1 | # translation of libgnome.HEAD.hi.po to Hindi |
---|
2 | # translation of libgnome-2.0.hi.po to Hindi |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
4 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
---|
5 | # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. |
---|
6 | # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: libgnome.HEAD.hi\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2004-07-12 12:04+0530\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | |
---|
20 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 |
---|
21 | msgid "Error message" |
---|
22 | msgstr "त्रुटि संदेश" |
---|
23 | |
---|
24 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2 |
---|
25 | msgid "Informational message" |
---|
26 | msgstr "जानकारी संदेश" |
---|
27 | |
---|
28 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 |
---|
29 | msgid "Log in" |
---|
30 | msgstr "लॉग इन" |
---|
31 | |
---|
32 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4 |
---|
33 | msgid "Log out" |
---|
34 | msgstr "लॉग आउट" |
---|
35 | |
---|
36 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5 |
---|
37 | msgid "Miscellaneous message" |
---|
38 | msgstr "विविध संदेश" |
---|
39 | |
---|
40 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6 |
---|
41 | msgid "Question dialog" |
---|
42 | msgstr "प्रश्न संवाद" |
---|
43 | |
---|
44 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7 |
---|
45 | msgid "System events" |
---|
46 | msgstr "तंत्र घटनाएँ" |
---|
47 | |
---|
48 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8 |
---|
49 | msgid "Warning message" |
---|
50 | msgstr "चेतावनी संदेश" |
---|
51 | |
---|
52 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1 |
---|
53 | msgid "Choose menu item" |
---|
54 | msgstr "मेनू आइटम चुनें" |
---|
55 | |
---|
56 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2 |
---|
57 | msgid "Click on command button" |
---|
58 | msgstr "कमांड बटन पर क्लिक करें" |
---|
59 | |
---|
60 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3 |
---|
61 | msgid "Select check box" |
---|
62 | msgstr "चेक बक्सा चुनें" |
---|
63 | |
---|
64 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4 |
---|
65 | msgid "User interface events" |
---|
66 | msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफेस घटनाएँ" |
---|
67 | |
---|
68 | # libgnome/gnome-exec.c:428 |
---|
69 | #: libgnome/gnome-exec.c:441 |
---|
70 | msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" |
---|
71 | msgstr "टर्मिनल नहीं मिला, एक्सटर्म उपयोग कर रहे, तब भी जब यह कार्य न करे" |
---|
72 | |
---|
73 | # libgnome/gnome-gconf.c:174 |
---|
74 | #: libgnome/gnome-gconf.c:177 |
---|
75 | msgid "GNOME GConf Support" |
---|
76 | msgstr "गनोम जी-कॉन्फ़ समर्थन" |
---|
77 | |
---|
78 | # libgnome/gnome-help.c:149 |
---|
79 | #: libgnome/gnome-help.c:159 |
---|
80 | msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" |
---|
81 | msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम" |
---|
82 | |
---|
83 | # libgnome/gnome-help.c:149 |
---|
84 | #: libgnome/gnome-help.c:172 |
---|
85 | msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." |
---|
86 | msgstr "GNOMEF_FILE_DOMAIN_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम." |
---|
87 | |
---|
88 | # libgnome/gnome-help.c:175 |
---|
89 | #: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200 |
---|
90 | #, c-format |
---|
91 | msgid "" |
---|
92 | "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " |
---|
93 | "installation." |
---|
94 | msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी चूंकि %s डिरेक्ट्री नहीं है. कृपया अपनी संस्थापना जांचें." |
---|
95 | |
---|
96 | # libgnome/gnome-help.c:175 |
---|
97 | #: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225 |
---|
98 | #, c-format |
---|
99 | msgid "" |
---|
100 | "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " |
---|
101 | "installation" |
---|
102 | msgstr "मदद फ़ाइलें %s या %s में ढूंढने में अक्षम. कृपया अपनी संस्थापना जांचें" |
---|
103 | |
---|
104 | # libgnome/gnome-help.c:270 |
---|
105 | #: libgnome/gnome-help.c:339 |
---|
106 | #, c-format |
---|
107 | msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" |
---|
108 | msgstr "मदद-पथ में डॉक-आईडी %s पाने में अक्षम" |
---|
109 | |
---|
110 | # libgnome/gnome-help.c:291 |
---|
111 | #: libgnome/gnome-help.c:360 |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | msgid "Help document %s/%s not found" |
---|
114 | msgstr "मदद दस्तावेज़ %s/%s नहीं मिला" |
---|
115 | |
---|
116 | # FIXME: get this from bonobo |
---|
117 | #. FIXME: get this from bonobo |
---|
118 | #: libgnome/gnome-init.c:88 |
---|
119 | msgid "Bonobo Support" |
---|
120 | msgstr "बोनोबो समर्थन" |
---|
121 | |
---|
122 | #: libgnome/gnome-init.c:142 |
---|
123 | msgid "Bonobo activation Support" |
---|
124 | msgstr "बोनोबो सक्रियण समर्थन" |
---|
125 | |
---|
126 | #: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338 |
---|
127 | #, c-format |
---|
128 | msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" |
---|
129 | msgstr "प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं जा सकी: %s\n" |
---|
130 | |
---|
131 | #: libgnome/gnome-init.c:347 |
---|
132 | #, c-format |
---|
133 | msgid "" |
---|
134 | "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%" |
---|
135 | "s': %s\n" |
---|
136 | msgstr "" |
---|
137 | "प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री पर मोड 0700 नियत नहीं कर सका `%s': %s\n" |
---|
138 | |
---|
139 | # libgnome/gnome-init.c:305 |
---|
140 | #: libgnome/gnome-init.c:354 |
---|
141 | #, c-format |
---|
142 | msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" |
---|
143 | msgstr "गनोम त्वरक डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं जा सकी: %s\n" |
---|
144 | |
---|
145 | # libgnome/gnome-init.c:357 |
---|
146 | #: libgnome/gnome-init.c:403 |
---|
147 | msgid "Disable sound server usage" |
---|
