source: trunk/third/libgnome/po/ko.po @ 21494

Revision 21494, 34.4 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
LineΒ 
1# libgnome
2#
3# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002.
4# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: libgnome 2.5.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-06-23 21:18+0900\n"
12"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
13"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
20msgid "Error message"
21msgstr "μ• λŸ¬ 메세지"
22
23#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
24msgid "Informational message"
25msgstr "정보 메세지"
26
27#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
28msgid "Log in"
29msgstr "둜그인"
30
31#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
32msgid "Log out"
33msgstr "λ‘œκ·Έμ•„μ›ƒ"
34
35#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
36msgid "Miscellaneous message"
37msgstr "기타 메세지"
38
39#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
40msgid "Question dialog"
41msgstr "물음 λŒ€ν™” μƒμž"
42
43#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
44msgid "System events"
45msgstr "μ‹œμŠ€ν…œ 이벀트"
46
47#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
48msgid "Warning message"
49msgstr "κ²½κ³  메세지"
50
51#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
52msgid "Choose menu item"
53msgstr "메뉴 ν•­λͺ© 선택"
54
55#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
56msgid "Click on command button"
57msgstr "λͺ…λ Ή 단좔 클릭"
58
59#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
60msgid "Select check box"
61msgstr "ν™•μΈλž€ 선택"
62
63#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
64msgid "User interface events"
65msgstr "μ‚¬μš©μž μΈν„°νŽ˜μ΄μŠ€ 이벀트"
66
67#: libgnome/gnome-exec.c:441
68msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
69msgstr ""
70"터미널을 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€, xterm을 μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€, ν•˜μ§€λ§Œ λ™μž‘ν•˜μ§€ μ•Šμ„ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆ"
71"λ‹€"
72
73#: libgnome/gnome-gconf.c:177
74msgid "GNOME GConf Support"
75msgstr "κ·Έλ†ˆ GConf 지원"
76
77#: libgnome/gnome-help.c:159
78msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
79msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP 도메인을 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€"
80
81#: libgnome/gnome-help.c:172
82msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
83msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP 도메인을 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
84
85#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
86#, c-format
87msgid ""
88"Unable to show help as %s is not a directory.Β  Please check your "
89"installation."
90msgstr ""
91"%s이(κ°€) 디렉토리가 μ•„λ‹ˆλ―€λ‘œ 도움말을 보여쀄 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.Β  μ„€μΉ˜κ°€ μ œλŒ€λ‘œ λ˜μ—ˆ"
92"λŠ”μ§€ ν™•μΈν•˜μ‹­μ‹œμ˜€."
93
94#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
95#, c-format
96msgid ""
97"Unable to find the help files in either %s or %s.Β  Please check your "
98"installation"
99msgstr ""
100"%s ν˜Ήμ€ %s μ•ˆμ—μ„œ 도움말 νŒŒμΌμ„ 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.Β  μ„€μΉ˜κ°€ μ œλŒ€λ‘œ λ˜μ—ˆλŠ”μ§€ ν™•"
101"μΈν•˜μ‹­μ‹œμ˜€."
102
103#: libgnome/gnome-help.c:339
104#, c-format
105msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
106msgstr "도움말 κ²½λ‘œμ—μ„œ doc_id %s을(λ₯Ό) 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€"
107
108#: libgnome/gnome-help.c:360
109#, c-format
110msgid "Help document %s/%s not found"
111msgstr "도움말 λ¬Έμ„œ %s/%s을(λ₯Ό) 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€"
112
113#. FIXME: get this from bonobo
114#: libgnome/gnome-init.c:88
115msgid "Bonobo Support"
116msgstr "Bonobo 지원"
117
118#: libgnome/gnome-init.c:142
119msgid "Bonobo activation Support"
120msgstr "Bonobo ν™œμ„±ν™” 지원"
121
122#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
123#, c-format
124msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
125msgstr "μ‚¬μš©μž κ·Έλ†ˆ μ„€μ • 디렉토리 `%s'을(λ₯Ό) λ§Œλ“€ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€: %s\n"
126
127#: libgnome/gnome-init.c:347
128#, c-format
129msgid ""
130"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
131"s': %s\n"
132msgstr ""
133"μ‚¬μš©μž κ·Έλ†ˆ 개인 μ„€μ • 디렉토리 `%s'의 ν—ˆκ°€κΆŒμ„ 0700으둜 μ„€μ •ν•  수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€: %"
134"s\n"
135
136#: libgnome/gnome-init.c:354
137#, c-format
138msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
139msgstr "κ·Έλ†ˆ 단좕킀 μ„€μ • 디렉토리 `%s'을(λ₯Ό) λ§Œλ“€ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€: %s\n"
140
141#: libgnome/gnome-init.c:403
142msgid "Disable sound server usage"
143msgstr "μ‚¬μš΄λ“œ μ„œλ²„ μ‚¬μš©μ„ ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€"
144
145#: libgnome/gnome-init.c:406
146msgid "Enable sound server usage"
147msgstr "μ‚¬μš΄λ“œ μ„œλ²„λ₯Ό μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€"
148
149#: libgnome/gnome-init.c:409
150msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
