1 | # libgnome |
---|
2 | # |
---|
3 | # Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2002. |
---|
4 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2004. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: libgnome 2.5.3\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2004-06-23 21:18+0900\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
---|
13 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Error message" |
---|
21 | msgstr "μ λ¬ λ©μΈμ§" |
---|
22 | |
---|
23 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2 |
---|
24 | msgid "Informational message" |
---|
25 | msgstr "μ 보 λ©μΈμ§" |
---|
26 | |
---|
27 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 |
---|
28 | msgid "Log in" |
---|
29 | msgstr "λ‘κ·ΈμΈ" |
---|
30 | |
---|
31 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4 |
---|
32 | msgid "Log out" |
---|
33 | msgstr "λ‘κ·Έμμ" |
---|
34 | |
---|
35 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5 |
---|
36 | msgid "Miscellaneous message" |
---|
37 | msgstr "κΈ°ν λ©μΈμ§" |
---|
38 | |
---|
39 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6 |
---|
40 | msgid "Question dialog" |
---|
41 | msgstr "λ¬Όμ λν μμ" |
---|
42 | |
---|
43 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7 |
---|
44 | msgid "System events" |
---|
45 | msgstr "μμ€ν
μ΄λ²€νΈ" |
---|
46 | |
---|
47 | #: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8 |
---|
48 | msgid "Warning message" |
---|
49 | msgstr "κ²½κ³ λ©μΈμ§" |
---|
50 | |
---|
51 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1 |
---|
52 | msgid "Choose menu item" |
---|
53 | msgstr "λ©λ΄ νλͺ© μ ν" |
---|
54 | |
---|
55 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2 |
---|
56 | msgid "Click on command button" |
---|
57 | msgstr "λͺ
λ Ή λ¨μΆ ν΄λ¦" |
---|
58 | |
---|
59 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3 |
---|
60 | msgid "Select check box" |
---|
61 | msgstr "νμΈλ μ ν" |
---|
62 | |
---|
63 | #: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4 |
---|
64 | msgid "User interface events" |
---|
65 | msgstr "μ¬μ©μ μΈν°νμ΄μ€ μ΄λ²€νΈ" |
---|
66 | |
---|
67 | #: libgnome/gnome-exec.c:441 |
---|
68 | msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | "ν°λ―Έλμ μ°Ύμ μ μμ΅λλ€, xtermμ μ¬μ©ν©λλ€, νμ§λ§ λμνμ§ μμ μ μμ΅λ" |
---|
71 | "λ€" |
---|
72 | |
---|
73 | #: libgnome/gnome-gconf.c:177 |
---|
74 | msgid "GNOME GConf Support" |
---|
75 | msgstr "κ·Έλ GConf μ§μ" |
---|
76 | |
---|
77 | #: libgnome/gnome-help.c:159 |
---|
78 | msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" |
---|
79 | msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP λλ©μΈμ μ°Ύμ μ μμ΅λλ€" |
---|
80 | |
---|
81 | #: libgnome/gnome-help.c:172 |
---|
82 | msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." |
---|
83 | msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP λλ©μΈμ μ°Ύμ μ μμ΅λλ€." |
---|
84 | |
---|
85 | #: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200 |
---|
86 | #, c-format |
---|
87 | msgid "" |
---|
88 | "Unable to show help as %s is not a directory.Β Please check your " |
---|
89 | "installation." |
---|
90 | msgstr "" |
---|
91 | "%sμ΄(κ°) λλ ν λ¦¬κ° μλλ―λ‘ λμλ§μ 보μ¬μ€ μ μμ΅λλ€.Β μ€μΉκ° μ λλ‘ λμ" |
---|
92 | "λμ§ νμΈνμμμ€." |
---|
93 | |
---|
94 | #: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225 |
---|
95 | #, c-format |
---|
96 | msgid "" |
---|
97 | "Unable to find the help files in either %s or %s.Β Please check your " |
---|
98 | "installation" |
---|
99 | msgstr "" |
---|
100 | "%s νΉμ %s μμμ λμλ§ νμΌμ μ°Ύμ μ μμ΅λλ€.Β μ€μΉκ° μ λλ‘ λμλμ§ ν" |
---|
101 | "μΈνμμμ€." |
---|
102 | |
---|
103 | #: libgnome/gnome-help.c:339 |
---|
104 | #, c-format |
---|
105 | msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" |
---|