148 | msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग अक्षम करें" |
---|
149 | |
---|
150 | # libgnome/gnome-init.c:360 |
---|
151 | #: libgnome/gnome-init.c:406 |
---|
152 | msgid "Enable sound server usage" |
---|
153 | msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग सक्षम करें" |
---|
154 | |
---|
155 | # libgnome/gnome-init.c:363 |
---|
156 | #: libgnome/gnome-init.c:409 |
---|
157 | msgid "Host:port on which the sound server to use is running" |
---|
158 | msgstr "होस्टःपोर्ट जिसका प्रयोग किया जाएगा जहाँ ध्वनि सर्वर चल रहा है" |
---|
159 | |
---|
160 | # libgnome/gnome-init.c:365 |
---|
161 | #: libgnome/gnome-init.c:411 |
---|
162 | msgid "HOSTNAME:PORT" |
---|
163 | msgstr "होस्ट नाम:पोर्ट" |
---|
164 | |
---|
165 | # libgnome/gnome-init.c:383 |
---|
166 | #: libgnome/gnome-init.c:431 |
---|
167 | msgid "GNOME Virtual Filesystem" |
---|
168 | msgstr "गनोम आभासी फ़ाइल-सिस्टम" |
---|
169 | |
---|
170 | # libgnome/gnome-init.c:404 |
---|
171 | #: libgnome/gnome-init.c:452 |
---|
172 | msgid "GNOME Library" |
---|
173 | msgstr "गनोम लायब्रेरी" |
---|
174 | |
---|
175 | # libgnome/gnome-program.c:426 |
---|
176 | #: libgnome/gnome-program.c:427 |
---|
177 | msgid "Popt Table" |
---|
178 | msgstr "Popt तालिका" |
---|
179 | |
---|
180 | # libgnome/gnome-program.c:427 |
---|
181 | #: libgnome/gnome-program.c:428 |
---|
182 | msgid "The table of options for popt" |
---|
183 | msgstr "Popt हेतु विकल्पों की तालिका" |
---|
184 | |
---|
185 | # libgnome/gnome-program.c:434 |
---|
186 | #: libgnome/gnome-program.c:435 |
---|
187 | msgid "Popt Flags" |
---|
188 | msgstr "Popt ध्वज" |
---|
189 | |
---|
190 | # libgnome/gnome-program.c:435 |
---|
191 | #: libgnome/gnome-program.c:436 |
---|
192 | msgid "The flags to use for popt" |
---|
193 | msgstr "Popt हेतु प्रयुक्त ध्वज" |
---|
194 | |
---|
195 | # libgnome/gnome-program.c:443 |
---|
196 | #: libgnome/gnome-program.c:444 |
---|
197 | msgid "Popt Context" |
---|
198 | msgstr "Popt संदर्भ" |
---|
199 | |
---|
200 | # libgnome/gnome-program.c:444 |
---|
201 | #: libgnome/gnome-program.c:445 |
---|
202 | msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using" |
---|
203 | msgstr "गनोम प्रोग्राम द्वारा प्रयुक्त popt संदर्भ सूचक" |
---|
204 | |
---|
205 | # libgnome/gnome-program.c:452 |
---|
206 | #: libgnome/gnome-program.c:453 |
---|
207 | msgid "Human readable name" |
---|
208 | msgstr "मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम" |
---|
209 | |
---|
210 | # libgnome/gnome-program.c:453 |
---|
211 | #: libgnome/gnome-program.c:454 |
---|
212 | msgid "Human readable name of this application" |
---|
213 | msgstr "इस अनुप्रयोग का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम" |
---|
214 | |
---|
215 | # libgnome/gnome-program.c:462 |
---|
216 | #: libgnome/gnome-program.c:463 |
---|
217 | msgid "GNOME path" |
---|
218 | msgstr "गनोम पथ" |
---|
219 | |
---|
220 | # libgnome/gnome-program.c:463 |
---|
221 | #: libgnome/gnome-program.c:464 |
---|
222 | msgid "Path in which to look for installed files" |
---|
223 | msgstr "पथ जहाँ संस्थापित फ़ाइलें देखी जानी हैं" |
---|
224 | |
---|
225 | # libgnome/gnome-program.c:472 |
---|
226 | #: libgnome/gnome-program.c:473 |
---|
227 | msgid "App ID" |
---|
228 | msgstr "अनुप्रयोग आईडी" |
---|
229 | |
---|
230 | # libgnome/gnome-program.c:473 |
---|
231 | #: libgnome/gnome-program.c:474 |
---|
232 | msgid "ID string to use for this application" |
---|
233 | msgstr "इस अनुप्रयोग हेतु प्रयुक्त आईडी स्ट्रिंग" |
---|
234 | |
---|
235 | # libgnome/gnome-program.c:480 |
---|
236 | #: libgnome/gnome-program.c:481 |
---|
237 | msgid "App version" |
---|
238 | msgstr "अनुप्रयोग संस्करण" |
---|
239 | |
---|
240 | # libgnome/gnome-program.c:481 |
---|
241 | #: libgnome/gnome-program.c:482 |
---|
242 | msgid "Version of this application" |
---|
243 | msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" |
---|
244 | |
---|
245 | # libgnome/gnome-program.c:488 |
---|
246 | #: libgnome/gnome-program.c:489 |
---|
247 | msgid "GNOME Prefix" |
---|
248 | msgstr "गनोम प्रीफिक्स" |
---|
249 | |
---|
250 | # libgnome/gnome-program.c:489 |
---|
251 | #: libgnome/gnome-program.c:490 |
---|
252 | msgid "Prefix where GNOME was installed" |
---|
253 | msgstr "प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" |
---|
254 | |
---|
255 | # libgnome/gnome-program.c:498 |
---|
256 | #: libgnome/gnome-program.c:499 |
---|
257 | msgid "GNOME Libdir" |
---|
258 | msgstr "गनोम लायब्रेरी-डिरेक्ट्री" |
---|
259 | |
---|
260 | # libgnome/gnome-program.c:499 |
---|
261 | #: libgnome/gnome-program.c:500 |
---|
262 | msgid "Library prefix where GNOME was installed" |
---|
263 | msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" |
---|
264 | |
---|
265 | # libgnome/gnome-program.c:508 |
---|
266 | #: libgnome/gnome-program.c:509 |
---|
267 | msgid "GNOME Datadir" |
---|
268 | msgstr "गनोम डेटा-डिरेक्ट्री" |
---|
269 | |
---|
270 | # libgnome/gnome-program.c:509 |
---|
271 | #: libgnome/gnome-program.c:510 |
---|
272 | msgid "Data prefix where GNOME was installed" |
---|
273 | msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" |
---|
274 | |
---|
275 | # libgnome/gnome-program.c:518 |
---|
276 | #: libgnome/gnome-program.c:519 |
---|
277 | msgid "GNOME Sysconfdir" |
---|
278 | msgstr "गनोम सिस्टम-कॉन्फ़िग-डिरेक्ट्री" |
---|
279 | |
---|
280 | # libgnome/gnome-program.c:519 |
---|
281 | #: libgnome/gnome-program.c:520 |
---|
282 | msgid "Configuration prefix where GNOME was installed" |
---|
283 | msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया" |
---|
284 | |
---|
285 | # libgnome/gnome-program.c:529 |
---|
286 | #: libgnome/gnome-program.c:530 |
---|
287 | msgid "GNOME App Prefix" |
---|
288 | msgstr "गनोम अनुप्रयोग प्रीफिक्स" |
---|
289 | |
---|
290 | # libgnome/gnome-program.c:530 |
---|
291 | #: libgnome/gnome-program.c:531 |
---|
292 | msgid "Prefix where this application was installed" |
---|
