source: trunk/third/libgnome/po/hi.po @ 21494

Revision 21494, 46.0 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of libgnome.HEAD.hi.po to Hindi
2# translation of libgnome-2.0.hi.po to Hindi
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
6# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: libgnome.HEAD.hi\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-07-12 12:04+0530\n"
14"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
15"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
21msgid "Error message"
22msgstr "त्रुटि संदेश"
23
24#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
25msgid "Informational message"
26msgstr "जानकारी संदेश"
27
28#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
29msgid "Log in"
30msgstr "लॉग इन"
31
32#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
33msgid "Log out"
34msgstr "लॉग आउट"
35
36#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
37msgid "Miscellaneous message"
38msgstr "विविध संदेश"
39
40#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
41msgid "Question dialog"
42msgstr "प्रश्न संवाद"
43
44#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
45msgid "System events"
46msgstr "तंत्र घटनाएँ"
47
48#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
49msgid "Warning message"
50msgstr "चेतावनी संदेश"
51
52#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
53msgid "Choose menu item"
54msgstr "मेनू आइटम चुनें"
55
56#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
57msgid "Click on command button"
58msgstr "कमांड बटन पर क्लिक करें"
59
60#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
61msgid "Select check box"
62msgstr "चेक बक्सा चुनें"
63
64#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
65msgid "User interface events"
66msgstr "उपयोगकर्ता इंटरफेस घटनाएँ"
67
68# libgnome/gnome-exec.c:428
69#: libgnome/gnome-exec.c:441
70msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
71msgstr "टर्मिनल नहीं मिला, एक्सटर्म उपयोग कर रहे, तब भी जब यह कार्य न करे"
72
73# libgnome/gnome-gconf.c:174
74#: libgnome/gnome-gconf.c:177
75msgid "GNOME GConf Support"
76msgstr "गनोम जी-कॉन्फ़ समर्थन"
77
78# libgnome/gnome-help.c:149
79#: libgnome/gnome-help.c:159
80msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
81msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम"
82
83# libgnome/gnome-help.c:149
84#: libgnome/gnome-help.c:172
85msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
86msgstr "GNOMEF_FILE_DOMAIN_HELP डोमेन ढूंढने में अक्षम."
87
88# libgnome/gnome-help.c:175
89#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
90#, c-format
91msgid ""
92"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
93"installation."
94msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी चूंकि %s डिरेक्ट्री नहीं है. कृपया अपनी संस्थापना जांचें."
95
96# libgnome/gnome-help.c:175
97#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
98#, c-format
99msgid ""
100"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
101"installation"
102msgstr "मदद फ़ाइलें %s या %s में ढूंढने में अक्षम. कृपया अपनी संस्थापना जांचें"
103
104# libgnome/gnome-help.c:270
105#: libgnome/gnome-help.c:339
106#, c-format
107msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
108msgstr "मदद-पथ में डॉक-आईडी %s पाने में अक्षम"
109
110# libgnome/gnome-help.c:291
111#: libgnome/gnome-help.c:360
112#, c-format
113msgid "Help document %s/%s not found"
114msgstr "मदद दस्तावेज़ %s/%s नहीं मिला"
115
116#  FIXME: get this from bonobo
117#. FIXME: get this from bonobo
118#: libgnome/gnome-init.c:88
119msgid "Bonobo Support"
120msgstr "बोनोबो समर्थन"
121
122#: libgnome/gnome-init.c:142
123msgid "Bonobo activation Support"
124msgstr "बोनोबो सक्रियण समर्थन"
125
126#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
127#, c-format
128msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