106 | msgstr "λμλ§ κ²½λ‘μμ doc_id %sμ(λ₯Ό) μ°Ύμ μ μμ΅λλ€" |
---|
107 | |
---|
108 | #: libgnome/gnome-help.c:360 |
---|
109 | #, c-format |
---|
110 | msgid "Help document %s/%s not found" |
---|
111 | msgstr "λμλ§ λ¬Έμ %s/%sμ(λ₯Ό) μ°Ύμ μ μμ΅λλ€" |
---|
112 | |
---|
113 | #. FIXME: get this from bonobo |
---|
114 | #: libgnome/gnome-init.c:88 |
---|
115 | msgid "Bonobo Support" |
---|
116 | msgstr "Bonobo μ§μ" |
---|
117 | |
---|
118 | #: libgnome/gnome-init.c:142 |
---|
119 | msgid "Bonobo activation Support" |
---|
120 | msgstr "Bonobo νμ±ν μ§μ" |
---|
121 | |
---|
122 | #: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338 |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" |
---|
125 | msgstr "μ¬μ©μ κ·Έλ μ€μ λλ ν 리 `%s'μ(λ₯Ό) λ§λ€ μ μμ΅λλ€: %s\n" |
---|
126 | |
---|
127 | #: libgnome/gnome-init.c:347 |
---|
128 | #, c-format |
---|
129 | msgid "" |
---|
130 | "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%" |
---|
131 | "s': %s\n" |
---|
132 | msgstr "" |
---|
133 | "μ¬μ©μ κ·Έλ κ°μΈ μ€μ λλ ν 리 `%s'μ νκ°κΆμ 0700μΌλ‘ μ€μ ν μ μμ΅λλ€: %" |
---|
134 | "s\n" |
---|
135 | |
---|
136 | #: libgnome/gnome-init.c:354 |
---|
137 | #, c-format |
---|
138 | msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" |
---|
139 | msgstr "κ·Έλ λ¨μΆν€ μ€μ λλ ν 리 `%s'μ(λ₯Ό) λ§λ€ μ μμ΅λλ€: %s\n" |
---|
140 | |
---|
141 | #: libgnome/gnome-init.c:403 |
---|
142 | msgid "Disable sound server usage" |
---|
143 | msgstr "μ¬μ΄λ μλ² μ¬μ©μ νμ§ μμ΅λλ€" |
---|
144 | |
---|
145 | #: libgnome/gnome-init.c:406 |
---|
146 | msgid "Enable sound server usage" |
---|
147 | msgstr "μ¬μ΄λ μλ²λ₯Ό μ¬μ©ν©λλ€" |
---|
148 | |
---|
149 | #: libgnome/gnome-init.c:409 |
---|
150 | msgid "Host:port on which the sound server to use is running" |
---|
151 | msgstr "μ¬μ©ν μ¬μ΄λ μλ²κ° νΈμ€νΈ:ν¬νΈ μμ μ€νλκ³ μμ΅λλ€" |
---|
152 | |
---|
153 | #: libgnome/gnome-init.c:411 |
---|
154 | msgid "HOSTNAME:PORT" |
---|
155 | msgstr "νΈμ€νΈμ΄λ¦:ν¬νΈ" |
---|
156 | |
---|
157 | #: libgnome/gnome-init.c:431 |
---|
158 | msgid "GNOME Virtual Filesystem" |
---|
159 | msgstr "κ·Έλ κ°μ νμΌμμ€ν
" |
---|
160 | |
---|
161 | #: libgnome/gnome-init.c:452 |
---|
162 | msgid "GNOME Library" |
---|
163 | msgstr "κ·Έλ λΌμ΄λΈλ¬λ¦¬" |
---|
164 | |
---|
165 | #: libgnome/gnome-program.c:427 |
---|
166 | msgid "Popt Table" |
---|
167 | msgstr "popt ν
μ΄λΈ" |
---|
168 | |
---|
169 | #: libgnome/gnome-program.c:428 |
---|
170 | msgid "The table of options for popt" |
---|
171 | msgstr "poptμ μ΅μ
ν
μ΄λΈ" |
---|
172 | |
---|
173 | #: libgnome/gnome-program.c:435 |
---|
174 | msgid "Popt Flags" |
---|
175 | msgstr "popt νλκ·Έ" |
---|
176 | |
---|
177 | #: libgnome/gnome-program.c:436 |
---|
178 | msgid "The flags to use for popt" |
---|
179 | msgstr "poptμμ μ¬μ©ν νλκ·Έ" |
---|
180 | |
---|
181 | #: libgnome/gnome-program.c:444 |
---|
182 | msgid "Popt Context" |
---|
183 | msgstr "popt 컨ν
μ€νΈ" |
---|
184 | |
---|
185 | #: libgnome/gnome-program.c:445 |
---|
186 | msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using" |
---|
187 | msgstr "GnomeProgramμ΄ μ¬μ©μ€μΈ popt 컨ν
μ€νΈ" |
---|
188 | |
---|
189 | #: libgnome/gnome-program.c:453 |
---|
190 | msgid "Human readable name" |
---|
191 | msgstr "μ½μ μ μλ μ΄λ¦" |
---|
192 | |
---|
193 | #: libgnome/gnome-program.c:454 |
---|
194 | msgid "Human readable name of this application" |
---|
195 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ μ¬λμ΄ μ½μ μ μλ μ΄λ¦" |
---|
196 | |
---|
197 | #: libgnome/gnome-program.c:463 |
---|
198 | msgid "GNOME path" |
---|
199 | msgstr "κ·Έλ κ²½λ‘" |
---|
200 | |
---|
201 | #: libgnome/gnome-program.c:464 |
---|
202 | msgid "Path in which to look for installed files" |
---|
203 | msgstr "μ€μΉλ νμΌμ μ΄ν΄λ³΄λ κ²½λ‘" |
---|
204 | |
---|
205 | #: libgnome/gnome-program.c:473 |