151msgstr "μ‚¬μš©ν•  μ‚¬μš΄λ“œ μ„œλ²„κ°€ 호슀트:포트 μ—μ„œ μ‹€ν–‰λ˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€"
152
153#: libgnome/gnome-init.c:411
154msgid "HOSTNAME:PORT"
155msgstr "ν˜ΈμŠ€νŠΈμ΄λ¦„:포트"
156
157#: libgnome/gnome-init.c:431
158msgid "GNOME Virtual Filesystem"
159msgstr "κ·Έλ†ˆ 가상 νŒŒμΌμ‹œμŠ€ν…œ"
160
161#: libgnome/gnome-init.c:452
162msgid "GNOME Library"
163msgstr "κ·Έλ†ˆ 라이브러리"
164
165#: libgnome/gnome-program.c:427
166msgid "Popt Table"
167msgstr "popt ν…Œμ΄λΈ”"
168
169#: libgnome/gnome-program.c:428
170msgid "The table of options for popt"
171msgstr "popt의 μ˜΅μ…˜ ν…Œμ΄λΈ”"
172
173#: libgnome/gnome-program.c:435
174msgid "Popt Flags"
175msgstr "popt ν”Œλž˜κ·Έ"
176
177#: libgnome/gnome-program.c:436
178msgid "The flags to use for popt"
179msgstr "poptμ—μ„œ μ‚¬μš©ν•  ν”Œλž˜κ·Έ"
180
181#: libgnome/gnome-program.c:444
182msgid "Popt Context"
183msgstr "popt μ»¨ν…μŠ€νŠΈ"
184
185#: libgnome/gnome-program.c:445
186msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
187msgstr "GnomeProgram이 μ‚¬μš©μ€‘μΈ popt μ»¨ν…μŠ€νŠΈ"
188
189#: libgnome/gnome-program.c:453
190msgid "Human readable name"
191msgstr "읽을 수 μžˆλŠ” 이름"
192
193#: libgnome/gnome-program.c:454
194msgid "Human readable name of this application"
195msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ˜ μ‚¬λžŒμ΄ 읽을 수 μžˆλŠ” 이름"
196
197#: libgnome/gnome-program.c:463
198msgid "GNOME path"
199msgstr "κ·Έλ†ˆ 경둜"
200
201#: libgnome/gnome-program.c:464
202msgid "Path in which to look for installed files"
203msgstr "μ„€μΉ˜λœ νŒŒμΌμ„ μ‚΄νŽ΄λ³΄λŠ” 경둜"
204
205#: libgnome/gnome-program.c:473
206msgid "App ID"
207msgstr "App ID"
208
209#: libgnome/gnome-program.c:474
210msgid "ID string to use for this application"
211msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ— μ‚¬μš©λ  ID λ¬Έμžμ—΄"
212
213#: libgnome/gnome-program.c:481
214msgid "App version"
215msgstr "App 버전"
216
217#: libgnome/gnome-program.c:482
218msgid "Version of this application"
219msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ˜ 판번호"
220
221#: libgnome/gnome-program.c:489
222msgid "GNOME Prefix"
223msgstr "κ·Έλ†ˆ prefix"
224
225#: libgnome/gnome-program.c:490
226msgid "Prefix where GNOME was installed"
227msgstr "κ·Έλ†ˆμ΄ μ„€μΉ˜λœ 경둜"
228
229#: libgnome/gnome-program.c:499
230msgid "GNOME Libdir"
231msgstr "κ·Έλ†ˆ libdir"
232
233#: libgnome/gnome-program.c:500
234msgid "Library prefix where GNOME was installed"
235msgstr "κ·Έλ†ˆμ΄ μ„€μΉ˜λœ 라이브러리 경둜"
236
237#: libgnome/gnome-program.c:509
238msgid "GNOME Datadir"
239msgstr "κ·Έλ†ˆ datadir"
240
241#: libgnome/gnome-program.c:510
242msgid "Data prefix where GNOME was installed"
243msgstr "κ·Έλ†ˆμ΄ μ„€μΉ˜λœ 데이터 경둜"
244
245#: libgnome/gnome-program.c:519
246msgid "GNOME Sysconfdir"
247msgstr "κ·Έλ†ˆ sysconfdir"
248
249#: libgnome/gnome-program.c:520
250msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
251msgstr "κ·Έλ†ˆμ΄ μ„€μΉ˜λœ μ„€μ • 경둜"
252
253#: libgnome/gnome-program.c:530
254msgid "GNOME App Prefix"
255msgstr "κ·Έλ†ˆ App prefix"
256
257#: libgnome/gnome-program.c:531
258msgid "Prefix where this application was installed"
259msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ μ„€μΉ˜λœ 경둜"
260
261#: libgnome/gnome-program.c:539
262msgid "GNOME App Libdir"
263msgstr "κ·Έλ†ˆ App libdir"
264
265#: libgnome/gnome-program.c:540
266msgid "Library prefix where this application was installed"
267msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ μ„€μΉ˜λœ 라이브러리 경둜"
268
269#: libgnome/gnome-program.c:549
270msgid "GNOME App Datadir"
271msgstr "κ·Έλ†ˆ App datadir"
272
273#: libgnome/gnome-program.c:550
274msgid "Data prefix where this application was installed"
275msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ μ„€μΉ˜λœ 데이터 경둜"
276
277#: libgnome/gnome-program.c:559
278msgid "GNOME App Sysconfdir"
279msgstr "κ·Έλ†ˆ App sysconfdir"
280
281#: libgnome/gnome-program.c:560
282msgid "Configuration prefix where this application was installed"
283msgstr "이 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ μ„€μΉ˜λœ μ„€μ • 경둜"
284
285#: libgnome/gnome-program.c:569
286msgid "Create Directories"
287msgstr "디렉토리 λ§Œλ“¦"
288
289#: libgnome/gnome-program.c:570
290msgid "Create standard GNOME directories on startup"
291msgstr "μ‹œμž‘ν•  λ•Œ ν‘œμ€€ κ·Έλ†ˆ 디렉토리λ₯Ό λ§Œλ“­λ‹ˆλ‹€"
292
293#: libgnome/gnome-program.c:579
294msgid "Enable Sound"
295msgstr "μ†Œλ¦¬ μ‚¬μš©"
296
297#: libgnome/gnome-program.c:580
298msgid "Enable sound on startup"
299msgstr "μ‹œμž‘ν•  λ•Œ μ†Œλ¦¬λ₯Ό μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€"
300
301#: libgnome/gnome-program.c:588
302msgid "Espeaker"
303msgstr "espeaker"
304
305#: libgnome/gnome-program.c:589
306msgid "How to connect to esd"
307msgstr "esd둜 μ—°κ²°ν•  방법"
308
309#: libgnome/gnome-program.c:1355
310msgid "Help options"
311msgstr "도움말 μ˜΅μ…˜"
312
313#: libgnome/gnome-program.c:1360
314msgid "Application options"
315msgstr "μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨ μ˜΅μ…˜"
316
317#: libgnome/gnome-program.c:1376
318msgid "Dynamic modules to load"
319msgstr "읽어듀일 동적 λͺ¨λ“ˆ"
320
321#: libgnome/gnome-program.c:1377
322msgid "MODULE1,MODULE2,..."
