktop background" |
---|
550 | msgstr "" |
---|
551 | |
---|
552 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6 |
---|
553 | msgid "" |
---|
554 | "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient" |
---|
555 | "\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"" |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | |
---|
558 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7 |
---|
559 | msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." |
---|
560 | msgstr "" |
---|
561 | |
---|
562 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8 |
---|
563 | msgid "Opacity with which to draw the background picture" |
---|
564 | msgstr "" |
---|
565 | |
---|
566 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9 |
---|
567 | msgid "Picture Filename" |
---|
568 | msgstr "" |
---|
569 | |
---|
570 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10 |
---|
571 | msgid "Picture Opacity" |
---|
572 | msgstr "" |
---|
573 | |
---|
574 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11 |
---|
575 | msgid "Picture Options" |
---|
576 | msgstr "" |
---|
577 | |
---|
578 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12 |
---|
579 | msgid "Primary Color" |
---|
580 | msgstr "" |
---|
581 | |
---|
582 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13 |
---|
583 | msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." |
---|
584 | msgstr "" |
---|
585 | |
---|
586 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14 |
---|
587 | msgid "Secondary Color" |
---|
588 | msgstr "" |
---|
589 | |
---|
590 | #: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1 |
---|
591 | msgid "File Icon Theme" |
---|
592 | msgstr "" |
---|
593 | |
---|
594 | #: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2 |
---|
595 | msgid "Theme used for displaying file icons" |
---|
596 | msgstr "" |
---|
597 | |
---|
598 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1 |
---|
599 | msgid "Basename of the default theme used by gtk+." |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | |
---|
602 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2 |
---|
603 | msgid "Can Change Accels" |
---|
604 | msgstr "" |
---|
605 | |
---|
606 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 |
---|
607 | msgid "Cursor Blink" |
---|
608 | msgstr "" |
---|
609 | |
---|
610 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 |
---|
611 | msgid "Cursor Blink Time" |
---|
612 | msgstr "" |
---|
613 | |
---|
614 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5 |
---|
615 | msgid "Default font" |
---|
616 | msgstr "" |
---|
617 | |
---|
618 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6 |
---|
619 | msgid "Enable Accessibility" |
---|
620 | msgstr "" |
---|
621 | |
---|
622 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7 |
---|
623 | #, fuzzy |
---|
624 | msgid "Enable Animations" |
---|
625 | msgstr "به کار انداختن صدا" |
---|
626 | |
---|
627 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8 |
---|
628 | msgid "GTK IM Preedit Style" |
---|
629 | msgstr "" |
---|
630 | |
---|
631 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9 |
---|
632 | msgid "GTK IM Status Style" |
---|
633 | msgstr "" |
---|
634 | |
---|
635 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10 |
---|
636 | msgid "Gtk+ Theme" |
---|
637 | msgstr "" |
---|
638 | |
---|
639 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11 |
---|
640 | msgid "Icon Theme" |
---|
641 | msgstr "" |
---|
642 | |
---|
643 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12 |
---|
644 | msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." |
---|
645 | msgstr "" |
---|
646 | |
---|
647 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13 |
---|
648 | msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" |
---|
649 | msgstr "" |
---|
650 | |
---|
651 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14 |
---|
652 | msgid "Menubar Detachable" |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | |
---|
655 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15 |
---|
656 | msgid "Menus Have Icons" |
---|
657 | msgstr "" |
---|
658 | |
---|
659 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16 |
---|
660 | msgid "Menus Have Tearoff" |
---|
661 | msgstr "" |
---|
662 | |
---|
663 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17 |
---|
664 | msgid "Module for GtkFileChooser" |
---|
665 | msgstr "" |
---|
666 | |
---|
667 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18 |
---|
668 | msgid "" |
---|
669 | "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " |
---|
670 | "Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"." |
---|
671 | msgstr "" |
---|
672 | |
---|
673 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19 |
---|
674 | msgid "Monospace font" |
---|
675 | msgstr "" |
---|
676 | |
---|
677 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20 |
---|
678 | msgid "" |
---|
679 | "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." |
---|
680 | msgstr "" |
---|
681 | |
---|
682 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21 |
---|
683 | msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." |
---|
684 | msgstr "" |
---|
685 | |
---|
686 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22 |
---|
687 | msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." |
---|
688 | msgstr "" |
---|
689 | |
---|
690 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23 |
---|
691 | msgid "Name of the default font used by gtk+." |
---|
692 | msgstr "" |
---|
693 | |
---|
694 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24 |