293 | msgstr "प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया" |
---|
294 | |
---|
295 | # libgnome/gnome-program.c:538 |
---|
296 | #: libgnome/gnome-program.c:539 |
---|
297 | msgid "GNOME App Libdir" |
---|
298 | msgstr "गनोम अनुप्रयोग लायब्रेरी-डिरेक्ट्री" |
---|
299 | |
---|
300 | # libgnome/gnome-program.c:539 |
---|
301 | #: libgnome/gnome-program.c:540 |
---|
302 | msgid "Library prefix where this application was installed" |
---|
303 | msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया" |
---|
304 | |
---|
305 | # libgnome/gnome-program.c:548 |
---|
306 | #: libgnome/gnome-program.c:549 |
---|
307 | msgid "GNOME App Datadir" |
---|
308 | msgstr "गनोम अनुप्रयोग डेटा-डिरेक्ट्री" |
---|
309 | |
---|
310 | # libgnome/gnome-program.c:549 |
---|
311 | #: libgnome/gnome-program.c:550 |
---|
312 | msgid "Data prefix where this application was installed" |
---|
313 | msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया" |
---|
314 | |
---|
315 | # libgnome/gnome-program.c:558 |
---|
316 | #: libgnome/gnome-program.c:559 |
---|
317 | msgid "GNOME App Sysconfdir" |
---|
318 | msgstr "गनोम अनुप्रयोग सिस्कॉन्फ़-डिरेक्ट्री" |
---|
319 | |
---|
320 | # libgnome/gnome-program.c:559 |
---|
321 | #: libgnome/gnome-program.c:560 |
---|
322 | msgid "Configuration prefix where this application was installed" |
---|
323 | msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया था" |
---|
324 | |
---|
325 | # libgnome/gnome-program.c:568 |
---|
326 | #: libgnome/gnome-program.c:569 |
---|
327 | msgid "Create Directories" |
---|
328 | msgstr "डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ" |
---|
329 | |
---|
330 | # libgnome/gnome-program.c:569 |
---|
331 | #: libgnome/gnome-program.c:570 |
---|
332 | msgid "Create standard GNOME directories on startup" |
---|
333 | msgstr "प्रारंभ में मानक गनोम डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ" |
---|
334 | |
---|
335 | # libgnome/gnome-program.c:578 |
---|
336 | #: libgnome/gnome-program.c:579 |
---|
337 | msgid "Enable Sound" |
---|
338 | msgstr "ध्वनि सक्षम करें" |
---|
339 | |
---|
340 | # libgnome/gnome-program.c:579 |
---|
341 | #: libgnome/gnome-program.c:580 |
---|
342 | msgid "Enable sound on startup" |
---|
343 | msgstr "प्रारंभ में ध्वनि सक्षम करें" |
---|
344 | |
---|
345 | # libgnome/gnome-program.c:588 |
---|
346 | #: libgnome/gnome-program.c:588 |
---|
347 | msgid "Espeaker" |
---|
348 | msgstr "ई-स्पीकर" |
---|
349 | |
---|
350 | # libgnome/gnome-program.c:589 |
---|
351 | #: libgnome/gnome-program.c:589 |
---|
352 | msgid "How to connect to esd" |
---|
353 | msgstr "ईएसडी से कैसे जुड़ें" |
---|
354 | |
---|
355 | # libgnome/gnome-program.c:1335 |
---|
356 | #: libgnome/gnome-program.c:1355 |
---|
357 | msgid "Help options" |
---|
358 | msgstr "मदद विकल्प" |
---|
359 | |
---|
360 | # libgnome/gnome-program.c:1340 |
---|
361 | #: libgnome/gnome-program.c:1360 |
---|
362 | msgid "Application options" |
---|
363 | msgstr "अनुप्रयोग विकल्प" |
---|
364 | |
---|
365 | # libgnome/gnome-program.c:1356 |
---|
366 | #: libgnome/gnome-program.c:1376 |
---|
367 | msgid "Dynamic modules to load" |
---|
368 | msgstr "डायनामिक मॉड्यूल्स लोड करें" |
---|
369 | |
---|
370 | # libgnome/gnome-program.c:1357 |
---|
371 | #: libgnome/gnome-program.c:1377 |
---|
372 | msgid "MODULE1,MODULE2,..." |
---|
373 | msgstr "मॉड्यूल1, मॉड्यूल2,..." |
---|
374 | |
---|
375 | #: libgnome/gnome-url.c:81 |
---|
376 | msgid "Unknown internal error while displaying this location." |
---|
377 | msgstr "इस स्थान को दिखाने में अज्ञात आंतरिक त्रुटि." |
---|
378 | |
---|
379 | #: libgnome/gnome-url.c:88 |
---|
380 | msgid "The specified location is invalid." |
---|
381 | msgstr "निर्दिष्ट स्थान अवैध है." |
---|
382 | |
---|
383 | #: libgnome/gnome-url.c:95 |
---|
384 | msgid "" |
---|
385 | "There was an error parsing the default action command associated with this " |
---|
386 | "location." |
---|
387 | msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध डिफ़ॉल्ट क्रिया कमांड पार्से करने में त्रुटि हुई." |
---|
388 | |
---|
389 | #: libgnome/gnome-url.c:103 |
---|
390 | msgid "" |
---|
391 | "There was an error launching the default action command associated with this " |
---|
392 | "location." |
---|
393 | msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध डिफ़ॉल्ट क्रिया कमांड चालू करने में त्रुटि हुई." |
---|
394 | |
---|
395 | #: libgnome/gnome-url.c:111 |
---|
396 | msgid "There is no default action associated with this location." |
---|
397 | msgstr "इस स्थान के साथ कोई डिफ़ॉल्ट क्रिया सम्बद्ध नहीं है." |
---|
398 | |
---|
399 | #: libgnome/gnome-url.c:118 |
---|
400 | msgid "The default action does not support this protocol." |
---|
401 | msgstr "डिफ़ॉल्ट क्रिया इस प्रोटोकॉल को समर्थित नहीं करता." |
---|
402 | |
---|
403 | #: libgnome/gnome-url.c:125 |
---|
404 | #, c-format |
---|
405 | msgid "Unknown error code: %d" |
---|
406 | msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड: %d" |
---|
407 | |
---|
408 | #: libgnome/gnome-open.c:35 |
---|
409 | #, c-format |
---|
410 | msgid "Error showing url: %s\n" |
---|
411 | msgstr "यूआरएल दिखाने में त्रुटि: %s\n" |
---|
412 | |
---|
413 | # monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1 |
---|
414 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1 |
---|
415 | msgid "Extra Moniker factory" |
---|
416 | msgstr "अतिरिक्त मॉनीकर फैक्ट्री" |
---|
417 | |
---|
418 | # monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2 |
---|
419 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2 |
---|
420 | msgid "GConf moniker" |
---|
421 | msgstr "जी-कॉन्फ़ मॉनीकर" |
---|
422 | |
---|
423 | # monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3 |
---|
424 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3 |
---|
425 | msgid "config indirect moniker" |
---|
426 | msgstr "कॉन्फ़िग अप्रत्यक्ष मॉनीकर" |
---|
427 | |
---|
428 | # monikers/bonobo-config-bag.c:230 |
---|