323msgstr "λͺ¨λ“ˆ1,λͺ¨λ“ˆ2,..."
324
325#: libgnome/gnome-url.c:81
326msgid "Unknown internal error while displaying this location."
327msgstr "ν•΄λ‹Ή μœ„μΉ˜λ₯Ό λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” 데 μ•Œ 수 μ—†λŠ” λ‚΄λΆ€ μ• λŸ¬κ°€ λ°œμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
328
329#: libgnome/gnome-url.c:88
330msgid "The specified location is invalid."
331msgstr "μ˜¬λ°”λ₯Έ μœ„μΉ˜λ₯Ό μ§€μ •ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
332
333#: libgnome/gnome-url.c:95
334msgid ""
335"There was an error parsing the default action command associated with this "
336"location."
337msgstr "이 μœ„μΉ˜μ— μ—°κ²°λœ κΈ°λ³Έ μ•‘μ…˜μ„ νŒŒμ‹±ν•˜λŠ” 데 μ• λŸ¬κ°€ λ°œμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
338
339#: libgnome/gnome-url.c:103
340msgid ""
341"There was an error launching the default action command associated with this "
342"location."
343msgstr "이 μœ„μΉ˜μ— μ—°κ²°λœ κΈ°λ³Έ μ•‘μ…˜μ„ μ‹€ν–‰ν•˜λŠ” 데 μ• λŸ¬κ°€ λ°œμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
344
345#: libgnome/gnome-url.c:111
346msgid "There is no default action associated with this location."
347msgstr "ν•΄λ‹Ή μœ„μΉ˜μ— λŒ€ν•œ κΈ°λ³Έ μ•‘μ…˜μ΄ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
348
349#: libgnome/gnome-url.c:118
350msgid "The default action does not support this protocol."
351msgstr "κΈ°λ³Έ μ•‘μ…˜μ΄ 이 ν”„λ‘œν† μ½œμ„ μ§€μ›ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
352
353#: libgnome/gnome-url.c:125
354#, c-format
355msgid "Unknown error code: %d"
356msgstr "μ•Œ 수 μ—†λŠ” μ• λŸ¬ μ½”λ“œ: %d"
357
358#: libgnome/gnome-open.c:35
359#, c-format
360msgid "Error showing url: %s\n"
361msgstr "URL을 λ³΄μ—¬μ£ΌλŠ” 데 μ• λŸ¬κ°€ λ°œμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€: %s\n"
362
363#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
364msgid "Extra Moniker factory"
365msgstr "μΆ”κ°€ λͺ¨λ‹ˆμ»€ νŒ©ν† λ¦¬"
366
367#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
368msgid "GConf moniker"
369msgstr "GConf λͺ¨λ‹ˆμ»€"
370
371#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
372msgid "config indirect moniker"
373msgstr "μ„€μ • κ°„μ ‘ λͺ¨λ‹ˆμ»€"
374
375#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
376msgid "Unknown type"
377msgstr "μ•Œ 수 μ—†λŠ” μœ ν˜•"
378
379#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
380#, c-format
381msgid "Key %s not found in configuration"
382msgstr "μ„€μ •μ—μ„œ ν‚€ %s을(λ₯Ό) 찾을 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€"
383
384#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
385msgid "Beep when a modifier is pressed"
386msgstr "Modifierκ°€ λˆŒλ €μ‘Œμ„ λ•Œ μ‚‘μ†Œλ¦¬"
387
388#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
389msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
390msgstr "λ‘κ°œμ˜ ν‚€κ°€ λ™μ‹œμ— λˆŒλ €μ‘Œμ„ λ•Œ μ‚¬μš©μ•ˆν•¨."