---|
695 | msgid "Status Bar on Right" |
---|
696 | msgstr "" |
---|
697 | |
---|
698 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25 |
---|
699 | msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars" |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | |
---|
702 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26 |
---|
703 | msgid "Toolbar Detachable" |
---|
704 | msgstr "" |
---|
705 | |
---|
706 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27 |
---|
707 | msgid "Toolbar Icon Size" |
---|
708 | msgstr "" |
---|
709 | |
---|
710 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28 |
---|
711 | msgid "Toolbar Style" |
---|
712 | msgstr "" |
---|
713 | |
---|
714 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29 |
---|
715 | msgid "" |
---|
716 | "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and " |
---|
717 | "\"text\"" |
---|
718 | msgstr "" |
---|
719 | |
---|
720 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30 |
---|
721 | msgid "Use Custom Font" |
---|
722 | msgstr "" |
---|
723 | |
---|
724 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31 |
---|
725 | msgid "Whether Applications should have accessibility support" |
---|
726 | msgstr "" |
---|
727 | |
---|
728 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32 |
---|
729 | msgid "" |
---|
730 | "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " |
---|
731 | "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." |
---|
732 | msgstr "" |
---|
733 | |
---|
734 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33 |
---|
735 | msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry" |
---|
736 | msgstr "" |
---|
737 | |
---|
738 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34 |
---|
739 | msgid "Whether menus should have a tearoff" |
---|
740 | msgstr "" |
---|
741 | |
---|
742 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35 |
---|
743 | msgid "Whether the cursor should blink" |
---|
744 | msgstr "" |
---|
745 | |
---|
746 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36 |
---|
747 | msgid "Whether the user can detach menubars and move them around" |
---|
748 | msgstr "" |
---|
749 | |
---|
750 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37 |
---|
751 | msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around" |
---|
752 | msgstr "" |
---|
753 | |
---|
754 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38 |
---|
755 | msgid "" |
---|
756 | "Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is " |
---|
757 | "popped up" |
---|
758 | msgstr "" |
---|
759 | |
---|
760 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39 |
---|
761 | msgid "Whether to display a status bar meter on the right" |
---|
762 | msgstr "" |
---|
763 | |
---|
764 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40 |
---|
765 | msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." |
---|
766 | msgstr "" |
---|
767 | |
---|
768 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 |
---|
769 | msgid "Disable command line" |
---|
770 | msgstr "" |
---|
771 | |
---|
772 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2 |
---|
773 | msgid "Disable print setup" |
---|
774 | msgstr "" |
---|
775 | |
---|
776 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3 |
---|
777 | msgid "Disable printing" |
---|
778 | msgstr "" |
---|
779 | |
---|
780 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4 |
---|
781 | msgid "Disable saving files to disk" |
---|
782 | msgstr "" |
---|
783 | |
---|
784 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5 |
---|
785 | msgid "" |
---|
786 | "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " |
---|
787 | "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " |
---|
788 | "Application\" dialog." |
---|
789 | msgstr "" |
---|
790 | |
---|
791 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6 |
---|
792 | msgid "" |
---|
793 | "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " |
---|
794 | "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." |
---|
795 | msgstr "" |
---|
796 | |
---|
797 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7 |
---|
798 | msgid "" |
---|
799 | "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " |
---|
800 | "all applications' \"Print\" dialogs." |
---|
801 | msgstr "" |
---|
802 | |
---|
803 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8 |
---|
804 | msgid "" |
---|
805 | "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " |
---|
806 | "access to all applications' \"Save as\" dialogs." |
---|
807 | msgstr "" |
---|
808 | |
---|
809 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 |
---|
810 | msgid "File name of the bell sound to be played" |
---|
811 | msgstr "" |
---|
812 | |
---|
813 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 |
---|
814 | msgid "Keyboard Bell Custom Filename" |
---|
815 | msgstr "" |
---|
816 | |
---|
817 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 |
---|
818 | msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." |
---|
819 | msgstr "" |
---|
820 | |
---|
821 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 |
---|
822 | msgid "" |
---|
823 | "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " |
---|
824 | "default." |
---|
825 | msgstr "" |
---|
826 | |
---|
827 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 |
---|
828 | msgid "Cursor font" |
---|
829 | msgstr "" |
---|
830 | |
---|
831 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 |
---|
832 | msgid "Cursor size" |
---|
833 | msgstr "" |
---|
834 | |
---|
835 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 |