429 | #: monikers/bonobo-config-bag.c:231 |
---|
430 | msgid "Unknown type" |
---|
431 | msgstr "अज्ञात प्रकार" |
---|
432 | |
---|
433 | # monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44 |
---|
434 | #: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44 |
---|
435 | #, c-format |
---|
436 | msgid "Key %s not found in configuration" |
---|
437 | msgstr "कॉन्फ़िगरेशन में %s कुंजी नहीं मिली" |
---|
438 | |
---|
439 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 |
---|
440 | msgid "Beep when a modifier is pressed" |
---|
441 | msgstr "जब परिवर्धक को दबाया जाए तो बीप बजाएँ" |
---|
442 | |
---|
443 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 |
---|
444 | msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." |
---|
445 | msgstr "यदि दो कुंजियाँ एक साथ दबाई जाएँ तो अक्षम करें" |
---|
446 | |
---|
447 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 |
---|
448 | msgid "" |
---|
449 | "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds" |
---|
450 | msgstr "" |
---|
451 | "कुंजी को दबाया गया स्वीकारें नहीं जब तक कि वह दबाकर न रखा जाए @देर मिलिसेकण्ड्स तक." |
---|
452 | |
---|
453 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 |
---|
454 | msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed" |
---|
455 | msgstr "0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकण्ड लेगा" |
---|
456 | |
---|
457 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 |
---|
458 | msgid "" |
---|
459 | "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate" |
---|
460 | msgstr "माउस गतिविधि कुंजियाँ कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकण्ड इंतज़ार करें" |
---|
461 | |
---|
462 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 |
---|
463 | msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed" |
---|
464 | msgstr "अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल्स प्रति सेकण्ड चलना है" |
---|
465 | |
---|
466 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 |
---|
467 | msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds" |
---|
468 | msgstr "" |
---|
469 | "@दूरी मिलीसेकण्ड तक एक ही कुंजी को दबाकर रखा जाना बहुल दबाया जाना हेतु उपेक्षा करें" |
---|
470 | |
---|
471 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 |
---|
472 | msgid "how long to accelerate in milliseconds" |
---|
473 | msgstr "मिलीसेकण्ड्स में कब तक त्वरण करें" |
---|
474 | |
---|
475 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 |
---|
476 | msgid "initial delay in milliseconds" |
---|
477 | msgstr "आरंभिक विलम्ब मिलीसेकण्ड्स में" |
---|
478 | |
---|
479 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 |
---|
480 | msgid "minimum interval in milliseconds" |
---|
481 | msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकण्ड्स में" |
---|
482 | |
---|
483 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 |
---|
484 | msgid "pixels per seconds" |
---|
485 | msgstr "पिक्सेल्स प्रति सेकण्ड्स" |
---|
486 | |
---|
487 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1 |
---|
488 | msgid "" |
---|
489 | "List of assistive technology applications to start when logging into the " |
---|
490 | "GNOME desktop" |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | "मददगार तकनॉनाज़ी अनुप्रयोगों की सूची जिन्हें गनोम डेस्कटॉप में लॉगिंग होने पर प्रारंभ किया " |
---|
493 | "जाएगा" |
---|
494 | |
---|
495 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2 |
---|
496 | msgid "Startup Assistive Technology Applications" |
---|
497 | msgstr "मददगार तकनॉनाज़ी अनुप्रयोगों को प्रारंभ करें" |
---|
498 | |
---|
499 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1 |
---|
500 | msgid "Browser needs terminal" |
---|
501 | msgstr "ब्राउज़र को टर्मिनल की आवश्यकता है" |
---|
502 | |
---|
503 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2 |
---|
504 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1 |
---|
505 | msgid "Browser understands remote" |
---|
506 | msgstr "ब्राउज़र रिमोट को समझता है" |
---|
507 | |
---|
508 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3 |
---|
509 | msgid "Default browser" |
---|
510 | msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र" |
---|
511 | |
---|
512 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4 |
---|
513 | msgid "Default browser for all URLs" |
---|
514 | msgstr "सभी यूआरएल्स हेतु डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र" |
---|
515 | |
---|
516 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5 |
---|
517 | msgid "Whether the default browser needs a terminal to run" |
---|
518 | msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र को चलने हेतु टर्मिनल की आवश्यकता है" |
---|
519 | |
---|
520 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6 |
---|
521 | msgid "Whether the default browser understands netscape remote" |
---|
522 | msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र नेटस्केप रिमोट को पहचानता है" |
---|
523 | |
---|
524 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2 |
---|
525 | msgid "Default help viewer" |
---|
526 | msgstr "डिफ़ॉल्ट मदद प्रदर्शक" |
---|
527 | |
---|
528 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3 |
---|
529 | msgid "Help viewer needs terminal" |
---|
530 | msgstr "मदद प्रदर्शक को टर्मिनल चाहिए" |
---|
531 | |
---|
532 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4 |
---|
533 | msgid "Whether the default help viewer accepts URLs" |
---|
534 | msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट मदद प्रदर्शक यूआरएल्स स्वीकारता है" |
---|
535 | |
---|
536 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5 |
---|
537 | msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run" |
---|
538 | msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट मदद प्रदर्शक को चलने हेतु एक टर्मिनल की आवश्यकता है" |
---|
539 | |
---|
540 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1 |
---|
541 | msgid "" |
---|
542 | "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." |
---|