---|
206 | msgid "App ID" |
---|
207 | msgstr "App ID" |
---|
208 | |
---|
209 | #: libgnome/gnome-program.c:474 |
---|
210 | msgid "ID string to use for this application" |
---|
211 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ μ¬μ©λ ID λ¬Έμμ΄" |
---|
212 | |
---|
213 | #: libgnome/gnome-program.c:481 |
---|
214 | msgid "App version" |
---|
215 | msgstr "App λ²μ " |
---|
216 | |
---|
217 | #: libgnome/gnome-program.c:482 |
---|
218 | msgid "Version of this application" |
---|
219 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ νλ²νΈ" |
---|
220 | |
---|
221 | #: libgnome/gnome-program.c:489 |
---|
222 | msgid "GNOME Prefix" |
---|
223 | msgstr "κ·Έλ prefix" |
---|
224 | |
---|
225 | #: libgnome/gnome-program.c:490 |
---|
226 | msgid "Prefix where GNOME was installed" |
---|
227 | msgstr "κ·Έλμ΄ μ€μΉλ κ²½λ‘" |
---|
228 | |
---|
229 | #: libgnome/gnome-program.c:499 |
---|
230 | msgid "GNOME Libdir" |
---|
231 | msgstr "κ·Έλ libdir" |
---|
232 | |
---|
233 | #: libgnome/gnome-program.c:500 |
---|
234 | msgid "Library prefix where GNOME was installed" |
---|
235 | msgstr "κ·Έλμ΄ μ€μΉλ λΌμ΄λΈλ¬λ¦¬ κ²½λ‘" |
---|
236 | |
---|
237 | #: libgnome/gnome-program.c:509 |
---|
238 | msgid "GNOME Datadir" |
---|
239 | msgstr "κ·Έλ datadir" |
---|
240 | |
---|
241 | #: libgnome/gnome-program.c:510 |
---|
242 | msgid "Data prefix where GNOME was installed" |
---|
243 | msgstr "κ·Έλμ΄ μ€μΉλ λ°μ΄ν° κ²½λ‘" |
---|
244 | |
---|
245 | #: libgnome/gnome-program.c:519 |
---|
246 | msgid "GNOME Sysconfdir" |
---|
247 | msgstr "κ·Έλ sysconfdir" |
---|
248 | |
---|
249 | #: libgnome/gnome-program.c:520 |
---|
250 | msgid "Configuration prefix where GNOME was installed" |
---|
251 | msgstr "κ·Έλμ΄ μ€μΉλ μ€μ κ²½λ‘" |
---|
252 | |
---|
253 | #: libgnome/gnome-program.c:530 |
---|
254 | msgid "GNOME App Prefix" |
---|
255 | msgstr "κ·Έλ App prefix" |
---|
256 | |
---|
257 | #: libgnome/gnome-program.c:531 |
---|
258 | msgid "Prefix where this application was installed" |
---|
259 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ΄ μ€μΉλ κ²½λ‘" |
---|
260 | |
---|
261 | #: libgnome/gnome-program.c:539 |
---|
262 | msgid "GNOME App Libdir" |
---|
263 | msgstr "κ·Έλ App libdir" |
---|
264 | |
---|
265 | #: libgnome/gnome-program.c:540 |
---|
266 | msgid "Library prefix where this application was installed" |
---|
267 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ΄ μ€μΉλ λΌμ΄λΈλ¬λ¦¬ κ²½λ‘" |
---|
268 | |
---|
269 | #: libgnome/gnome-program.c:549 |
---|
270 | msgid "GNOME App Datadir" |
---|
271 | msgstr "κ·Έλ App datadir" |
---|
272 | |
---|
273 | #: libgnome/gnome-program.c:550 |
---|
274 | msgid "Data prefix where this application was installed" |
---|
275 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ΄ μ€μΉλ λ°μ΄ν° κ²½λ‘" |
---|
276 | |
---|
277 | #: libgnome/gnome-program.c:559 |
---|
278 | msgid "GNOME App Sysconfdir" |
---|
279 | msgstr "κ·Έλ App sysconfdir" |
---|
280 | |
---|
281 | #: libgnome/gnome-program.c:560 |
---|
282 | msgid "Configuration prefix where this application was installed" |
---|
283 | msgstr "μ΄ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ΄ μ€μΉλ μ€μ κ²½λ‘" |
---|
284 | |
---|
285 | #: libgnome/gnome-program.c:569 |
---|
286 | msgid "Create Directories" |
---|
287 | msgstr "λλ ν 리 λ§λ¦" |
---|
288 | |
---|
289 | #: libgnome/gnome-program.c:570 |
---|
290 | msgid "Create standard GNOME directories on startup" |
---|
291 | msgstr "μμν λ νμ€ κ·Έλ λλ ν 리λ₯Ό λ§λλλ€" |
---|
292 | |
---|
293 | #: libgnome/gnome-program.c:579 |
---|
294 | msgid "Enable Sound" |
---|
295 | msgstr "μ리 μ¬μ©" |
---|
296 | |
---|
297 | #: libgnome/gnome-program.c:580 |
---|
298 | msgid "Enable sound on startup" |
---|
299 | msgstr "μμν λ μ리λ₯Ό μ¬μ©ν©λλ€" |
---|
300 | |
---|