391
392#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
393msgid ""
394"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
395msgstr "@delay λ°€λ¦¬μ΄ˆλ™μ•ˆ 눌렀져 μžˆμ§€ μ•Šμ€ 경우 ν‚€λ₯Ό 받아듀이지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€"
396
397#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
398msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
399msgstr "0μ—μ„œ μ΅œλŒ€ μ†λ„λ‘œ κ°€λŠ” 데 걸릴 λ°€λ¦¬μ΄ˆ"
400
401#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
402msgid ""
403"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
404msgstr "마우슀 이동 ν‚€κ°€ λ™μž‘ν•˜κΈ° 전에 기닀릴 λ°€λ¦¬μ΄ˆ"
405
406#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
407msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
408msgstr "μ΅œλŒ€ μ†λ„μ—μ„œ μ΄ˆλ‹Ή μ΄λ™ν•œ ν”½μ…€μˆ˜"
409
410#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
411msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
412msgstr "@delay λ°€λ¦¬μ΄ˆ 이내에 *같은* ν‚€κ°€ μ—¬λŸ¬λ²ˆ λˆŒλ €μ‘Œμ„ λ•Œ λ¬΄μ‹œ"
413
414#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
415msgid "how long to accelerate in milliseconds"
416msgstr "λ°€λ¦¬μ΄ˆ λ‹¨μœ„λ‘œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ 속도λ₯Ό 늘릴 것인지"
417
418#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
419msgid "initial delay in milliseconds"
420msgstr "λ°€λ¦¬μ΄ˆ λ‹¨μœ„μ˜ 초기 μ§€μ—°μ‹œκ°„"
421
422#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
423msgid "minimum interval in milliseconds"
424msgstr "λ°€λ¦¬μ΄ˆ λ‹¨μœ„μ˜ μ΅œμ†Œ μ‹œκ°„ 간격"
425
426#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
427msgid "pixels per seconds"
428msgstr "μ΄ˆλ‹Ή ν”½μ…€"
429
430#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
431msgid ""
432"List of assistive technology applications to start when logging into the "
433"GNOME desktop"
434msgstr "κ·Έλ†ˆ λ°μŠ€ν¬νƒ‘μ— λ‘œκ·ΈμΈν•  λ•Œ μ‹œμž‘ν•  보쑰 기술 ν”„λ‘œκ·Έλž¨ λͺ©λ‘"
435
436#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
437msgid "Startup Assistive Technology Applications"
438msgstr "μ‹œμž‘ 보쑰 기술 ν”„λ‘œκ·Έλž¨"
439
440#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
441msgid "Browser needs terminal"
442msgstr "λΈŒλΌμš°μ €κ°€ 터미널을 ν•„μš”λ‘œ ν•©λ‹ˆλ‹€"
443
444#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
445#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
446msgid "Browser understands remote"
447msgstr "λΈŒλΌμš°μ €κ°€ remoteλ₯Ό μ΄ν•΄ν•©λ‹ˆλ‹€"
448
449#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
450msgid "Default browser"
451msgstr "κΈ°λ³Έ λΈŒλΌμš°μ €"
452
453#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
454msgid "Default browser for all URLs"
455msgstr "λͺ¨λ“  URL에 λŒ€ν•œ κΈ°λ³Έ λΈŒλΌμš°μ €"
456
457#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
458msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
459msgstr "κΈ°λ³Έ λΈŒλΌμš°μ €κ°€ ν„°λ―Έλ„μ—μ„œ μ‹€ν–‰λ˜μ–΄μ•Ό ν•˜λŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
460
461#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
462msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
463msgstr "κΈ°λ³Έ λΈŒλΌμš°μ €κ°€ λ„·μŠ€μΌ€μ΄ν”„μ˜ remoteλ₯Ό μ΄ν•΄ν•˜λŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
464
465#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
466msgid "Default help viewer"
467msgstr "κΈ°λ³Έ 도움말 λ·°μ–΄"
468
469#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
470msgid "Help viewer needs terminal"
471msgstr "도움말 λ·°μ–΄κ°€ 터미널을 ν•„μš”λ‘œ ν•©λ‹ˆλ‹€"
472
473#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
474msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
475msgstr "κΈ°λ³Έ 도움말 λ·°μ–΄κ°€ URL을 μ΄ν•΄ν•˜λŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
476
477#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
478msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
479msgstr "κΈ°λ³Έ 도움말 λ·°μ–΄κ°€ ν„°λ―Έλ„μ—μ„œ μ‹€ν–‰λ˜μ–΄μ•Ό ν•˜λŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
480
481#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
482msgid ""
483"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
484msgstr "'exec' ν‚€λ‘œ μ •μ˜λœ ν„°λ―Έλ„μ—μ„œ μ‹€ν–‰λ˜λŠ” ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ— λŒ€ν•œ 인자."
485
486#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
487msgid "Exec Arguments"
488msgstr "μ‹€ν–‰ 인자"
489
490#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
491msgid "Terminal application"
492msgstr "터미널 μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨"
493
494#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
495msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
496msgstr "터미널을 ν•„μš”λ‘œ ν•˜λŠ” ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ„ μ‹€ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ μ‚¬μš©λ  터미널 ν”„λ‘œκ·Έλž¨"
497
498#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
499msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
500msgstr "첫번째 μ°½ κ΄€λ¦¬μž μž‘μ—…κ³΅κ°„μ˜ 이름 λͺ©λ‘."
501
502#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
503msgid "Fallback window manager"
504msgstr "μ˜ˆλΉ„ μ°½ κ΄€λ¦¬μž"
505
506#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
507msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
508msgstr "μ‚¬μš©μžμ˜ μ°½ κ΄€λ¦¬μžλ₯Ό 찾을 수 μ—†λŠ” 경우의 μ˜ˆλΉ„ μ°½ κ΄€λ¦¬μž"
509
510#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
511msgid "Names of the workspaces"
512msgstr "μž‘μ—…κ³΅κ°„ 이름"
513
514#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
515msgid "The number of workspaces"
516msgstr "μž‘μ—…κ³΅κ°„ 수"
517
518#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
519msgid "The number of workspaces the window manager should use"
520msgstr "μ°½ κ΄€λ¦¬μžκ°€ μ‚¬μš©ν•  μž‘μ—…κ³΅κ°„ 수"
521
522#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
523msgid "User window manager"
524msgstr "μ‚¬μš©μž μ°½ κ΄€λ¦¬μž"
525
526#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
527msgid "Window manager to try first"
528msgstr "첫번째둜 μ‹œλ„ν•  μ°½ κ΄€λ¦¬μž"
529
530#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
531msgid "Color Shading Type"
532msgstr "색상 λ³€ν™” ν˜•μ‹"
533
534#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
535msgid ""
536"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
537"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
538msgstr ""
539"wallpaper_filename에 μ˜ν•΄ μ„€μ •λœ 그림을 μ–΄λ–»κ²Œ ν‘œν˜„ν•  것인 지λ₯Ό κ²°μ •ν•˜μ‹­μ‹œ"
540"였. κ°€λŠ₯ν•œ 값듀은 \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", "
541"\"stretched\"μž…λ‹ˆλ‹€."