129msgstr "प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं  जा सकी: %s\n"
130
131#: libgnome/gnome-init.c:347
132#, c-format
133msgid ""
134"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
135"s': %s\n"
136msgstr ""
137"प्रति-उपयोगकर्ता गनोम कॉन्फ़िगरेशन डिरेक्ट्री पर मोड 0700 नियत नहीं कर सका `%s': %s\n"
138
139# libgnome/gnome-init.c:305
140#: libgnome/gnome-init.c:354
141#, c-format
142msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
143msgstr "गनोम त्वरक डिरेक्ट्री `%s' बनाई नहीं जा सकी: %s\n"
144
145# libgnome/gnome-init.c:357
146#: libgnome/gnome-init.c:403
147msgid "Disable sound server usage"
148msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग अक्षम करें"
149
150# libgnome/gnome-init.c:360
151#: libgnome/gnome-init.c:406
152msgid "Enable sound server usage"
153msgstr "ध्वनि सर्वर उपयोग सक्षम करें"
154
155# libgnome/gnome-init.c:363
156#: libgnome/gnome-init.c:409
157msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
158msgstr "होस्टःपोर्ट जिसका प्रयोग किया जाएगा जहाँ ध्वनि सर्वर चल रहा है"
159
160# libgnome/gnome-init.c:365
161#: libgnome/gnome-init.c:411
162msgid "HOSTNAME:PORT"
163msgstr "होस्ट नाम:पोर्ट"
164
165# libgnome/gnome-init.c:383
166#: libgnome/gnome-init.c:431
167msgid "GNOME Virtual Filesystem"
168msgstr "गनोम आभासी फ़ाइल-सिस्टम"
169
170# libgnome/gnome-init.c:404
171#: libgnome/gnome-init.c:452
172msgid "GNOME Library"
173msgstr "गनोम लायब्रेरी"
174
175# libgnome/gnome-program.c:426
176#: libgnome/gnome-program.c:427
177msgid "Popt Table"
178msgstr "Popt तालिका"
179
180# libgnome/gnome-program.c:427
181#: libgnome/gnome-program.c:428
182msgid "The table of options for popt"
183msgstr "Popt हेतु विकल्पों की तालिका"
184
185# libgnome/gnome-program.c:434
186#: libgnome/gnome-program.c:435
187msgid "Popt Flags"
188msgstr "Popt ध्वज"
189
190# libgnome/gnome-program.c:435
191#: libgnome/gnome-program.c:436
192msgid "The flags to use for popt"
193msgstr "Popt हेतु प्रयुक्त ध्वज"
194
195# libgnome/gnome-program.c:443
196#: libgnome/gnome-program.c:444
197msgid "Popt Context"
198msgstr "Popt संदर्भ"
199
200# libgnome/gnome-program.c:444
201#: libgnome/gnome-program.c:445
202msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
203msgstr "गनोम प्रोग्राम द्वारा प्रयुक्त popt संदर्भ सूचक"
204
205# libgnome/gnome-program.c:452
206#: libgnome/gnome-program.c:453
207msgid "Human readable name"
208msgstr "मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"
209
210# libgnome/gnome-program.c:453
211#: libgnome/gnome-program.c:454
212msgid "Human readable name of this application"
213msgstr "इस अनुप्रयोग का मनुष्य द्वारा पढ़ सकने योग्य नाम"
214
215# libgnome/gnome-program.c:462
216#: libgnome/gnome-program.c:463
217msgid "GNOME path"
218msgstr "गनोम पथ"
219
220# libgnome/gnome-program.c:463
221#: libgnome/gnome-program.c:464
222msgid "Path in which to look for installed files"
223msgstr "पथ जहाँ संस्थापित फ़ाइलें देखी जानी हैं"
224
225# libgnome/gnome-program.c:472
226#: libgnome/gnome-program.c:473
227msgid "App ID"
228msgstr "अनुप्रयोग आईडी"
229
230# libgnome/gnome-program.c:473
231#: libgnome/gnome-program.c:474
232msgid "ID string to use for this application"
233msgstr "इस अनुप्रयोग हेतु प्रयुक्त आईडी स्ट्रिंग"
234
235# libgnome/gnome-program.c:480
236#: libgnome/gnome-program.c:481
237msgid "App version"
238msgstr "अनुप्रयोग संस्करण"
239
240# libgnome/gnome-program.c:481
241#: libgnome/gnome-program.c:482
242msgid "Version of this application"
243msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण"
244
245# libgnome/gnome-program.c:488
246#: libgnome/gnome-program.c:489
247msgid "GNOME Prefix"
248msgstr "गनोम प्रीफिक्स"
249
250# libgnome/gnome-program.c:489
251#: libgnome/gnome-program.c:490
252msgid "Prefix where GNOME was installed"
253msgstr "प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"