543 | msgstr "" |
---|
544 | |
---|
545 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2 |
---|
546 | msgid "Exec Arguments" |
---|
547 | msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स" |
---|
548 | |
---|
549 | # libgnome/gnome-program.c:481 |
---|
550 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3 |
---|
551 | msgid "Terminal application" |
---|
552 | msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग" |
---|
553 | |
---|
554 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4 |
---|
555 | msgid "Terminal program to use when starting applications that require one" |
---|
556 | msgstr "" |
---|
557 | "टर्मिनल प्रोग्राम जिसे प्रयुक्त करना है जब ऐसे अनुप्रयोग प्रारंभ किए जाएँ जिनके लिए टर्मिनल " |
---|
558 | "प्रोग्राम आवश्यक होता है" |
---|
559 | |
---|
560 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1 |
---|
561 | msgid "A list with names of the first window manager workspaces." |
---|
562 | msgstr "प्रथम विंडो प्रबंधक कार्यस्थानों के नाम सहित सूची." |
---|
563 | |
---|
564 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2 |
---|
565 | msgid "Fallback window manager" |
---|
566 | msgstr "फालबैक विंडो प्रबंधक" |
---|
567 | |
---|
568 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3 |
---|
569 | msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found" |
---|
570 | msgstr "यदि उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक नहीं मिलेगा तो फ़ालबैक विंडो प्रबंधक" |
---|
571 | |
---|
572 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4 |
---|
573 | msgid "Names of the workspaces" |
---|
574 | msgstr "कार्यस्थानों के नाम" |
---|
575 | |
---|
576 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5 |
---|
577 | msgid "The number of workspaces" |
---|
578 | msgstr "कार्यस्थानों की संख्या" |
---|
579 | |
---|
580 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6 |
---|
581 | msgid "The number of workspaces the window manager should use" |
---|
582 | msgstr "कार्यस्थानों की संख्या जिसका उपयोग विंडो प्रबंधक करेगा" |
---|
583 | |
---|
584 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7 |
---|
585 | msgid "User window manager" |
---|
586 | msgstr "उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक" |
---|
587 | |
---|
588 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8 |
---|
589 | msgid "Window manager to try first" |
---|
590 | msgstr "विंडो प्रबंधक जिसे पहले आजमाना है" |
---|
591 | |
---|
592 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1 |
---|
593 | msgid "Color Shading Type" |
---|
594 | msgstr "रंग आभा प्रकार" |
---|
595 | |
---|
596 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2 |
---|
597 | msgid "" |
---|
598 | "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " |
---|
599 | "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"." |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | |
---|
602 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3 |
---|
603 | msgid "Draw Desktop Background" |
---|
604 | msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें" |
---|
605 | |
---|
606 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4 |
---|
607 | msgid "File to use for the background image" |
---|
608 | msgstr "पृष्ठभूमि छवि में उपयोग हेतु फ़ाइल" |
---|
609 | |
---|
610 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5 |
---|
611 | msgid "Have GNOME draw the desktop background" |
---|
612 | msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें" |
---|
613 | |
---|
614 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6 |
---|
615 | msgid "" |
---|
616 | "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient" |
---|
617 | "\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"" |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | |
---|
620 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7 |
---|
621 | msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." |
---|
622 | msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग" |
---|
623 | |
---|
624 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8 |
---|
625 | msgid "Opacity with which to draw the background picture" |
---|
626 | msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है" |
---|
627 | |
---|
628 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9 |
---|
629 | msgid "Picture Filename" |
---|
630 | msgstr "छवि फ़ाइल नाम" |
---|
631 | |
---|
632 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10 |
---|
633 | msgid "Picture Opacity" |
---|
634 | msgstr "छवि अपारदर्शिता" |
---|
635 | |
---|
636 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11 |
---|
637 | msgid "Picture Options" |
---|
638 | msgstr "छवि विकल्प" |
---|
639 | |
---|
640 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12 |
---|
641 | msgid "Primary Color" |
---|
642 | msgstr "प्राथमिक रंग" |
---|
643 | |
---|
644 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13 |
---|
645 | msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." |
---|
646 | msgstr "दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं." |
---|
647 | |
---|
648 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14 |
---|
649 | msgid "Secondary Color" |
---|
650 | msgstr "द्वैतीयक रंग" |
---|
651 | |
---|
652 | #: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1 |
---|
653 | msgid "File Icon Theme" |
---|
654 | msgstr "फ़ाइल चिह्न प्रसंग" |
---|
655 | |
---|
656 | #: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2 |
---|
657 | msgid "Theme used for displaying file icons" |
---|
658 | msgstr "फ़ाइल चिह्नों को प्रदर्शित करने में प्रयुक्त प्रसंग" |
---|
659 | |
---|
660 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1 |
---|
661 | msgid "Basename of the default theme used by gtk+." |
---|
662 | msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए डिफ़ॉल्ट प्रसंग का बेसनाम." |
---|
663 | |
---|
664 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2 |
---|
665 | msgid "Can Change Accels" |
---|