542
543#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
544msgid "Draw Desktop Background"
545msgstr "λ°μŠ€ν¬νƒ‘ 바탕 그리기"
546
547#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
548msgid "File to use for the background image"
549msgstr "바탕 그림으둜 μ‚¬μš©ν•  파일"
550
551#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
552msgid "Have GNOME draw the desktop background"
553msgstr "κ·Έλ†ˆ λ°μŠ€ν¬νƒ‘μ—μ„œ λ°μŠ€ν¬νƒ‘ 바탕을 κ·Έλ¦½λ‹ˆλ‹€"
554
555#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
556msgid ""
557"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
558"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
559msgstr ""
560"바탕 색상을 μ–΄λ–»κ²Œ λ³€ν™”μ‹œν‚¬ 것인 지 κ²°μ •ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€. κ°€λŠ₯ν•œ 값듀은 \"horizontal-"
561"gradient\", \"vertical-gradient\"와 \"solid\"μž…λ‹ˆλ‹€."
562
563#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
564msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
565msgstr "κ²½μ‚¬μ§€κ²Œ ν˜Ήμ€ λ‹¨μƒ‰μœΌλ‘œ 그릴 λ•Œμ˜ μ™Όμͺ½ ν˜Ήμ€ μœ—μͺ½ 색."
566
567#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
568msgid "Opacity with which to draw the background picture"
569msgstr "바탕 그림을 그릴 λ•Œ 뢈투λͺ…ν•˜κ²Œ"
570
571#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
572msgid "Picture Filename"
573msgstr "κ·Έλ¦Ό 이름"
574
575#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
576msgid "Picture Opacity"
577msgstr "κ·Έλ¦Ό 뢈투λͺ…"
578
579#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
580msgid "Picture Options"
581msgstr "κ·Έλ¦Ό μ˜΅μ…˜"
582
583#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
584msgid "Primary Color"
585msgstr "일차 색상"
586
587#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
588msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
589msgstr "κ²½μ‚¬μ§€κ²Œ 그릴 λ•Œμ˜ 였λ₯Έμͺ½ ν˜Ήμ€ μ•„λž«μͺ½ 색, λ‹¨μƒ‰μ—μ„œλŠ” μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•ŠμŒ."
590
591#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
592msgid "Secondary Color"
593msgstr "이차 색상"
594
595#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
596msgid "File Icon Theme"
597msgstr "파일 μ•„μ΄μ½˜ ν…Œλ§ˆ"
598
599#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
600msgid "Theme used for displaying file icons"
601msgstr "파일 μ•„μ΄μ½˜μ„ 보여쀄 λ•Œ μ‚¬μš©λœ ν…Œλ§ˆ"
602
603#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
604msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
605msgstr "gtk+κ°€ μ‚¬μš©ν•  κΈ°λ³Έ ν…Œλ§ˆμ˜ 이름."
606
607#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
608msgid "Can Change Accels"
609msgstr "엑셀을 λ°”κΏ€ 수 있음"
610
611#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
612msgid "Cursor Blink"
613msgstr "μ»€μ„œ κΉœλΉ‘μž„"
614
615#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
616msgid "Cursor Blink Time"
617msgstr "μ»€μ„œ κΉœλΉ‘μž„ μ‹œκ°„"
618
619#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
620msgid "Default font"
621msgstr "κΈ°λ³Έ κΈ€κΌ΄"
622
623#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
624msgid "Enable Accessibility"
625msgstr "μ—‘μ„Έμ„œλΉŒλ¦¬ν‹° μ‚¬μš©"
626
627#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
628msgid "Enable Animations"
629msgstr "μ—λ‹ˆλ©”μ΄μ…˜ μ‚¬μš©"
630
631#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
632msgid "GTK IM Preedit Style"
633msgstr "GTK IM Preedit ν˜•μ‹"
634
635#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
636msgid "GTK IM Status Style"
637msgstr "GTK IM Status ν˜•μ‹"
638
639#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
640msgid "Gtk+ Theme"
641msgstr "Gtk+ ν…Œλ§ˆ"
642
643#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
644msgid "Icon Theme"
645msgstr "μ•„μ΄μ½˜ ν…Œλ§ˆ"
646
647#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
648msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
649msgstr "νŒ¨λ„, λ…Έν‹ΈλŸ¬μŠ€λ“±μ—μ„œ μ‚¬μš©ν•  μ•„μ΄μ½˜ ν…Œλ§ˆ"
650
651#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
652msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
653msgstr "μ»€μ„œ κΉœλΉ‘μž„ μ£ΌκΈ° (λ°€λ¦¬μ΄ˆ λ‹¨μœ„)"
654
655#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
656msgid "Menubar Detachable"
657msgstr "메뉴 λͺ¨μŒ 뢄리 κ°€λŠ₯"
658
659#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
660msgid "Menus Have Icons"
661msgstr "메뉴에 μ•„μ΄μ½˜ μ‚¬μš©"
662
663#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
664msgid "Menus Have Tearoff"
665msgstr "메뉴에 μ ˆμ·¨μ„  μ‚¬μš©"
666
667#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
668msgid "Module for GtkFileChooser"
669msgstr "GtkFileChooser용 λͺ¨λ“ˆ"
670
671#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
672msgid ""
673"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
674"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
675msgstr ""
676"GtkFileChooser μœ„μ ―μ˜ νŒŒμΌμ‹œμŠ€ν…œ λͺ¨λΈλ‘œ μ‚¬μš©ν•  λͺ¨λ“ˆ. κ°€λŠ₯ν•œ 값은 \"gnome-vfs"
677"\"와 \"gtk+\"μž…λ‹ˆλ‹€."