254
255# libgnome/gnome-program.c:498
256#: libgnome/gnome-program.c:499
257msgid "GNOME Libdir"
258msgstr "गनोम लायब्रेरी-डिरेक्ट्री"
259
260# libgnome/gnome-program.c:499
261#: libgnome/gnome-program.c:500
262msgid "Library prefix where GNOME was installed"
263msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"
264
265# libgnome/gnome-program.c:508
266#: libgnome/gnome-program.c:509
267msgid "GNOME Datadir"
268msgstr "गनोम डेटा-डिरेक्ट्री"
269
270# libgnome/gnome-program.c:509
271#: libgnome/gnome-program.c:510
272msgid "Data prefix where GNOME was installed"
273msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"
274
275# libgnome/gnome-program.c:518
276#: libgnome/gnome-program.c:519
277msgid "GNOME Sysconfdir"
278msgstr "गनोम सिस्टम-कॉन्फ़िग-डिरेक्ट्री"
279
280# libgnome/gnome-program.c:519
281#: libgnome/gnome-program.c:520
282msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
283msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां गनोम संस्थापित किया गया"
284
285# libgnome/gnome-program.c:529
286#: libgnome/gnome-program.c:530
287msgid "GNOME App Prefix"
288msgstr "गनोम अनुप्रयोग प्रीफिक्स"
289
290# libgnome/gnome-program.c:530
291#: libgnome/gnome-program.c:531
292msgid "Prefix where this application was installed"
293msgstr "प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया"
294
295# libgnome/gnome-program.c:538
296#: libgnome/gnome-program.c:539
297msgid "GNOME App Libdir"
298msgstr "गनोम अनुप्रयोग लायब्रेरी-डिरेक्ट्री"
299
300# libgnome/gnome-program.c:539
301#: libgnome/gnome-program.c:540
302msgid "Library prefix where this application was installed"
303msgstr "लायब्रेरी प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया"
304
305# libgnome/gnome-program.c:548
306#: libgnome/gnome-program.c:549
307msgid "GNOME App Datadir"
308msgstr "गनोम अनुप्रयोग डेटा-डिरेक्ट्री"
309
310# libgnome/gnome-program.c:549
311#: libgnome/gnome-program.c:550
312msgid "Data prefix where this application was installed"
313msgstr "डेटा प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया"
314
315# libgnome/gnome-program.c:558
316#: libgnome/gnome-program.c:559
317msgid "GNOME App Sysconfdir"
318msgstr "गनोम अनुप्रयोग सिस्कॉन्फ़-डिरेक्ट्री"
319
320# libgnome/gnome-program.c:559
321#: libgnome/gnome-program.c:560
322msgid "Configuration prefix where this application was installed"
323msgstr "कॉन्फ़िगरेशन प्रीफिक्स जहां यह अनुप्रयोग संस्थापित किया गया था"
324
325# libgnome/gnome-program.c:568
326#: libgnome/gnome-program.c:569
327msgid "Create Directories"
328msgstr "डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ"
329
330# libgnome/gnome-program.c:569
331#: libgnome/gnome-program.c:570
332msgid "Create standard GNOME directories on startup"
333msgstr "प्रारंभ में मानक गनोम डिरेक्ट्रीज़ बनाएँ"
334
335# libgnome/gnome-program.c:578
336#: libgnome/gnome-program.c:579
337msgid "Enable Sound"
338msgstr "ध्वनि सक्षम करें"
339
340# libgnome/gnome-program.c:579
341#: libgnome/gnome-program.c:580
342msgid "Enable sound on startup"
343msgstr "प्रारंभ में ध्वनि सक्षम करें"
344
345# libgnome/gnome-program.c:588
346#: libgnome/gnome-program.c:588
347msgid "Espeaker"
348msgstr "ई-स्पीकर"
349
350# libgnome/gnome-program.c:589
351#: libgnome/gnome-program.c:589
352msgid "How to connect to esd"
353msgstr "ईएसडी से कैसे जुड़ें"
354
355# libgnome/gnome-program.c:1335
356#: libgnome/gnome-program.c:1355
357msgid "Help options"
358msgstr "मदद विकल्प"
359
360# libgnome/gnome-program.c:1340
361#: libgnome/gnome-program.c:1360
362msgid "Application options"
363msgstr "अनुप्रयोग विकल्प"
364
365# libgnome/gnome-program.c:1356
366#: libgnome/gnome-program.c:1376
367msgid "Dynamic modules to load"
368msgstr "डायनामिक मॉड्यूल्स लोड करें"
369
370# libgnome/gnome-program.c:1357
371#: libgnome/gnome-program.c:1377
372msgid "MODULE1,MODULE2,..."