301 | #: libgnome/gnome-program.c:588 |
---|
302 | msgid "Espeaker" |
---|
303 | msgstr "espeaker" |
---|
304 | |
---|
305 | #: libgnome/gnome-program.c:589 |
---|
306 | msgid "How to connect to esd" |
---|
307 | msgstr "esdλ‘ μ°κ²°ν λ°©λ²" |
---|
308 | |
---|
309 | #: libgnome/gnome-program.c:1355 |
---|
310 | msgid "Help options" |
---|
311 | msgstr "λμλ§ μ΅μ
" |
---|
312 | |
---|
313 | #: libgnome/gnome-program.c:1360 |
---|
314 | msgid "Application options" |
---|
315 | msgstr "μμ©νλ‘κ·Έλ¨ μ΅μ
" |
---|
316 | |
---|
317 | #: libgnome/gnome-program.c:1376 |
---|
318 | msgid "Dynamic modules to load" |
---|
319 | msgstr "μ½μ΄λ€μΌ λμ λͺ¨λ" |
---|
320 | |
---|
321 | #: libgnome/gnome-program.c:1377 |
---|
322 | msgid "MODULE1,MODULE2,..." |
---|
323 | msgstr "λͺ¨λ1,λͺ¨λ2,..." |
---|
324 | |
---|
325 | #: libgnome/gnome-url.c:81 |
---|
326 | msgid "Unknown internal error while displaying this location." |
---|
327 | msgstr "ν΄λΉ μμΉλ₯Ό 보μ¬μ£Όλ λ° μ μ μλ λ΄λΆ μ λ¬κ° λ°μνμ΅λλ€." |
---|
328 | |
---|
329 | #: libgnome/gnome-url.c:88 |
---|
330 | msgid "The specified location is invalid." |
---|
331 | msgstr "μ¬λ°λ₯Έ μμΉλ₯Ό μ§μ νμ§ μμμ΅λλ€." |
---|
332 | |
---|
333 | #: libgnome/gnome-url.c:95 |
---|
334 | msgid "" |
---|
335 | "There was an error parsing the default action command associated with this " |
---|
336 | "location." |
---|
337 | msgstr "μ΄ μμΉμ μ°κ²°λ κΈ°λ³Έ μ‘μ
μ νμ±νλ λ° μ λ¬κ° λ°μνμ΅λλ€." |
---|
338 | |
---|
339 | #: libgnome/gnome-url.c:103 |
---|
340 | msgid "" |
---|
341 | "There was an error launching the default action command associated with this " |
---|
342 | "location." |
---|
343 | msgstr "μ΄ μμΉμ μ°κ²°λ κΈ°λ³Έ μ‘μ
μ μ€ννλ λ° μ λ¬κ° λ°μνμ΅λλ€." |
---|
344 | |
---|
345 | #: libgnome/gnome-url.c:111 |
---|
346 | msgid "There is no default action associated with this location." |
---|
347 | msgstr "ν΄λΉ μμΉμ λν κΈ°λ³Έ μ‘μ
μ΄ μμ΅λλ€." |
---|
348 | |
---|
349 | #: libgnome/gnome-url.c:118 |
---|
350 | msgid "The default action does not support this protocol." |
---|
351 | msgstr "κΈ°λ³Έ μ‘μ
μ΄ μ΄ νλ‘ν μ½μ μ§μνμ§ μμ΅λλ€." |
---|
352 | |
---|
353 | #: libgnome/gnome-url.c:125 |
---|
354 | #, c-format |
---|
355 | msgid "Unknown error code: %d" |
---|
356 | msgstr "μ μ μλ μ λ¬ μ½λ: %d" |
---|
357 | |
---|
358 | #: libgnome/gnome-open.c:35 |
---|
359 | #, c-format |
---|
360 | msgid "Error showing url: %s\n" |
---|
361 | msgstr "URLμ 보μ¬μ£Όλ λ° μ λ¬κ° λ°μνμ΅λλ€: %s\n" |
---|
362 | |
---|
363 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1 |
---|
364 | msgid "Extra Moniker factory" |
---|
365 | msgstr "μΆκ° λͺ¨λ컀 ν©ν 리" |
---|
366 | |
---|
367 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2 |
---|
368 | msgid "GConf moniker" |
---|
369 | msgstr "GConf λͺ¨λ컀" |
---|
370 | |
---|
371 | #: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3 |
---|
372 | msgid "config indirect moniker" |
---|
373 | msgstr "μ€μ κ°μ λͺ¨λ컀" |
---|
374 | |
---|
375 | #: monikers/bonobo-config-bag.c:231 |
---|
376 | msgid "Unknown type" |
---|
377 | msgstr "μ μ μλ μ ν" |
---|
378 | |
---|
379 | #: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44 |
---|
380 | #, c-format |
---|
381 | msgid "Key %s not found in configuration" |
---|
382 | msgstr "μ€μ μμ ν€ %sμ(λ₯Ό) μ°Ύμ μ μμ΅λλ€" |
---|
383 | |
---|
384 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 |
---|
385 | msgid "Beep when a modifier is pressed" |
---|
386 | msgstr "Modifierκ° λλ €μ‘μ λ μμ리" |
---|
387 | |
---|
388 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 |
---|
389 | msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." |
---|
390 | msgstr "λκ°μ ν€κ° λμμ λλ €μ‘μ λ μ¬μ©μν¨." |
---|
391 | |
---|
392 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 |
---|
393 | msgid "" |
---|
394 | "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds" |