678
679#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
680msgid "Monospace font"
681msgstr "고정폭 κΈ€κΌ΄"
682
683#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
684msgid ""
685"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
686msgstr "고정폭 κΈ€κΌ΄ 이름, 터미널 λ“±μ—μ„œ μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€."
687
688#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
689msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
690msgstr "gtk+κ°€ μ‚¬μš©ν•  GTK+ μž…λ ₯ 방식 Preedit ν˜•μ‹μ˜ 이름."
691
692#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
693msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
694msgstr "gtk+κ°€ μ‚¬μš©ν•  GTK+ μž…λ ₯ 방식 Status ν˜•μ‹μ˜ 이름."
695
696#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
697msgid "Name of the default font used by gtk+."
698msgstr "gtk+κ°€ μ‚¬μš©ν•  κΈ°λ³Έ κΈ€κΌ΄μ˜ 이름."
699
700#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
701msgid "Status Bar on Right"
702msgstr "μƒνƒœ ν‘œμ‹œμ€„μ„ 였λ₯Έμͺ½μ—"
703
704#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
705msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
706msgstr "도ꡬ λͺ¨μŒμ— 보일 μ•„μ΄μ½˜μ˜ 크기λ₯Ό λͺ…μ‹œν•©λ‹ˆλ‹€"
707
708#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
709msgid "Toolbar Detachable"
710msgstr "도ꡬ λͺ¨μŒ 뢄리 κ°€λŠ₯"
711
712#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
713msgid "Toolbar Icon Size"
714msgstr "도ꡬ λͺ¨μŒ μ•„μ΄μ½˜ 크기"
715
716#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
717msgid "Toolbar Style"
718msgstr "도ꡬ λͺ¨μŒ ν˜•μ‹"
719
720#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
721msgid ""
722"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
723"\"text\""
724msgstr ""
725"도ꡬ λͺ¨μŒ ν˜•μ‹. κ°€λŠ₯ν•œ 값은 \"both\", \"both_horiz\", \"icon\" 그리고 \"text"
726"\""
727
728#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
729msgid "Use Custom Font"
730msgstr "μ‚¬μš©μž κΈ€κΌ΄ μ‚¬μš©"
731
732#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
733msgid "Whether Applications should have accessibility support"
734msgstr "μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ μ—‘μ„Έμ„œλΉŒλ¦¬ν‹°λ₯Ό μ§€μ›ν•˜λŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
735
736#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
737msgid ""
738"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
739"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
740msgstr ""
741"μ—λ‹ˆλ©”μ΄μ…˜μ„ 보여주어야 ν•˜λŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€. 주의: 이것은 μ „μ—­ ν‚€μž…λ‹ˆλ‹€, 즉 μ°½ κ΄€"
742"리자, νŒ¨λ„λ“±μ˜ λ™μž‘μ„ λ°”κΏ€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
743
744#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
745msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
746msgstr "메뉴가 메뉴 ν•­λͺ© λ‹€μŒμ— μ•„μ΄μ½˜μ„ 보여쀄 μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
747
748#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
749msgid "Whether menus should have a tearoff"
750msgstr "메뉴가 μ ˆμ·¨μ„ μ„ κ°€μ Έμ•Ό ν•  μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
751
752#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
753msgid "Whether the cursor should blink"
754msgstr "μ»€μ„œκ°€ 깜빑일 μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
755
756#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
757msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
758msgstr "μ‚¬μš©μžκ°€ 메뉴 λͺ¨μŒμ„ λΆ„λ¦¬ν•΄μ„œ 움직일 수 μžˆλŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
759
760#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
761msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
762msgstr "μ‚¬μš©μžκ°€ 도ꡬ λͺ¨μŒμ„ λΆ„λ¦¬ν•˜μ—¬ 움직일 수 μžˆλŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
763
764#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
765msgid ""
766"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
767"popped up"
768msgstr "메뉴가 떴을 λ•Œ μ‚¬μš©μžκ°€ μƒˆ 단좕킀λ₯Ό μž…λ ₯ν•  수 μžˆλŠ” μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
769
770#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
771msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
772msgstr "였λ₯Έμͺ½μ— μƒνƒœ ν‘œμ‹œμ€„ λ―Έν„°λ₯Ό 보여쀄 μ§€μ˜ μ—¬λΆ€"
773
774#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
775msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
776msgstr "gtk+ μ‘μš©ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ μ‚¬μš©μž 글꼴을 μ‚¬μš©ν•  μ§€μ˜ μ—¬λΆ€."
777
778#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
779msgid "Disable command line"
780msgstr "λͺ…λ Ή ν–‰ μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°"
781
782#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
783msgid "Disable print setup"
784msgstr "인쇄 μ„€μ •ν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°"
785
786#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
787msgid "Disable printing"
788msgstr "μΈμ‡„ν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°"
789
790#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
791msgid "Disable saving files to disk"
792msgstr "λ””μŠ€ν¬μ— 파일 μ €μž₯ν•˜μ§€ μ•ŠκΈ°"
793
794#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
795msgid ""
796"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
797"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
798"Application\" dialog."
