source: trunk/third/libgnome/po/gl.po @ 21494

Revision 21494, 27.0 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Galician translation of libgnome.
2# Copyright (C) 1999-2002 Jesus Bravo Alvarez
3# Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002.
4#
5# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
7#
8# First Version: 1999-08-30 17:48+0200
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: libgnome\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:39+0200\n"
16"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>\n"
17"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
23#, fuzzy
24msgid "Error message"
25msgstr "Mensaxes de erro"
26
27#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
28#, fuzzy
29msgid "Informational message"
30msgstr "Mensaxes informativos"
31
32#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
33#, fuzzy
34msgid "Log in"
35msgstr "Inicio de sesión"
36
37#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
38#, fuzzy
39msgid "Log out"
40msgstr "Saída da sesión"
41
42#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
43#, fuzzy
44msgid "Miscellaneous message"
45msgstr "Mensaxes diversas"
46
47#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
48#, fuzzy
49msgid "Question dialog"
50msgstr "Diálogos de pregunta"
51
52#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
53#, fuzzy
54msgid "System events"
55msgstr "Eventos do sistema de GNOME"
56
57#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
58#, fuzzy
59msgid "Warning message"
60msgstr "Mensaxes de aviso"
61
62#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
63msgid "Choose menu item"
64msgstr ""
65
66#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
67msgid "Click on command button"
68msgstr ""
69
70#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
71msgid "Select check box"
72msgstr ""
73
74#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
75msgid "User interface events"
76msgstr "Eventos da interface de usuario"
77
78#: libgnome/gnome-exec.c:441
79msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
80msgstr "Non se pode atopar un terminal, usando o xterm, mesmo se non funciona"
81
82#: libgnome/gnome-gconf.c:177
83msgid "GNOME GConf Support"
84msgstr "Soporte GConf de GNOME"
85
86#: libgnome/gnome-help.c:159
87msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
88msgstr "Non se atopa o dominio GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
89
90#: libgnome/gnome-help.c:172
91msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
92msgstr "Non se atopa o dominio GNOME_FILE_DOMAIN_HELP"
93
94#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
95#, c-format
96msgid ""
97"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
98"installation."
99msgstr ""
100"Non é posible mostrar a axuda porque %s non é un directorio. Verifique a "
101"instalación."
102
103#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
104#, c-format
105msgid ""
106"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
107"installation"
108msgstr ""
109"Non é posible atopar os ficheiros de axuda en %s ou %s. Verifique a "
110"instalación"
111
112#: libgnome/gnome-help.c:339
113#, c-format
114msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
115msgstr "Non se atopou o doc_id %s no camiño de busca de axuda"
116
117#: libgnome/gnome-help.c:360
118#, c-format
119msgid "Help document %s/%s not found"
120msgstr "Documento de axuda %s/%s non atopado"
121
122#. FIXME: get this from bonobo
123#: libgnome/gnome-init.c:88
124msgid "Bonobo Support"
125msgstr "Soporte de Bonobo"
126
127#: libgnome/gnome-init.c:142
128msgid "Bonobo activation Support"
129msgstr "Soporte de activación de Bonobo"
130
131#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
132#, c-format
133msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
134msgstr ""
135"Non foi posible crear o directorio do usuario de configuración de gnome `%"
136"s': %s\n"
137
138#: libgnome/gnome-init.c:347
139#, c-format
140msgid ""
141"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
142"s': %s\n"
143msgstr ""
144"Non foi posible establecer o modo 0700 no directorio privado do usuario de "
145"configuración de gnome `%s': %s\n"
146
147#: libgnome/gnome-init.c:354
148#, c-format
149msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
150msgstr "Non foi posible crear o directorio de atallos de gnome `%s': %s\n"
151
152#: libgnome/gnome-init.c:403
153msgid "Disable sound server usage"
154msgstr "Deshabilitar o uso do servidor de son"
155
156#: libgnome/gnome-init.c:406
157msgid "Enable sound server usage"
158msgstr "Habilitar o uso do servidor de son"
159
160#: libgnome/gnome-init.c:409
161msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
162msgstr "Máquina:porto onde se atopa o servidor de son utilizado"
163
164#: libgnome/gnome-init.c:411
165msgid "HOSTNAME:PORT"
166msgstr "MÁQUINA:PORTO"
167
168#: libgnome/gnome-init.c:431
169msgid "GNOME Virtual Filesystem"
170msgstr "Sistema de ficheiros virtual de GNOME"
171
172#: libgnome/gnome-init.c:452
173msgid "GNOME Library"
174msgstr "Biblioteca de GNOME"
175
176#: libgnome/gnome-program.c:427
177msgid "Popt Table"