---|
395 | msgstr "@delay λ°λ¦¬μ΄λμ λλ €μ Έ μμ§ μμ κ²½μ° ν€λ₯Ό λ°μλ€μ΄μ§ μμ΅λλ€" |
---|
396 | |
---|
397 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 |
---|
398 | msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed" |
---|
399 | msgstr "0μμ μ΅λ μλλ‘ κ°λ λ° κ±Έλ¦΄ λ°λ¦¬μ΄" |
---|
400 | |
---|
401 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 |
---|
402 | msgid "" |
---|
403 | "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate" |
---|
404 | msgstr "λ§μ°μ€ μ΄λ ν€κ° λμνκΈ° μ μ κΈ°λ€λ¦΄ λ°λ¦¬μ΄" |
---|
405 | |
---|
406 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 |
---|
407 | msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed" |
---|
408 | msgstr "μ΅λ μλμμ μ΄λΉ μ΄λν ν½μ
μ" |
---|
409 | |
---|
410 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 |
---|
411 | msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds" |
---|
412 | msgstr "@delay λ°λ¦¬μ΄ μ΄λ΄μ *κ°μ* ν€κ° μ¬λ¬λ² λλ €μ‘μ λ 무μ" |
---|
413 | |
---|
414 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 |
---|
415 | msgid "how long to accelerate in milliseconds" |
---|
416 | msgstr "λ°λ¦¬μ΄ λ¨μλ‘ μΌλ§λ μλλ₯Ό λ릴 κ²μΈμ§" |
---|
417 | |
---|
418 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 |
---|
419 | msgid "initial delay in milliseconds" |
---|
420 | msgstr "λ°λ¦¬μ΄ λ¨μμ μ΄κΈ° μ§μ°μκ°" |
---|
421 | |
---|
422 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 |
---|
423 | msgid "minimum interval in milliseconds" |
---|
424 | msgstr "λ°λ¦¬μ΄ λ¨μμ μ΅μ μκ° κ°κ²©" |
---|
425 | |
---|
426 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 |
---|
427 | msgid "pixels per seconds" |
---|
428 | msgstr "μ΄λΉ ν½μ
" |
---|
429 | |
---|
430 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1 |
---|
431 | msgid "" |
---|
432 | "List of assistive technology applications to start when logging into the " |
---|
433 | "GNOME desktop" |
---|
434 | msgstr "κ·Έλ λ°μ€ν¬νμ λ‘κ·ΈμΈν λ μμν 보쑰 κΈ°μ νλ‘κ·Έλ¨ λͺ©λ‘" |
---|
435 | |
---|
436 | #: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2 |
---|
437 | msgid "Startup Assistive Technology Applications" |
---|
438 | msgstr "μμ 보쑰 κΈ°μ νλ‘κ·Έλ¨" |
---|
439 | |
---|
440 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1 |
---|
441 | msgid "Browser needs terminal" |
---|
442 | msgstr "λΈλΌμ°μ κ° ν°λ―Έλμ νμλ‘ ν©λλ€" |
---|
443 | |
---|
444 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2 |
---|
445 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1 |
---|
446 | msgid "Browser understands remote" |
---|
447 | msgstr "λΈλΌμ°μ κ° remoteλ₯Ό μ΄ν΄ν©λλ€" |
---|
448 | |
---|
449 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3 |
---|
450 | msgid "Default browser" |
---|
451 | msgstr "κΈ°λ³Έ λΈλΌμ°μ " |
---|
452 | |
---|
453 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4 |
---|
454 | msgid "Default browser for all URLs" |
---|
455 | msgstr "λͺ¨λ URLμ λν κΈ°λ³Έ λΈλΌμ°μ " |
---|
456 | |
---|
457 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5 |
---|
458 | msgid "Whether the default browser needs a terminal to run" |
---|
459 | msgstr "κΈ°λ³Έ λΈλΌμ°μ κ° ν°λ―Έλμμ μ€νλμ΄μΌ νλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
460 | |
---|
461 | #: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6 |
---|
462 | msgid "Whether the default browser understands netscape remote" |
---|
463 | msgstr "κΈ°λ³Έ λΈλΌμ°μ κ° λ·μ€μΌμ΄νμ remoteλ₯Ό μ΄ν΄νλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
464 | |
---|
465 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2 |
---|
466 | msgid "Default help viewer" |
---|
467 | msgstr "κΈ°λ³Έ λμλ§ λ·°μ΄" |
---|
468 | |
---|
469 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3 |
---|
470 | msgid "Help viewer needs terminal" |
---|