373msgstr "मॉड्यूल1, मॉड्यूल2,..."
374
375#: libgnome/gnome-url.c:81
376msgid "Unknown internal error while displaying this location."
377msgstr "इस स्थान को दिखाने में अज्ञात आंतरिक त्रुटि."
378
379#: libgnome/gnome-url.c:88
380msgid "The specified location is invalid."
381msgstr "निर्दिष्ट स्थान अवैध है."
382
383#: libgnome/gnome-url.c:95
384msgid ""
385"There was an error parsing the default action command associated with this "
386"location."
387msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध डिफ़ॉल्ट क्रिया कमांड पार्से करने में त्रुटि हुई."
388
389#: libgnome/gnome-url.c:103
390msgid ""
391"There was an error launching the default action command associated with this "
392"location."
393msgstr "इस स्थान के साथ सम्बद्ध डिफ़ॉल्ट क्रिया कमांड चालू करने में त्रुटि हुई."
394
395#: libgnome/gnome-url.c:111
396msgid "There is no default action associated with this location."
397msgstr "इस स्थान के साथ कोई डिफ़ॉल्ट क्रिया सम्बद्ध नहीं है."
398
399#: libgnome/gnome-url.c:118
400msgid "The default action does not support this protocol."
401msgstr "डिफ़ॉल्ट क्रिया इस प्रोटोकॉल को समर्थित नहीं करता."
402
403#: libgnome/gnome-url.c:125
404#, c-format
405msgid "Unknown error code: %d"
406msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड: %d"
407
408#: libgnome/gnome-open.c:35
409#, c-format
410msgid "Error showing url: %s\n"
411msgstr "यूआरएल दिखाने में त्रुटि: %s\n"
412
413# monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
414#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
415msgid "Extra Moniker factory"
416msgstr "अतिरिक्त मॉनीकर फैक्ट्री"
417
418# monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
419#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
420msgid "GConf moniker"
421msgstr "जी-कॉन्फ़ मॉनीकर"
422
423# monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
424#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
425msgid "config indirect moniker"
426msgstr "कॉन्फ़िग अप्रत्यक्ष मॉनीकर"
427
428# monikers/bonobo-config-bag.c:230
429#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
430msgid "Unknown type"
431msgstr "अज्ञात प्रकार"
432
433# monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
434#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
435#, c-format
436msgid "Key %s not found in configuration"
437msgstr "कॉन्फ़िगरेशन में %s कुंजी नहीं मिली"
438
439#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
440msgid "Beep when a modifier is pressed"
441msgstr "जब परिवर्धक को दबाया जाए तो बीप बजाएँ"
442
443#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
444msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
445msgstr "यदि दो कुंजियाँ एक साथ दबाई जाएँ तो अक्षम करें"
446
447#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
448msgid ""
449"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
450msgstr ""
451"कुंजी को दबाया गया स्वीकारें नहीं जब तक कि वह दबाकर न रखा  जाए @देर मिलिसेकण्ड्स तक."