---|
836 | msgid "Cursor theme" |
---|
837 | msgstr "" |
---|
838 | |
---|
839 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 |
---|
840 | msgid "" |
---|
841 | "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " |
---|
842 | "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the " |
---|
843 | "start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until " |
---|
844 | "the next time you log in." |
---|
845 | msgstr "" |
---|
846 | |
---|
847 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 |
---|
848 | msgid "Distance before a drag is started" |
---|
849 | msgstr "" |
---|
850 | |
---|
851 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 |
---|
852 | msgid "" |
---|
853 | "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " |
---|
854 | "activated. A value of -1 is the system default." |
---|
855 | msgstr "" |
---|
856 | |
---|
857 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 |
---|
858 | msgid "Double Click Time" |
---|
859 | msgstr "" |
---|
860 | |
---|
861 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 |
---|
862 | msgid "Drag Threshold" |
---|
863 | msgstr "" |
---|
864 | |
---|
865 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 |
---|
866 | msgid "" |
---|
867 | "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " |
---|
868 | "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" |
---|
869 | "session won't have an effect until the next time you log in." |
---|
870 | msgstr "" |
---|
871 | |
---|
872 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 |
---|
873 | msgid "" |
---|
874 | "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " |
---|
875 | "pressed and released" |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | |
---|
878 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 |
---|
879 | msgid "Length of a double click" |
---|
880 | msgstr "" |
---|
881 | |
---|
882 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 |
---|
883 | msgid "Locate Pointer" |
---|
884 | msgstr "" |
---|
885 | |
---|
886 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 |
---|
887 | msgid "Motion Threshold" |
---|
888 | msgstr "" |
---|
889 | |
---|
890 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 |
---|
891 | msgid "Mouse button orientation" |
---|
892 | msgstr "" |
---|
893 | |
---|
894 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 |
---|
895 | msgid "Single Click" |
---|
896 | msgstr "" |
---|
897 | |
---|
898 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 |
---|
899 | msgid "Single click to open icons" |
---|
900 | msgstr "" |
---|
901 | |
---|
902 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 |
---|
903 | msgid "" |
---|
904 | "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated " |
---|
905 | "to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have " |
---|
906 | "an effect until the next time you log in." |
---|
907 | msgstr "" |
---|
908 | |
---|
909 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 |
---|
910 | msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice" |
---|
911 | msgstr "" |
---|
912 | |
---|
913 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1 |
---|
914 | #, fuzzy |
---|
915 | msgid "Enable ESD" |
---|
916 | msgstr "به کار انداختن صدا" |
---|
917 | |
---|
918 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2 |
---|
919 | #, fuzzy |
---|
920 | msgid "Enable sound server startup." |
---|
921 | msgstr "به کار انداختن کاربرد کارگزار صوت" |
---|
922 | |
---|
923 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3 |
---|
924 | msgid "Sounds for events" |
---|
925 | msgstr "" |
---|
926 | |
---|
927 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4 |
---|
928 | msgid "Whether to play sounds on user events." |
---|
929 | msgstr "" |
---|
930 | |
---|
931 | #: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1 |
---|
932 | msgid "Disable all external thumbnailers" |
---|
933 | msgstr "" |
---|
934 | |
---|
935 | #: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2 |
---|
936 | msgid "" |
---|
937 | "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " |
---|
938 | "whether they are independently disabled/enabled." |
---|
939 | msgstr "" |
---|
940 | |
---|
941 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1 |
---|
942 | msgid "Allow postponing of breaks" |
---|
943 | msgstr "" |
---|
944 | |
---|
945 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2 |
---|
946 | msgid "Break time" |
---|
947 | msgstr "" |
---|
948 | |
---|
949 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3 |
---|
950 | msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." |
---|
951 | msgstr "" |
---|
952 | |
---|
953 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4 |
---|
954 | msgid "Number of minutes that the typing break should last." |
---|
955 | msgstr "" |
---|
956 | |
---|
957 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5 |
---|
958 | msgid "Type time" |
---|
959 | msgstr "" |
---|
960 | |
---|
961 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6 |
---|
962 | msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" |
---|
963 | msgstr "" |
---|
964 | |
---|
965 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7 |
---|
966 | msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." |
---|
967 | msgstr "" |
---|
968 | |
---|
969 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8 |
---|
970 | msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." |
---|
971 | msgstr "" |
---|
972 | |
---|
973 | #~ msgid "Menu item activation" |
---|
974 | #~ msgstr "فعالسازی مورد منو" |
---|