471 | msgstr "λμλ§ λ·°μ΄κ° ν°λ―Έλμ νμλ‘ ν©λλ€" |
---|
472 | |
---|
473 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4 |
---|
474 | msgid "Whether the default help viewer accepts URLs" |
---|
475 | msgstr "κΈ°λ³Έ λμλ§ λ·°μ΄κ° URLμ μ΄ν΄νλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
476 | |
---|
477 | #: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5 |
---|
478 | msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run" |
---|
479 | msgstr "κΈ°λ³Έ λμλ§ λ·°μ΄κ° ν°λ―Έλμμ μ€νλμ΄μΌ νλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
480 | |
---|
481 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1 |
---|
482 | msgid "" |
---|
483 | "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." |
---|
484 | msgstr "'exec' ν€λ‘ μ μλ ν°λ―Έλμμ μ€νλλ νλ‘κ·Έλ¨μ λν μΈμ." |
---|
485 | |
---|
486 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2 |
---|
487 | msgid "Exec Arguments" |
---|
488 | msgstr "μ€ν μΈμ" |
---|
489 | |
---|
490 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3 |
---|
491 | msgid "Terminal application" |
---|
492 | msgstr "ν°λ―Έλ μμ©νλ‘κ·Έλ¨" |
---|
493 | |
---|
494 | #: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4 |
---|
495 | msgid "Terminal program to use when starting applications that require one" |
---|
496 | msgstr "ν°λ―Έλμ νμλ‘ νλ νλ‘κ·Έλ¨μ μ€ννκΈ° μν΄ μ¬μ©λ ν°λ―Έλ νλ‘κ·Έλ¨" |
---|
497 | |
---|
498 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1 |
---|
499 | msgid "A list with names of the first window manager workspaces." |
---|
500 | msgstr "첫λ²μ§Έ μ°½ κ΄λ¦¬μ μμ
곡κ°μ μ΄λ¦ λͺ©λ‘." |
---|
501 | |
---|
502 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2 |
---|
503 | msgid "Fallback window manager" |
---|
504 | msgstr "μλΉ μ°½ κ΄λ¦¬μ" |
---|
505 | |
---|
506 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3 |
---|
507 | msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found" |
---|
508 | msgstr "μ¬μ©μμ μ°½ κ΄λ¦¬μλ₯Ό μ°Ύμ μ μλ κ²½μ°μ μλΉ μ°½ κ΄λ¦¬μ" |
---|
509 | |
---|
510 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4 |
---|
511 | msgid "Names of the workspaces" |
---|
512 | msgstr "μμ
κ³΅κ° μ΄λ¦" |
---|
513 | |
---|
514 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5 |
---|
515 | msgid "The number of workspaces" |
---|
516 | msgstr "μμ
κ³΅κ° μ" |
---|
517 | |
---|
518 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6 |
---|
519 | msgid "The number of workspaces the window manager should use" |
---|
520 | msgstr "μ°½ κ΄λ¦¬μκ° μ¬μ©ν μμ
κ³΅κ° μ" |
---|
521 | |
---|
522 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7 |
---|
523 | msgid "User window manager" |
---|
524 | msgstr "μ¬μ©μ μ°½ κ΄λ¦¬μ" |
---|
525 | |
---|
526 | #: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8 |
---|
527 | msgid "Window manager to try first" |
---|
528 | msgstr "첫λ²μ§Έλ‘ μλν μ°½ κ΄λ¦¬μ" |
---|
529 | |
---|
530 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1 |
---|
531 | msgid "Color Shading Type" |
---|
532 | msgstr "μμ λ³ν νμ" |
---|
533 | |
---|
534 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2 |
---|
535 | msgid "" |
---|
536 | "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " |
---|
537 | "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"." |
---|
538 | msgstr "" |
---|
539 | "wallpaper_filenameμ μν΄ μ€μ λ κ·Έλ¦Όμ μ΄λ»κ² ννν κ²μΈ μ§λ₯Ό κ²°μ νμμ" |
---|
540 | "μ€. κ°λ₯ν κ°λ€μ \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", " |
---|
541 | "\"stretched\"μ
λλ€." |
---|
542 | |
---|
543 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3 |
---|
544 | msgid "Draw Desktop Background" |
---|
545 | msgstr "λ°μ€ν¬ν λ°ν 그리기" |
---|
546 | |
---|
547 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4 |
---|
548 | msgid "File to use for the background image" |
---|