452
453#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
454msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
455msgstr "0 से अधिकतम गति तक पहुँचने में यह कितना मिलीसेकण्ड लेगा"
456
457#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
458msgid ""
459"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
460msgstr "माउस गतिविधि कुंजियाँ कार्य करना प्रारंभ करने से पहले कितने मिलीसेकण्ड इंतज़ार करें"
461
462#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
463msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
464msgstr "अधिकतम गति पर कितने पिक्सेल्स प्रति सेकण्ड चलना है"
465
466#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
467msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
468msgstr ""
469"@दूरी मिलीसेकण्ड तक एक ही कुंजी को दबाकर रखा जाना बहुल दबाया जाना हेतु उपेक्षा करें"
470
471#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
472msgid "how long to accelerate in milliseconds"
473msgstr "मिलीसेकण्ड्स में कब तक त्वरण करें"
474
475#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
476msgid "initial delay in milliseconds"
477msgstr "आरंभिक विलम्ब मिलीसेकण्ड्स में"
478
479#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
480msgid "minimum interval in milliseconds"
481msgstr "न्यूनतम अंतराल मिलीसेकण्ड्स में"
482
483#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
484msgid "pixels per seconds"
485msgstr "पिक्सेल्स प्रति सेकण्ड्स"
486
487#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
488msgid ""
489"List of assistive technology applications to start when logging into the "
490"GNOME desktop"
491msgstr ""
492"मददगार तकनॉनाज़ी अनुप्रयोगों की सूची जिन्हें गनोम डेस्कटॉप में लॉगिंग होने पर प्रारंभ किया "
493"जाएगा"
494
495#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
496msgid "Startup Assistive Technology Applications"
497msgstr "मददगार तकनॉनाज़ी अनुप्रयोगों को प्रारंभ करें"
498
499#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
500msgid "Browser needs terminal"
501msgstr "ब्राउज़र को टर्मिनल की आवश्यकता है"
502
503#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
504#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
505msgid "Browser understands remote"
506msgstr "ब्राउज़र रिमोट को समझता है"
507
508#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
509msgid "Default browser"
510msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र"
511
512#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
513msgid "Default browser for all URLs"
514msgstr "सभी यूआरएल्स हेतु डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र"
515
516#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
517msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
518msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र को चलने हेतु टर्मिनल की आवश्यकता है"
519
520#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
521msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
522msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट ब्राउज़र नेटस्केप रिमोट को पहचानता है"
523
524#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
525msgid "Default help viewer"
526msgstr "डिफ़ॉल्ट मदद प्रदर्शक"
527
528#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
529msgid "Help viewer needs terminal"
530msgstr "मदद प्रदर्शक को टर्मिनल चाहिए"
531
532#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
533msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
534msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट मदद प्रदर्शक यूआरएल्स स्वीकारता है"
535
536#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
537msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
538msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट मदद प्रदर्शक को चलने हेतु एक टर्मिनल की आवश्यकता है"
539
540#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
541msgid ""
542"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
543msgstr ""
544
545#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
546msgid "Exec Arguments"
547msgstr "ईएक्सईसी आर्गुमेंट्स"
548
549# libgnome/gnome-program.c:481
550#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
551msgid "Terminal application"
552msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग"
553
554#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
555msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
556msgstr ""
557"टर्मिनल प्रोग्राम जिसे प्रयुक्त करना है जब ऐसे अनुप्रयोग प्रारंभ किए जाएँ जिनके लिए टर्मिनल "
558"प्रोग्राम आवश्यक होता है"
559
560#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
561msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
562msgstr "प्रथम विंडो प्रबंधक कार्यस्थानों के नाम सहित सूची."
563
564#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
565msgid "Fallback window manager"
566msgstr "फालबैक विंडो प्रबंधक"
567
568#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
569msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
570msgstr "यदि उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक नहीं मिलेगा तो फ़ालबैक विंडो प्रबंधक"
571
572#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
573msgid "Names of the workspaces"
574msgstr "कार्यस्थानों के नाम"
575
576#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
577msgid "The number of workspaces"
578msgstr "कार्यस्थानों की संख्या"
579
580#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
581msgid "The number of workspaces the window manager should use"
582msgstr "कार्यस्थानों की संख्या जिसका उपयोग विंडो प्रबंधक करेगा"
583
584#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
585msgid "User window manager"
586msgstr "उपयोगकर्ता विंडो प्रबंधक"
587
588#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
589msgid "Window manager to try first"
590msgstr "विंडो प्रबंधक जिसे पहले आजमाना है"
591
592#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
593msgid "Color Shading Type"
594msgstr "रंग आभा प्रकार"
595
596#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
597msgid ""
598"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
599"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
600msgstr ""
601
602#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
603msgid "Draw Desktop Background"
604msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करें"
605
606#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
607msgid "File to use for the background image"
608msgstr "पृष्ठभूमि छवि में उपयोग हेतु फ़ाइल"
609
610#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
611msgid "Have GNOME draw the desktop background"
612msgstr "गनोम को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि आरेखित करने दें"
613
614#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
615msgid ""
616"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
617"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
618msgstr ""
619
620#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
621msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
622msgstr "बायाँ या शीर्ष रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, या ठोस रंग"
623
624#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
625msgid "Opacity with which to draw the background picture"
626msgstr "अपारदर्शिता जिससे पृष्ठभूमि छवि आरेखित करनी है"
627
628#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
629msgid "Picture Filename"
630msgstr "छवि फ़ाइल नाम"
631
632#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
633msgid "Picture Opacity"
634msgstr "छवि अपारदर्शिता"
635
636#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
637msgid "Picture Options"
638msgstr "छवि विकल्प"
639
640#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
641msgid "Primary Color"
642msgstr "प्राथमिक रंग"
643
644#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
645msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
646msgstr "दायाँ या तल रंग जब अनुपात आरेखित किए जाएँ, ठोस रंगों में प्रयुक्त नहीं."