178msgstr "Táboa popt"
179
180#: libgnome/gnome-program.c:428
181msgid "The table of options for popt"
182msgstr "A táboa de opcións para popt"
183
184#: libgnome/gnome-program.c:435
185msgid "Popt Flags"
186msgstr "Flags do popt"
187
188#: libgnome/gnome-program.c:436
189msgid "The flags to use for popt"
190msgstr "As flags usadas para o popt"
191
192#: libgnome/gnome-program.c:444
193msgid "Popt Context"
194msgstr "Contexto do popt"
195
196#: libgnome/gnome-program.c:445
197msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
198msgstr "O apuntador de contexto do popt que está a usar GnomeProgram"
199
200#: libgnome/gnome-program.c:453
201msgid "Human readable name"
202msgstr "Nome lexible para humanos"
203
204#: libgnome/gnome-program.c:454
205msgid "Human readable name of this application"
206msgstr "Nome lexible para humanos desta aplicación"
207
208#: libgnome/gnome-program.c:463
209msgid "GNOME path"
210msgstr "Camiño de GNOME"
211
212#: libgnome/gnome-program.c:464
213msgid "Path in which to look for installed files"
214msgstr "Camiño onde buscar os ficheiros instalados"
215
216#: libgnome/gnome-program.c:473
217msgid "App ID"
218msgstr "ID de aplicación"
219
220#: libgnome/gnome-program.c:474
221msgid "ID string to use for this application"
222msgstr "Cadea de ID usada nesta aplicación"
223
224#: libgnome/gnome-program.c:481
225msgid "App version"
226msgstr "Versión da aplicación"
227
228#: libgnome/gnome-program.c:482
229msgid "Version of this application"
230msgstr "Versión desta aplicación"
231
232#: libgnome/gnome-program.c:489
233msgid "GNOME Prefix"
234msgstr "Prefixo de GNOME"
235
236#: libgnome/gnome-program.c:490
237msgid "Prefix where GNOME was installed"
238msgstr "Prefixo onde foi instalado GNOME"
239
240#: libgnome/gnome-program.c:499
241msgid "GNOME Libdir"
242msgstr "Libdir de GNOME"
243
244#: libgnome/gnome-program.c:500
245msgid "Library prefix where GNOME was installed"
246msgstr "Prefixo do directorio de bibliotecas onde foi instalado GNOME"
247
248#: libgnome/gnome-program.c:509
249msgid "GNOME Datadir"
250msgstr "Datadir de GNOME"
251
252#: libgnome/gnome-program.c:510
253msgid "Data prefix where GNOME was installed"
254msgstr "Prefixo do directorio de datos onde foi instalado GNOME"
255
256#: libgnome/gnome-program.c:519
257msgid "GNOME Sysconfdir"
258msgstr "Sysconfdir de GNOME"
259
260#: libgnome/gnome-program.c:520
261msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
262msgstr "Prefixo do directorio de configuración onde foi instalado GNOME"
263
264#: libgnome/gnome-program.c:530
265msgid "GNOME App Prefix"
266msgstr "Prefixo da aplic de GNOME"
267
268#: libgnome/gnome-program.c:531
269msgid "Prefix where this application was installed"
270msgstr "Prefixo onde foi instalada esta aplicación"
271
272#: libgnome/gnome-program.c:539
273msgid "GNOME App Libdir"
274msgstr "Libdir da aplic de GNOME"
275
276#: libgnome/gnome-program.c:540
277msgid "Library prefix where this application was installed"
278msgstr ""
279"Prefixo do directorio de bibliotecas onde foi instalada esta aplicación"
280
281#: libgnome/gnome-program.c:549
282msgid "GNOME App Datadir"
283msgstr "Datadir da aplic de GNOME"
284
285#: libgnome/gnome-program.c:550
286msgid "Data prefix where this application was installed"
287msgstr "Prefixo do directorio de datos onde foi instalada esta aplicación"
288
289#: libgnome/gnome-program.c:559
290msgid "GNOME App Sysconfdir"
291msgstr "Sysconfdir da aplic de GNOME"
292
293#: libgnome/gnome-program.c:560
294msgid "Configuration prefix where this application was installed"
295msgstr ""
296"Prefixo do directorio de configuración onde foi instalada esta aplicación"
297
298#: libgnome/gnome-program.c:569
299msgid "Create Directories"
300msgstr "Crear directorios"
301
302#: libgnome/gnome-program.c:570
303msgid "Create standard GNOME directories on startup"
304msgstr "Crear os directorios estándar de GNOME ao iniciar"
305
306#: libgnome/gnome-program.c:579
307msgid "Enable Sound"
308msgstr "Habilitar o son"
309
310#: libgnome/gnome-program.c:580
311msgid "Enable sound on startup"
312msgstr "Habilitar o son no inicio"
313
314#: libgnome/gnome-program.c:588
315msgid "Espeaker"
316msgstr "Espeaker"
317
318#: libgnome/gnome-program.c:589
319msgid "How to connect to esd"
320msgstr "Xeito de conectar co esd"
321
322#: libgnome/gnome-program.c:1355
323msgid "Help options"
324msgstr "Opcións da axuda"
325
326#: libgnome/gnome-program.c:1360
327msgid "Application options"
328msgstr "Opcións da aplicación"
329
330#: libgnome/gnome-program.c:1376
331msgid "Dynamic modules to load"
332msgstr "Módulos dinámicos para cargar"
333
334#: libgnome/gnome-program.c:1377
335msgid "MODULE1,MODULE2,..."
336msgstr "MÓDULO1,MÓDULO2,..."
337
338#: libgnome/gnome-url.c:81
339msgid "Unknown internal error while displaying this location."
340msgstr ""
341
342#: libgnome/gnome-url.c:88
343msgid "The specified location is invalid."
344msgstr ""
345
346#: libgnome/gnome-url.c:95
347msgid ""
348"There was an error parsing the default action command associated with this "
349"location."
350msgstr ""
351
352#: libgnome/gnome-url.c:103
353msgid ""