549 | msgstr "λ°ν κ·Έλ¦ΌμΌλ‘ μ¬μ©ν νμΌ" |
---|
550 | |
---|
551 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5 |
---|
552 | msgid "Have GNOME draw the desktop background" |
---|
553 | msgstr "κ·Έλ λ°μ€ν¬νμμ λ°μ€ν¬ν λ°νμ 그립λλ€" |
---|
554 | |
---|
555 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6 |
---|
556 | msgid "" |
---|
557 | "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient" |
---|
558 | "\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"" |
---|
559 | msgstr "" |
---|
560 | "λ°ν μμμ μ΄λ»κ² λ³νμν¬ κ²μΈ μ§ κ²°μ νμμμ€. κ°λ₯ν κ°λ€μ \"horizontal-" |
---|
561 | "gradient\", \"vertical-gradient\"μ \"solid\"μ
λλ€." |
---|
562 | |
---|
563 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7 |
---|
564 | msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." |
---|
565 | msgstr "κ²½μ¬μ§κ² νΉμ λ¨μμΌλ‘ 그릴 λμ μΌμͺ½ νΉμ μμͺ½ μ." |
---|
566 | |
---|
567 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8 |
---|
568 | msgid "Opacity with which to draw the background picture" |
---|
569 | msgstr "λ°ν κ·Έλ¦Όμ 그릴 λ λΆν¬λͺ
νκ²" |
---|
570 | |
---|
571 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9 |
---|
572 | msgid "Picture Filename" |
---|
573 | msgstr "κ·Έλ¦Ό μ΄λ¦" |
---|
574 | |
---|
575 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10 |
---|
576 | msgid "Picture Opacity" |
---|
577 | msgstr "κ·Έλ¦Ό λΆν¬λͺ
" |
---|
578 | |
---|
579 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11 |
---|
580 | msgid "Picture Options" |
---|
581 | msgstr "κ·Έλ¦Ό μ΅μ
" |
---|
582 | |
---|
583 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12 |
---|
584 | msgid "Primary Color" |
---|
585 | msgstr "μΌμ°¨ μμ" |
---|
586 | |
---|
587 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13 |
---|
588 | msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." |
---|
589 | msgstr "κ²½μ¬μ§κ² 그릴 λμ μ€λ₯Έμͺ½ νΉμ μλ«μͺ½ μ, λ¨μμμλ μ¬μ©νμ§ μμ." |
---|
590 | |
---|
591 | #: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14 |
---|
592 | msgid "Secondary Color" |
---|
593 | msgstr "μ΄μ°¨ μμ" |
---|
594 | |
---|
595 | #: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1 |
---|
596 | msgid "File Icon Theme" |
---|
597 | msgstr "νμΌ μμ΄μ½ ν
λ§" |
---|
598 | |
---|
599 | #: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2 |
---|
600 | msgid "Theme used for displaying file icons" |
---|
601 | msgstr "νμΌ μμ΄μ½μ 보μ¬μ€ λ μ¬μ©λ ν
λ§" |
---|
602 | |
---|
603 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1 |
---|
604 | msgid "Basename of the default theme used by gtk+." |
---|
605 | msgstr "gtk+κ° μ¬μ©ν κΈ°λ³Έ ν
λ§μ μ΄λ¦." |
---|
606 | |
---|
607 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2 |
---|
608 | msgid "Can Change Accels" |
---|
609 | msgstr "μμ
μ λ°κΏ μ μμ" |
---|
610 | |
---|
611 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3 |
---|
612 | msgid "Cursor Blink" |
---|
613 | msgstr "컀μ κΉλΉ‘μ" |
---|
614 | |
---|
615 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4 |
---|
616 | msgid "Cursor Blink Time" |
---|
617 | msgstr "컀μ κΉλΉ‘μ μκ°" |
---|
618 | |
---|
619 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5 |
---|
620 | msgid "Default font" |
---|
621 | msgstr "κΈ°λ³Έ κΈκΌ΄" |
---|
622 | |
---|
623 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6 |
---|
624 | msgid "Enable Accessibility" |
---|
625 | msgstr "μμΈμλΉλ¦¬ν° μ¬μ©" |
---|
626 | |
---|
627 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7 |
---|
628 | msgid "Enable Animations" |
---|
629 | msgstr "μλλ©μ΄μ
μ¬μ©" |
---|
630 | |
---|
631 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8 |
---|
632 | msgid "GTK IM Preedit Style" |
---|
633 | msgstr "GTK IM Preedit νμ" |
---|
634 | |
---|
635 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9 |
---|