647
648#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
649msgid "Secondary Color"
650msgstr "द्वैतीयक रंग"
651
652#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
653msgid "File Icon Theme"
654msgstr "फ़ाइल चिह्न प्रसंग"
655
656#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
657msgid "Theme used for displaying file icons"
658msgstr "फ़ाइल चिह्नों को प्रदर्शित करने में प्रयुक्त प्रसंग"
659
660#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
661msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
662msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए डिफ़ॉल्ट प्रसंग का बेसनाम."
663
664#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
665msgid "Can Change Accels"
666msgstr "त्वरक को परिवर्तित कर सकता है"
667
668#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
669msgid "Cursor Blink"
670msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
671
672#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
673msgid "Cursor Blink Time"
674msgstr "संकेतक टिमटिमाना समय"
675
676#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
677msgid "Default font"
678msgstr "डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट"
679
680#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
681msgid "Enable Accessibility"
682msgstr "एक्सेसिबिलिटी सक्षम"
683
684# libgnome/gnome-program.c:578
685#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
686msgid "Enable Animations"
687msgstr "एनीमेशन सक्षम करें"
688
689#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
690msgid "GTK IM Preedit Style"
691msgstr "जीटीके आईएम प्री-एडिट शैली"
692
693#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
694msgid "GTK IM Status Style"
695msgstr "जीटीके आईएम स्थिति शैली"
696
697#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
698msgid "Gtk+ Theme"
699msgstr "जीटीके+ प्रसंग"
700
701#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
702msgid "Icon Theme"
703msgstr "चिह्न प्रसंग"
704
705#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
706msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
707msgstr "फ़लक, नॉटिलस इत्यादि में उपयोग में लेने हेतु चिह्न प्रसंग"
708
709#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
710msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
711msgstr "संकेतक टिमटिमाने के चक्र का समय मिलीसेकन्ड्स में"
712
713#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
714msgid "Menubar Detachable"
715msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"
716
717#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
718msgid "Menus Have Icons"
719msgstr "मेनू में चिह्न हों"
720
721#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
722msgid "Menus Have Tearoff"
723msgstr "मेनू अलग करने योग्य हों"
724
725#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
726msgid "Module for GtkFileChooser"
727msgstr "जीटीके-फ़ाइल-चयनक हेतु मॉड्यूल"
728
729#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
730msgid ""
731"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
732"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
733msgstr ""
734
735#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
736msgid "Monospace font"
737msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"
738
739#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
740msgid ""
741"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
742msgstr "मोनोस्पेस्ड (स्थिर-चौड़ाई) फ़ॉन्ट नाम जो टर्मिनल जैसे स्थानों पर प्रयुक्त होते हैं."
743
744#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
745msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
746msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
747
748#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
749msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
750msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि स्थिति शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
751
752#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
753msgid "Name of the default font used by gtk+."