354"There was an error launching the default action command associated with this "
355"location."
356msgstr ""
357
358#: libgnome/gnome-url.c:111
359msgid "There is no default action associated with this location."
360msgstr ""
361
362#: libgnome/gnome-url.c:118
363msgid "The default action does not support this protocol."
364msgstr ""
365
366#: libgnome/gnome-url.c:125
367#, c-format
368msgid "Unknown error code: %d"
369msgstr ""
370
371#: libgnome/gnome-open.c:35
372#, c-format
373msgid "Error showing url: %s\n"
374msgstr ""
375
376#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
377msgid "Extra Moniker factory"
378msgstr "Fábrica de Extra Moniker"
379
380#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
381msgid "GConf moniker"
382msgstr "Moniker de GConf"
383
384#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
385msgid "config indirect moniker"
386msgstr "config moniker indirecto"
387
388#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
389msgid "Unknown type"
390msgstr "Tipo descoñecido"
391
392#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
393#, c-format
394msgid "Key %s not found in configuration"
395msgstr "Clave %s non atopada na configuración"
396
397#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
398msgid "Beep when a modifier is pressed"
399msgstr ""
400
401#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
402msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
403msgstr ""
404
405#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
406msgid ""
407"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
408msgstr ""
409
410#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
411msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
412msgstr ""
413
414#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
415msgid ""
416"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
417msgstr ""
418
419#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
420msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
421msgstr ""
422
423#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
424msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
425msgstr ""
426
427#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
428msgid "how long to accelerate in milliseconds"
429msgstr ""
430
431#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
432msgid "initial delay in milliseconds"
433msgstr ""
434
435#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
436msgid "minimum interval in milliseconds"
437msgstr ""
438
439#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
440msgid "pixels per seconds"
441msgstr ""
442
443#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
444msgid ""
445"List of assistive technology applications to start when logging into the "
446"GNOME desktop"
447msgstr ""
448
449#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
450msgid "Startup Assistive Technology Applications"
451msgstr ""
452
453#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
454msgid "Browser needs terminal"
455msgstr ""
456
457#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
458#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
459msgid "Browser understands remote"
460msgstr ""
461
462#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
463msgid "Default browser"
464msgstr ""
465
466#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
467msgid "Default browser for all URLs"
468msgstr ""
469
470#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
471msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
472msgstr ""
473
474#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
475msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
476msgstr ""
477
478#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
479msgid "Default help viewer"
480msgstr ""
481
482#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
483msgid "Help viewer needs terminal"
484msgstr ""
485
486#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
487msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
488msgstr ""
489
490#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
491msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
492msgstr ""
493
494#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
495msgid ""
496"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
497msgstr ""
498
499#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
500msgid "Exec Arguments"
501msgstr ""
502
503#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
504#, fuzzy
505msgid "Terminal application"
506msgstr "Versión desta aplicación"
507
508#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
509msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
510msgstr ""
511
512#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
513msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
514msgstr ""
515
516#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
517msgid "Fallback window manager"
518msgstr ""
519
520#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
521msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
522msgstr ""
523
524#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
525msgid "Names of the workspaces"
526msgstr ""
527