666 | msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है" |
---|
667 | |
---|
668 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 |
---|
669 | msgid "Cursor Blink" |
---|
670 | msgstr "संकेतक टिमटिमाना" |
---|
671 | |
---|
672 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 |
---|
673 | msgid "Cursor Blink Time" |
---|
674 | msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय" |
---|
675 | |
---|
676 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5 |
---|
677 | msgid "Default font" |
---|
678 | msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट" |
---|
679 | |
---|
680 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6 |
---|
681 | msgid "Enable Accessibility" |
---|
682 | msgstr "एक्सेसिबिलिटी सक्षम" |
---|
683 | |
---|
684 | # libgnome/gnome-program.c:578 |
---|
685 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7 |
---|
686 | msgid "Enable Animations" |
---|
687 | msgstr "एनीमेशन सक्षम करें" |
---|
688 | |
---|
689 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8 |
---|
690 | msgid "GTK IM Preedit Style" |
---|
691 | msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली" |
---|
692 | |
---|
693 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9 |
---|
694 | msgid "GTK IM Status Style" |
---|
695 | msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली" |
---|
696 | |
---|
697 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10 |
---|
698 | msgid "Gtk+ Theme" |
---|
699 | msgstr "जीटीके+ प्रसंग" |
---|
700 | |
---|
701 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11 |
---|
702 | msgid "Icon Theme" |
---|
703 | msgstr "चिह्न प्रसंग" |
---|
704 | |
---|
705 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12 |
---|
706 | msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." |
---|
707 | msgstr "फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग" |
---|
708 | |
---|
709 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13 |
---|
710 | msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" |
---|
711 | msgstr "संकेतक टिमटिमाने के चक्र का समय मिलीसेकन्ड्स में" |
---|
712 | |
---|
713 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14 |
---|
714 | msgid "Menubar Detachable" |
---|
715 | msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी" |
---|
716 | |
---|
717 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15 |
---|
718 | msgid "Menus Have Icons" |
---|
719 | msgstr "मेनू में चिह्न हों" |
---|
720 | |
---|
721 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16 |
---|
722 | msgid "Menus Have Tearoff" |
---|
723 | msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों" |
---|
724 | |
---|
725 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17 |
---|
726 | msgid "Module for GtkFileChooser" |
---|
727 | msgstr "जीटीके-फ़ाइल-चयनक हेतु मॉड्यूल" |
---|
728 | |
---|
729 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18 |
---|
730 | msgid "" |
---|
731 | "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " |
---|
732 | "Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"." |
---|
733 | msgstr "" |
---|
734 | |
---|
735 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19 |
---|
736 | msgid "Monospace font" |
---|
737 | msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट" |
---|
738 | |
---|
739 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20 |
---|
740 | msgid "" |
---|
741 | "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." |
---|
742 | msgstr "मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं." |
---|
743 | |
---|
744 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21 |
---|
745 | msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." |
---|
746 | msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." |
---|
747 | |
---|
748 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22 |
---|
749 | msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." |
---|
750 | msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." |
---|
751 | |
---|
752 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23 |
---|
753 | msgid "Name of the default font used by gtk+." |
---|
754 | msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम" |
---|
755 | |
---|
756 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24 |
---|
757 | msgid "Status Bar on Right" |
---|
758 | msgstr "स्थिति पट्टी दाएँ" |
---|
759 | |
---|
760 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25 |
---|
761 | msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars" |
---|
762 | msgstr "यह उपकरण-पट्टियों पर प्रदर्शित होने वाले चिह्नों के आकार को निर्दिष्ट करता है" |
---|
763 | |
---|
764 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26 |
---|
765 | msgid "Toolbar Detachable" |
---|
766 | msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी" |
---|
767 | |
---|
768 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27 |
---|
769 | msgid "Toolbar Icon Size" |
---|
770 | msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार" |
---|
771 | |
---|
772 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28 |
---|
773 | msgid "Toolbar Style" |
---|
774 | msgstr "उपकरण-पट्टी शैली" |
---|
775 | |
---|
776 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29 |
---|
777 | msgid "" |
---|
778 | "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and " |
---|
779 | "\"text\"" |
---|
780 | msgstr "उपकरणपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"चिह्न\", तथा \"पाठ\"" |
---|
781 | |
---|
782 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30 |
---|
783 | msgid "Use Custom Font" |
---|
784 | msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करें" |
---|
785 | |
---|
786 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31 |
---|
787 | msgid "Whether Applications should have accessibility support" |
---|
788 | msgstr "क्या अनुप्रयोगों में एक्सेसिबिलिटी समर्थन हो" |
---|
789 | |
---|
790 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32 |