799msgstr ""
800"μ‚¬μš©μžκ°€ 터미널에 μ ‘κ·Όν•˜κ±°λ‚˜ μ‹€ν–‰ν•  λͺ…령을 직접 μ§€μ •ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λ„둝 ν•©λ‹ˆλ‹€. 예"
801"λ₯Ό λ“€μ–΄μ„œ, νŒ¨λ„μ˜ \"ν”„λ‘œκ·Έλž¨ μ‹€ν–‰\" λŒ€ν™” μƒμžμ— 접근을 λ§‰μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
802
803#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
804msgid ""
805"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
806"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
807msgstr ""
808"μ‚¬μš©μžκ°€ 인쇄 섀정을 바꾸지 λͺ»ν•˜λ„둝 ν•©λ‹ˆλ‹€. 예λ₯Ό λ“€μ–΄μ„œ, λͺ¨λ“  ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ "
809"\"인쇄 μ„€μ •\" λŒ€ν™” μƒμžμ— μ ‘κ·Όν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λ„둝 ν•©λ‹ˆλ‹€."
810
811#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
812msgid ""
813"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
814"all applications' \"Print\" dialogs."
815msgstr ""
816"μ‚¬μš©μžκ°€ 인쇄λ₯Ό ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λ„둝 ν•©λ‹ˆλ‹€. 예λ₯Ό λ“€μ–΄μ„œ, λͺ¨λ“  ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ \"인쇄"
817"\" λŒ€ν™” μƒμžμ— μ ‘κ·Όν•˜μ§€ λͺ»ν•˜κ²Œ ν•©λ‹ˆλ‹€."
818
819#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
820msgid ""
821"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
822"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
823msgstr ""
824"μ‚¬μš©μžκ°€ λ””μŠ€ν¬μ— νŒŒμΌμ„ μ €μž₯ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λ„둝 ν•©λ‹ˆλ‹€. 예λ₯Ό λ“€μ–΄μ„œ, λͺ¨λ“  ν”„λ‘œκ·Έλž¨"
825"μ—μ„œ \"λ‹€λ₯Έ μ΄λ¦„μœΌλ‘œ μ €μž₯\" λŒ€ν™” μƒμžμ— μ ‘κ·Όν•˜μ§€ λͺ»ν•˜κ²Œ ν•©λ‹ˆλ‹€."
826
827#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
828msgid "File name of the bell sound to be played"
829msgstr "μ—°μ£Όν•  λ²¨μ†Œλ¦¬μ˜ 파일 이름"
830
831#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
832msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
833msgstr "μ‚¬μš©μž ν‚€λ³΄λ“œ 벨 νŒŒμΌμ΄λ¦„"
834
835#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
836msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
837msgstr "κ°€λŠ₯ν•  값듀은 \"on\", \"off\" 그리고 \"custom\"μž…λ‹ˆλ‹€."
838
839#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
840msgid ""
841"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
842"default."
843msgstr "마우슀 λ™μž‘μ— λŒ€ν•œ 가속 배율. μ‹œμŠ€ν…œ κΈ°λ³Έ 값은 -1μž…λ‹ˆλ‹€."
844
845#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
846msgid "Cursor font"
847msgstr "μ»€μ„œ κΈ€κΌ΄"
848
849#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
850msgid "Cursor size"
851msgstr "μ»€μ„œ 크기"
852
853#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
854msgid "Cursor theme"
855msgstr "μ»€μ„œ ν…Œλ§ˆ"
856
857#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
858msgid ""
859"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
860"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
861"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
862"the next time you log in."
863msgstr ""
864"μ»€μ„œ ν…Œλ§ˆ 이름. Xcursorλ₯Ό μ§€μ›ν•˜λŠ” XFree86 4.3κ³Ό κ·Έ 이상 λ²„μ „μ˜ X μ„œλ²„μ—μ„œλ§Œ "
865"μ‚¬μš©λ©λ‹ˆλ‹€. 이 값은 X μ„œλ²„κ°€ 맀 μ„Έμ…˜μ„ μ‹œμž‘ν•  λ•Œ μ μš©λ©λ‹ˆλ‹€.Β  κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ μ„Έμ…˜ "
866"μ‹€ν–‰ μ€‘μ—λŠ” λ°”λ€Œμ§€ μ•ŠμœΌλ©°, λ‹€μŒ λ²ˆμ— λ‘œκ·ΈμΈν•  λ•Œ μ μš©λ©λ‹ˆλ‹€."
867
868#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
869msgid "Distance before a drag is started"
870msgstr "dragκ°€ μ‹œμž‘ν•˜κΈ° μ „μ˜ 거리"
871
872#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
873msgid ""
874"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
875"activated. A value of -1 is the system default."
876msgstr ""
877"마우슀 λ™μž‘μ΄ μ‚¬μš©λ˜κΈ° μœ„ν•œ ν¬μΈν„°μ˜ ν”½μ…€ λ‹¨μœ„μ˜ 이동 거리. μ‹œμŠ€ν…œ κΈ°λ³Έ 값은 "
878"-1μž…λ‹ˆλ‹€."
879
880#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
881msgid "Double Click Time"
882msgstr "더블 클릭 μ‹œκ°„"
883
884#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
885msgid "Drag Threshold"
886msgstr "λ“œλž˜κ·Έ Threshold"
887
888#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
889msgid ""
890"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
891"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
892"session won't have an effect until the next time you log in."