528#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
529msgid "The number of workspaces"
530msgstr ""
531
532#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
533msgid "The number of workspaces the window manager should use"
534msgstr ""
535
536#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
537msgid "User window manager"
538msgstr ""
539
540#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
541msgid "Window manager to try first"
542msgstr ""
543
544#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
545msgid "Color Shading Type"
546msgstr ""
547
548#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
549msgid ""
550"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
551"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
552msgstr ""
553
554#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
555msgid "Draw Desktop Background"
556msgstr ""
557
558#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
559msgid "File to use for the background image"
560msgstr ""
561
562#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
563msgid "Have GNOME draw the desktop background"
564msgstr ""
565
566#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
567msgid ""
568"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
569"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
570msgstr ""
571
572#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
573msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
574msgstr ""
575
576#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
577msgid "Opacity with which to draw the background picture"
578msgstr ""
579
580#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
581msgid "Picture Filename"
582msgstr ""
583
584#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
585msgid "Picture Opacity"
586msgstr ""
587
588#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
589msgid "Picture Options"
590msgstr ""
591
592#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
593msgid "Primary Color"
594msgstr ""
595
596#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
597msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
598msgstr ""
599
600#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
601msgid "Secondary Color"
602msgstr ""
603
604#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
605msgid "File Icon Theme"
606msgstr ""
607
608#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
609msgid "Theme used for displaying file icons"
610msgstr ""
611
612#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
613msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
614msgstr ""
615
616#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
617msgid "Can Change Accels"
618msgstr ""
619
620#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
621msgid "Cursor Blink"
622msgstr ""
623
624#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
625msgid "Cursor Blink Time"
626msgstr ""
627
628#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
629msgid "Default font"
630msgstr ""
631
632#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
633msgid "Enable Accessibility"
634msgstr ""
635
636#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
637#, fuzzy
638msgid "Enable Animations"
639msgstr "Habilitar o son"
640
641#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
642msgid "GTK IM Preedit Style"
643msgstr ""
644
645#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
646msgid "GTK IM Status Style"
647msgstr ""
648
649#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
650msgid "Gtk+ Theme"
651msgstr ""
652
653#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
654msgid "Icon Theme"
655msgstr ""
656
657#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
658msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
659msgstr ""
660
661#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
662msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
663msgstr ""
664
665#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
666msgid "Menubar Detachable"
667msgstr ""
668
669#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
670msgid "Menus Have Icons"
671msgstr ""
672
673#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
674msgid "Menus Have Tearoff"
675msgstr ""
676
677#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
678msgid "Module for GtkFileChooser"
679msgstr ""
680
681#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
682msgid ""
683"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
684"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
685msgstr ""
686
687#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
688msgid "Monospace font"
689msgstr ""
690
691#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
692msgid ""
693"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
694msgstr ""
695
696#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
697msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
698msgstr ""
699
700#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
701msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
702msgstr ""
703
704#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
705msgid "Name of the default font used by gtk+."