---|
791 | msgid "" |
---|
792 | "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " |
---|
793 | "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." |
---|
794 | msgstr "" |
---|
795 | "क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक " |
---|
796 | "इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है." |
---|
797 | |
---|
798 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33 |
---|
799 | msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry" |
---|
800 | msgstr "क्या मेनू प्रविष्टि के बाजू से एक चिह्न प्रदर्शित किया जाए" |
---|
801 | |
---|
802 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34 |
---|
803 | msgid "Whether menus should have a tearoff" |
---|
804 | msgstr "क्या मेनू अलग करने योग्य हों" |
---|
805 | |
---|
806 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35 |
---|
807 | msgid "Whether the cursor should blink" |
---|
808 | msgstr "क्या संकेतक को टिमटिमाना है" |
---|
809 | |
---|
810 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36 |
---|
811 | msgid "Whether the user can detach menubars and move them around" |
---|
812 | msgstr "क्या उपयोगकर्ता मेनूपट्टियों को अलग कर उन्हें आसपास खिसका सकता है" |
---|
813 | |
---|
814 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37 |
---|
815 | msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around" |
---|
816 | msgstr "क्या उपयोगकर्ता उपकरणपट्टियों को अलग कर उन्हें आसपास खिसका सकता है" |
---|
817 | |
---|
818 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38 |
---|
819 | msgid "" |
---|
820 | "Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is " |
---|
821 | "popped up" |
---|
822 | msgstr "" |
---|
823 | "क्या उपयोगकर्ता गतिशील रूप से एक नया त्वरक टाइप कर सकता है जब एक मेनू पॉप्डअप होता है" |
---|
824 | |
---|
825 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39 |
---|
826 | msgid "Whether to display a status bar meter on the right" |
---|
827 | msgstr "क्या स्थिति पट्टी मीटर दाएँ पर दिखाएँ" |
---|
828 | |
---|
829 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40 |
---|
830 | msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." |
---|
831 | msgstr "क्या जीटीके+ में अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करना है" |
---|
832 | |
---|
833 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 |
---|
834 | msgid "Disable command line" |
---|
835 | msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें" |
---|
836 | |
---|
837 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2 |
---|
838 | msgid "Disable print setup" |
---|
839 | msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें" |
---|
840 | |
---|
841 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3 |
---|
842 | msgid "Disable printing" |
---|
843 | msgstr "मुद्रण अक्षम करें" |
---|
844 | |
---|
845 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4 |
---|
846 | msgid "Disable saving files to disk" |
---|
847 | msgstr "डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें" |
---|
848 | |
---|
849 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5 |
---|
850 | msgid "" |
---|
851 | "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " |
---|
852 | "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " |
---|
853 | "Application\" dialog." |
---|
854 | msgstr "" |
---|
855 | "उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह फ़लक के " |
---|
856 | "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है." |
---|
857 | |
---|
858 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6 |
---|
859 | msgid "" |
---|
860 | "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " |
---|
861 | "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." |
---|
862 | msgstr "" |
---|
863 | "उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों " |
---|
864 | "के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." |
---|
865 | |
---|
866 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7 |
---|
867 | msgid "" |
---|
868 | "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " |
---|
869 | "all applications' \"Print\" dialogs." |
---|
870 | msgstr "" |
---|
871 | "उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"मुद्रण\" संवादों पर " |
---|
872 | "पहुँच को अक्षम कर देता है." |
---|
873 | |
---|
874 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8 |
---|
875 | msgid "" |
---|
876 | "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " |
---|
877 | "access to all applications' \"Save as\" dialogs." |
---|
878 | msgstr "" |
---|
879 | "उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"इस रूप " |
---|
880 | "में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है." |
---|
881 | |
---|
882 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 |
---|
883 | msgid "File name of the bell sound to be played" |
---|
884 | msgstr "बजाई जाने वाली घंटी ध्वनि का फ़ाइल नाम" |
---|
885 | |
---|
886 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 |
---|
887 | msgid "Keyboard Bell Custom Filename" |
---|
888 | msgstr "कुंजीपटल घंटी अनुकूलित फ़ाइलनाम" |
---|
889 | |
---|
890 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 |
---|
891 | msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." |
---|
892 | msgstr "संभावित मूल्य हैं \"चालू\", \"बन्द\", तथा \"अनुकूलित\"." |
---|
893 | |
---|
894 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 |
---|
895 | msgid "" |
---|
896 | "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " |
---|
897 | "default." |
---|
898 | msgstr "माउस गति हेतु त्वरक गुणक. मूल्य -1 तंत्र डिफ़ॉल्ट है." |
---|
899 | |
---|
900 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 |
---|
901 | msgid "Cursor font" |
---|
902 | msgstr "संकेतक फ़ॉन्ट" |
---|
903 | |
---|
904 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 |
---|
905 | msgid "Cursor size" |
---|
906 | msgstr "संकेतक आकार" |
---|
907 | |
---|
908 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 |
---|
909 | msgid "Cursor theme" |