754msgstr "जीटीके+ द्वारा उपयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम"
755
756#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
757msgid "Status Bar on Right"
758msgstr "स्थिति पट्टी दाएँ"
759
760#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
761msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
762msgstr "यह उपकरण-पट्टियों पर प्रदर्शित होने वाले चिह्नों के आकार को निर्दिष्ट करता है"
763
764#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
765msgid "Toolbar Detachable"
766msgstr "पृथक करने योग्य उपकरण-पट्टी"
767
768#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
769msgid "Toolbar Icon Size"
770msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न आकार"
771
772#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
773msgid "Toolbar Style"
774msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
775
776#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
777msgid ""
778"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
779"\"text\""
780msgstr "उपकरणपट्टी शैली. वैध मूल्य हैं \"दोनों\", \"दोनों_आड़े\", \"चिह्न\", तथा \"पाठ\""
781
782#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
783msgid "Use Custom Font"
784msgstr "अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करें"
785
786#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
787msgid "Whether Applications should have accessibility support"
788msgstr "क्या अनुप्रयोगों में एक्सेसिबिलिटी समर्थन हो"
789
790#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
791msgid ""
792"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
793"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
794msgstr ""
795"क्या एनीमेशन्स प्रदर्शित किए जाएँ. टीपः यह एक वैश्विक कुंजी है, यह विंडो प्रबंधक, प़लक "
796"इत्यादि के व्यवहार को परिवर्तित करता है."
797
798#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
799msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
800msgstr "क्या मेनू प्रविष्टि के बाजू से एक चिह्न प्रदर्शित किया जाए"
801
802#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
803msgid "Whether menus should have a tearoff"
804msgstr "क्या मेनू अलग करने योग्य हों"
805
806#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
807msgid "Whether the cursor should blink"
808msgstr "क्या संकेतक को टिमटिमाना है"
809
810#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
811msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
812msgstr "क्या उपयोगकर्ता मेनूपट्टियों को अलग कर उन्हें आसपास खिसका सकता है"
813
814#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
815msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
816msgstr "क्या उपयोगकर्ता उपकरणपट्टियों को अलग कर उन्हें आसपास खिसका सकता है"
817
818#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
819msgid ""
820"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
821"popped up"
822msgstr ""
823"क्या उपयोगकर्ता गतिशील रूप से एक नया त्वरक टाइप कर सकता है जब एक मेनू पॉप्डअप होता है"
824
825#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
826msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
827msgstr "क्या स्थिति पट्टी मीटर दाएँ पर दिखाएँ"
828
829#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
830msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
831msgstr "क्या जीटीके+ में अनुकूलित फ़ॉन्ट उपयोग करना है"
832
833#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
834msgid "Disable command line"
835msgstr "कमांड पंक्ति अक्षम करें"
836
837#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
838msgid "Disable print setup"
839msgstr "मुद्रण सेटअप अक्षम करें"
840
841#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
842msgid "Disable printing"
843msgstr "मुद्रण अक्षम करें"
844
845#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
846msgid "Disable saving files to disk"
847msgstr "डिस्क पर फ़ाइलें सहेजना अक्षम करें"
848
849#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
850msgid ""
851"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
852"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
853"Application\" dialog."
854msgstr ""
855"उपयोगकर्ता को टर्मिनर पर पहुँच से या कमांड लाइन चलाने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह फ़लक के "
856"\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
857
858#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
859msgid ""
860"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
861"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
862msgstr ""
863"उपयोगकर्ता को मुद्रण विन्यास में परिवर्धन करने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों "
864"के \"मुद्रण सेटअप\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
865
866#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
867msgid ""
868"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
869"all applications' \"Print\" dialogs."
870msgstr ""
871"उपयोगकर्ता को मुद्रण से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"मुद्रण\" संवादों पर "
872"पहुँच को अक्षम कर देता है."
873
874#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
875msgid ""
876"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
877"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
878msgstr ""
879"उपयोगकर्ता को डिस्क में फ़ाइल सहेजने से रोकें. उदाहरण के लिए, यह सभी अनुप्रयोगों के \"इस रूप "
880"में सहेजें\" संवादों पर पहुँच को अक्षम कर देता है."