706msgstr ""
707
708#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
709msgid "Status Bar on Right"
710msgstr ""
711
712#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
713msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
714msgstr ""
715
716#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
717msgid "Toolbar Detachable"
718msgstr ""
719
720#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
721msgid "Toolbar Icon Size"
722msgstr ""
723
724#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
725msgid "Toolbar Style"
726msgstr ""
727
728#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
729msgid ""
730"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
731"\"text\""
732msgstr ""
733
734#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
735msgid "Use Custom Font"
736msgstr ""
737
738#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
739msgid "Whether Applications should have accessibility support"
740msgstr ""
741
742#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
743msgid ""
744"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
745"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
746msgstr ""
747
748#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
749msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
750msgstr ""
751
752#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
753msgid "Whether menus should have a tearoff"
754msgstr ""
755
756#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
757msgid "Whether the cursor should blink"
758msgstr ""
759
760#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
761msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
762msgstr ""
763
764#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
765msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
766msgstr ""
767
768#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
769msgid ""
770"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
771"popped up"
772msgstr ""
773
774#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
775msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
776msgstr ""
777
778#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
779msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
780msgstr ""
781
782#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
783msgid "Disable command line"
784msgstr ""
785
786#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
787msgid "Disable print setup"
788msgstr ""
789
790#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
791msgid "Disable printing"
792msgstr ""
793
794#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
795msgid "Disable saving files to disk"
796msgstr ""
797
798#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
799msgid ""
800"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
801"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
802"Application\" dialog."
803msgstr ""
804
805#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
806msgid ""
807"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
808"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
809msgstr ""
810
811#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
812msgid ""
813"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
814"all applications' \"Print\" dialogs."
815msgstr ""
816
817#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
818msgid ""
819"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
820"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
821msgstr ""
822
823#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
824msgid "File name of the bell sound to be played"
825msgstr ""
826
827#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
828msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
829msgstr ""
830
831#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
832msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
833msgstr ""
834
835#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
836msgid ""
837"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
838"default."
839msgstr ""
840
841#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
842msgid "Cursor font"
843msgstr ""
844
845#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
846msgid "Cursor size"
847msgstr ""
848
849#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
850msgid "Cursor theme"
851msgstr ""
852
853#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
854msgid ""
855"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
856"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
857"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
858"the next time you log in."
859msgstr ""
860
861#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
862msgid "Distance before a drag is started"
863msgstr ""
864
865#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
866msgid ""
867"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
868"activated. A value of -1 is the system default."
869msgstr ""
870
871#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
872msgid "Double Click Time"
873msgstr ""
874
875#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
876msgid "Drag Threshold"
877msgstr ""
878
879#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
880msgid ""
881"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
882"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
883"session won't have an effect until the next time you log in."
884msgstr ""
885
886#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
887msgid ""
888"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
889"pressed and released"
890msgstr ""
891
892#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
893msgid "Length of a double click"
894msgstr ""
895
896#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
897msgid "Locate Pointer"
898msgstr ""
899
900#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
901msgid "Motion Threshold"
902msgstr ""
903
904#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
905msgid "Mouse button orientation"
906msgstr ""
907
908#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
909msgid "Single Click"
910msgstr ""
911
912#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
913msgid "Single click to open icons"
914msgstr ""
915
916#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
917msgid ""
918"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
919"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
920"an effect until the next time you log in."
921msgstr ""
922
923#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
924msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
925msgstr ""
926
927#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
928#, fuzzy
929msgid "Enable ESD"
930msgstr "Habilitar o son"
931
932#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
933#, fuzzy
934msgid "Enable sound server startup."
935msgstr "Habilitar o uso do servidor de son"
936
937#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
938msgid "Sounds for events"
939msgstr ""
940
941#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
942msgid "Whether to play sounds on user events."
943msgstr ""
944
945#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
946msgid "Disable all external thumbnailers"
947msgstr ""
948
949#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
950msgid ""
951"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
952"whether they are independently disabled/enabled."
953msgstr ""
954
955#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
956msgid "Allow postponing of breaks"
957msgstr ""
958
959#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
960msgid "Break time"
961msgstr ""
962
963#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
964msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
965msgstr ""
966
967#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
968msgid "Number of minutes that the typing break should last."
969msgstr ""
970
971#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
972msgid "Type time"
973msgstr ""
974
975#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
976msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
977msgstr ""
978
979#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
980msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
981msgstr ""
982
983#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
984msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
985msgstr ""
986
987#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
988#~ msgstr "Demasiados niveis de alias para un locale, pode haber un bucle"
989
990#~ msgid "Action button click"
991#~ msgstr "Clic dun botón de acción"
992
993#~ msgid "Check box toggled"
994#~ msgstr "Caixa de verificación trocada"
995
996#~ msgid "Menu item activation"
997#~ msgstr "Activación dun elemento de menú"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.