---|
910 | msgstr "संकेतक प्रसंग" |
---|
911 | |
---|
912 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 |
---|
913 | msgid "" |
---|
914 | "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " |
---|
915 | "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the " |
---|
916 | "start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until " |
---|
917 | "the next time you log in." |
---|
918 | msgstr "" |
---|
919 | |
---|
920 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 |
---|
921 | msgid "Distance before a drag is started" |
---|
922 | msgstr "ड्रैग के प्रारंभ होने से पहले दूरी" |
---|
923 | |
---|
924 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 |
---|
925 | msgid "" |
---|
926 | "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " |
---|
927 | "activated. A value of -1 is the system default." |
---|
928 | msgstr "" |
---|
929 | |
---|
930 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 |
---|
931 | msgid "Double Click Time" |
---|
932 | msgstr "डबल क्लिक समय" |
---|
933 | |
---|
934 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 |
---|
935 | msgid "Drag Threshold" |
---|
936 | msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड" |
---|
937 | |
---|
938 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 |
---|
939 | msgid "" |
---|
940 | "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " |
---|
941 | "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" |
---|
942 | "session won't have an effect until the next time you log in." |
---|
943 | msgstr "" |
---|
944 | |
---|
945 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 |
---|
946 | msgid "" |
---|
947 | "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " |
---|
948 | "pressed and released" |
---|
949 | msgstr "" |
---|
950 | |
---|
951 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 |
---|
952 | msgid "Length of a double click" |
---|
953 | msgstr "डबल क्लिक का अंतराल" |
---|
954 | |
---|
955 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 |
---|
956 | msgid "Locate Pointer" |
---|
957 | msgstr "संकेतक का पता लगाएँ" |
---|
958 | |
---|
959 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 |
---|
960 | msgid "Motion Threshold" |
---|
961 | msgstr "गति थ्रेशोल्ड" |
---|
962 | |
---|
963 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 |
---|
964 | msgid "Mouse button orientation" |
---|
965 | msgstr "माउस बटन दिशा-विन्यास" |
---|
966 | |
---|
967 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 |
---|
968 | msgid "Single Click" |
---|
969 | msgstr "एकल क्लिक" |
---|
970 | |
---|
971 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 |
---|
972 | msgid "Single click to open icons" |
---|
973 | msgstr "चिह्नों को खोलने हेतु एकल क्लिक" |
---|
974 | |
---|
975 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 |
---|
976 | msgid "" |
---|
977 | "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated " |
---|
978 | "to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have " |
---|
979 | "an effect until the next time you log in." |
---|
980 | msgstr "" |
---|
981 | |
---|
982 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 |
---|
983 | msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice" |
---|
984 | msgstr "वाम-हस्त माइस हेतु बायाँ तथा दायाँ माउस बटन अदला-बदली करें" |
---|
985 | |
---|
986 | # libgnome/gnome-program.c:578 |
---|
987 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1 |
---|
988 | msgid "Enable ESD" |
---|
989 | msgstr "ईएसडी सक्षम करें" |
---|
990 | |
---|
991 | # libgnome/gnome-init.c:360 |
---|
992 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2 |
---|
993 | msgid "Enable sound server startup." |
---|
994 | msgstr "ध्वनि सर्वर स्टार्टअप सक्षम करें." |
---|
995 | |
---|
996 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3 |
---|
997 | msgid "Sounds for events" |
---|
998 | msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनियाँ" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4 |
---|
1001 | msgid "Whether to play sounds on user events." |
---|
1002 | msgstr "उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1 |
---|
1005 | msgid "Disable all external thumbnailers" |
---|
1006 | msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2 |
---|
1009 | msgid "" |
---|
1010 | "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " |
---|
1011 | "whether they are independently disabled/enabled." |
---|
1012 | msgstr "" |
---|
1013 | |
---|
1014 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1 |
---|
1015 | msgid "Allow postponing of breaks" |
---|
1016 | msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2 |
---|
1019 | msgid "Break time" |
---|
1020 | msgstr "ब्रेक समय" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3 |
---|
1023 | msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." |
---|
1024 | msgstr "ब्रेक मोड प्रारंभ होने से पहले का टाइपिंग समय मिनटों में" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4 |
---|
1027 | msgid "Number of minutes that the typing break should last." |
---|
1028 | msgstr "टाइपिंग ब्रेक इतने मिनट तक चले" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5 |
---|
1031 | msgid "Type time" |
---|
1032 | msgstr "टाइप समय" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6 |
---|
1035 | msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" |
---|
1036 | msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7 |
---|
1039 | msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." |
---|
1040 | msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं." |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8 |
---|
1043 | msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." |
---|
1044 | msgstr "टाइपिंग ब्रेक स्क्रीन स्थगित किया जाए या नहीं." |
---|
1045 | |
---|
1046 | #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" |
---|
1047 | #~ msgstr "लोकेल के कई अलियास स्तर मौजूद हैं, शायद एक लूप को दर्शाती है" |
---|