881
882#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
883msgid "File name of the bell sound to be played"
884msgstr "बजाई जाने वाली घंटी ध्वनि का फ़ाइल नाम"
885
886#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
887msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
888msgstr "कुंजीपटल घंटी अनुकूलित फ़ाइलनाम"
889
890#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
891msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
892msgstr "संभावित मूल्य हैं \"चालू\", \"बन्द\", तथा \"अनुकूलित\"."
893
894#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
895msgid ""
896"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
897"default."
898msgstr "माउस गति हेतु त्वरक गुणक. मूल्य -1 तंत्र डिफ़ॉल्ट है."
899
900#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
901msgid "Cursor font"
902msgstr "संकेतक फ़ॉन्ट"
903
904#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
905msgid "Cursor size"
906msgstr "संकेतक आकार"
907
908#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
909msgid "Cursor theme"
910msgstr "संकेतक प्रसंग"
911
912#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
913msgid ""
914"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
915"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
916"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
917"the next time you log in."
918msgstr ""
919
920#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
921msgid "Distance before a drag is started"
922msgstr "ड्रैग के प्रारंभ होने से पहले दूरी"
923
924#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
925msgid ""
926"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
927"activated. A value of -1 is the system default."
928msgstr ""
929
930#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
931msgid "Double Click Time"
932msgstr "डबल क्लिक समय"
933
934#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
935msgid "Drag Threshold"
936msgstr "ड्रैग थ्रेशोल्ड"
937
938#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
939msgid ""
940"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
941"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
942"session won't have an effect until the next time you log in."
943msgstr ""
944
945#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
946msgid ""
947"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
948"pressed and released"
949msgstr ""
950
951#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
952msgid "Length of a double click"
953msgstr "डबल क्लिक का अंतराल"
954
955#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
956msgid "Locate Pointer"
957msgstr "संकेतक का पता लगाएँ"
958
959#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
960msgid "Motion Threshold"
961msgstr "गति थ्रेशोल्ड"
962
963#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
964msgid "Mouse button orientation"
965msgstr "माउस बटन दिशा-विन्यास"
966
967#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
968msgid "Single Click"
969msgstr "एकल क्लिक"
970
971#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
972msgid "Single click to open icons"
973msgstr "चिह्नों को खोलने हेतु एकल क्लिक"
974
975#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
976msgid ""
977"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
978"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
979"an effect until the next time you log in."
980msgstr ""
981
982#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
983msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
984msgstr "वाम-हस्त माइस हेतु बायाँ तथा दायाँ माउस बटन अदला-बदली करें"
985
986# libgnome/gnome-program.c:578
987#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
988msgid "Enable ESD"
989msgstr "ईएसडी सक्षम करें"
990
991# libgnome/gnome-init.c:360
992#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
993msgid "Enable sound server startup."
994msgstr "ध्वनि सर्वर स्टार्टअप सक्षम करें."
995
996#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
997msgid "Sounds for events"
998msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनियाँ"
999
1000#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
1001msgid "Whether to play sounds on user events."
1002msgstr "उपयोगकर्ता घटनाओं में ध्वनियाँ बजाएँ या नहीं"
1003
1004#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
1005msgid "Disable all external thumbnailers"
1006msgstr "सभी बाहरी थम्बनेलर्स अक्षम करें"
1007
1008#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
1009msgid ""
1010"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1011"whether they are independently disabled/enabled."
1012msgstr ""
1013
1014#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
1015msgid "Allow postponing of breaks"
1016msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें"
1017
1018#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
1019msgid "Break time"
1020msgstr "ब्रेक समय"
1021
1022#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
1023msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
1024msgstr "ब्रेक मोड प्रारंभ होने से पहले का टाइपिंग समय मिनटों में"
1025
1026#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
1027msgid "Number of minutes that the typing break should last."
1028msgstr "टाइपिंग ब्रेक इतने मिनट तक चले"
1029
1030#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
1031msgid "Type time"
1032msgstr "टाइप समय"
1033
1034#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
1035msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1036msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं"
1037
1038#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
1039msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1040msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं."
1041
1042#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
1043msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1044msgstr "टाइपिंग ब्रेक स्क्रीन स्थगित किया जाए या नहीं."
1045
1046#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
1047#~ msgstr "लोकेल के कई अलियास स्तर मौजूद हैं, शायद एक लूप को दर्शाती है"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.