893msgstr ""
894"μ»€μ„œμ˜ κΈ€κΌ΄ 이름. μ„€μ •λ˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄ κΈ°λ³Έ 글꼴이 μ‚¬μš©λ©λ‹ˆλ‹€. 이 값은 X μ„œλ²„κ°€ "
895"맀 μ„Έμ…˜μ„ μ‹œμž‘ν•  λ•Œ μ μš©λ©λ‹ˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ μ„Έμ…˜ μ‹€ν–‰ μ€‘μ—λŠ” λ°”λ€Œμ§€ μ•ŠμœΌλ©°, λ‹€"
896"음 번 둜그인 ν•  λ•Œ μ μš©λ©λ‹ˆλ‹€."
897
898#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
899msgid ""
900"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
901"pressed and released"
902msgstr "Control ν‚€κ°€ λˆŒλ €λ‹€ λ—„ λ•Œ ν¬μΈν„°μ˜ ν˜„μž¬ μœ„μΉ˜λ₯Ό ν‘œμ‹œ"
903
904#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
905msgid "Length of a double click"
906msgstr "더블 클릭의 길이"
907
908#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
909msgid "Locate Pointer"
910msgstr "포인터 μœ„μΉ˜"
911
912#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
913msgid "Motion Threshold"
914msgstr "λ™μž‘ Threshold"
915
916#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
917msgid "Mouse button orientation"
918msgstr "마우슀 단좔 μœ„μΉ˜"
919
920#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
921msgid "Single Click"
922msgstr "단일 클릭"
923
924#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
925msgid "Single click to open icons"
926msgstr "μ•„μ΄μ½˜ μ—΄κΈ°μœ„ν•΄ ν•œλ²ˆ 클릭"
927
928#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
929msgid ""
930"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
931"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
932"an effect until the next time you log in."
933msgstr ""
934"μ»€μ„œν…Œλ§ˆμ— μ˜ν•΄ μ‚¬μš©λ˜λŠ” μ»€μ„œ 크기. 이 값은 X μ„œλ²„κ°€ 맀 μ„Έμ…˜μ„ μ‹œμž‘ν•  λ•Œ 적용"
935"λ©λ‹ˆλ‹€. κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ, μ„Έμ…˜μ‹œ 싀행쀑일 경우 λ‹€μŒ λ‘œκ·ΈμΈν•  λ•Œ μ μš©λ©λ‹ˆλ‹€."
936
937#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
938msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
939msgstr "μ™Όμ†μž‘μ΄λ₯Ό μœ„ν•΄ 마우슀 λ‹¨μΆ”μ˜ 쒌우 λ°”κΏˆ"
940
941#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
942msgid "Enable ESD"
943msgstr "ESD μ‚¬μš©"
944
945#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
946msgid "Enable sound server startup."
947msgstr "μ‚¬μš΄λ“œ μ„œλ²„ μ‹œμž‘μ„ μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€."
948
949#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
950msgid "Sounds for events"
951msgstr "μ΄λ²€νŠΈμ— λŒ€ν•œ μ‚¬μš΄λ“œ"
952
953#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
954msgid "Whether to play sounds on user events."
955msgstr "μ‚¬μš©μž μ΄λ²€νŠΈμ— μ‚¬μš΄λ“œλ₯Ό μ—°μ£Όν•  μ§€μ˜ μ—¬λΆ€."
956
957#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
958msgid "Disable all external thumbnailers"
959msgstr "μ™ΈλΆ€ 썸넀일 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ„ λͺ¨λ‘ μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•ŠμŒ"
960
961#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
962msgid ""
963"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
964"whether they are independently disabled/enabled."
965msgstr ""
966"λͺ¨λ“  μ™ΈλΆ€ 썸넀일 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ„ μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄ true둜 μ„€μ •.Β  μ™ΈλΆ€ 썸넀일 ν”„λ‘œκ·Έ"
967"λž¨μ„ λ…λ¦½μ μœΌλ‘œ μ‚¬μš©/μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•Šκ²Œ λ§Œλ“  κ²ƒκ³ΌλŠ” λ¬΄κ΄€ν•©λ‹ˆλ‹€."
968
969#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
970msgid "Allow postponing of breaks"
971msgstr "νœ΄μ‹ μ‹œκ°„ λ’€λ‘œ 미루기 ν—ˆμš©"
972
973#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
974msgid "Break time"
975msgstr "νœ΄μ‹ μ‹œκ°„"
976
977#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
978msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
979msgstr "λͺ‡ λΆ„λ™μ•ˆ 타이핑해야 νœ΄μ‹ λͺ¨λ“œκ°€ μ‹œμž‘ν•˜λŠ” 지."
980
981#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
982msgid "Number of minutes that the typing break should last."
983msgstr "λͺ‡ λΆ„λ™μ•ˆ 타이핑 νœ΄μ‹ μ‹œκ°„μ΄ κ³„μ†λ˜λŠ” 지."
984
985#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
986msgid "Type time"
987msgstr "타이핑 μ‹œκ°„"
988
989#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
990msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
991msgstr "ν‚€λ³΄λ“œλ₯Ό 쓰지 λͺ»ν•˜κ²Œ ν•  지 μ—¬λΆ€"
992
993#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
994msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
995msgstr "ν‚€λ³΄λ“œλ₯Ό 쓰지 λͺ»ν•˜κ²Œ ν•  지 μ—¬λΆ€."
996
997#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
998msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
999msgstr "타이핑 νœ΄μ‹ μŠ€ν¬λ¦°μ„ λ’€λ‘œ λ―Έλ£° 수 μžˆλŠ” 지 μ—¬λΆ€."
1000
1001#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
1002#~ msgstr "λ‘œμΌ€μΌμ— λŒ€ν•œ 별λͺ…μ˜ 단계가 λ„ˆλ¬΄ λ§ŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€. λ¬΄ν•œ 루프일 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.