636 | msgid "GTK IM Status Style" |
---|
637 | msgstr "GTK IM Status νμ" |
---|
638 | |
---|
639 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10 |
---|
640 | msgid "Gtk+ Theme" |
---|
641 | msgstr "Gtk+ ν
λ§" |
---|
642 | |
---|
643 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11 |
---|
644 | msgid "Icon Theme" |
---|
645 | msgstr "μμ΄μ½ ν
λ§" |
---|
646 | |
---|
647 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12 |
---|
648 | msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." |
---|
649 | msgstr "ν¨λ, λ
ΈνΈλ¬μ€λ±μμ μ¬μ©ν μμ΄μ½ ν
λ§" |
---|
650 | |
---|
651 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13 |
---|
652 | msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" |
---|
653 | msgstr "컀μ κΉλΉ‘μ μ£ΌκΈ° (λ°λ¦¬μ΄ λ¨μ)" |
---|
654 | |
---|
655 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14 |
---|
656 | msgid "Menubar Detachable" |
---|
657 | msgstr "λ©λ΄ λͺ¨μ λΆλ¦¬ κ°λ₯" |
---|
658 | |
---|
659 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15 |
---|
660 | msgid "Menus Have Icons" |
---|
661 | msgstr "λ©λ΄μ μμ΄μ½ μ¬μ©" |
---|
662 | |
---|
663 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16 |
---|
664 | msgid "Menus Have Tearoff" |
---|
665 | msgstr "λ©λ΄μ μ μ·¨μ μ¬μ©" |
---|
666 | |
---|
667 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17 |
---|
668 | msgid "Module for GtkFileChooser" |
---|
669 | msgstr "GtkFileChooserμ© λͺ¨λ" |
---|
670 | |
---|
671 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18 |
---|
672 | msgid "" |
---|
673 | "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " |
---|
674 | "Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"." |
---|
675 | msgstr "" |
---|
676 | "GtkFileChooser μμ ―μ νμΌμμ€ν
λͺ¨λΈλ‘ μ¬μ©ν λͺ¨λ. κ°λ₯ν κ°μ \"gnome-vfs" |
---|
677 | "\"μ \"gtk+\"μ
λλ€." |
---|
678 | |
---|
679 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19 |
---|
680 | msgid "Monospace font" |
---|
681 | msgstr "κ³ μ ν κΈκΌ΄" |
---|
682 | |
---|
683 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20 |
---|
684 | msgid "" |
---|
685 | "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." |
---|
686 | msgstr "κ³ μ ν κΈκΌ΄ μ΄λ¦, ν°λ―Έλ λ±μμ μ¬μ©ν©λλ€." |
---|
687 | |
---|
688 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21 |
---|
689 | msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." |
---|
690 | msgstr "gtk+κ° μ¬μ©ν GTK+ μ
λ ₯ λ°©μ Preedit νμμ μ΄λ¦." |
---|
691 | |
---|
692 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22 |
---|
693 | msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." |
---|
694 | msgstr "gtk+κ° μ¬μ©ν GTK+ μ
λ ₯ λ°©μ Status νμμ μ΄λ¦." |
---|
695 | |
---|
696 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23 |
---|
697 | msgid "Name of the default font used by gtk+." |
---|
698 | msgstr "gtk+κ° μ¬μ©ν κΈ°λ³Έ κΈκΌ΄μ μ΄λ¦." |
---|
699 | |
---|
700 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24 |
---|
701 | msgid "Status Bar on Right" |
---|
702 | msgstr "μν νμμ€μ μ€λ₯Έμͺ½μ" |
---|
703 | |
---|
704 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25 |
---|
705 | msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars" |
---|
706 | msgstr "λꡬ λͺ¨μμ λ³΄μΌ μμ΄μ½μ ν¬κΈ°λ₯Ό λͺ
μν©λλ€" |
---|
707 | |
---|
708 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26 |
---|
709 | msgid "Toolbar Detachable" |
---|
710 | msgstr "λꡬ λͺ¨μ λΆλ¦¬ κ°λ₯" |
---|
711 | |
---|
712 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27 |
---|
713 | msgid "Toolbar Icon Size" |
---|
714 | msgstr "λꡬ λͺ¨μ μμ΄μ½ ν¬κΈ°" |
---|
715 | |
---|
716 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28 |
---|
717 | msgid "Toolbar Style" |
---|
718 | msgstr "λꡬ λͺ¨μ νμ" |
---|
719 | |
---|
720 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29 |
---|
721 | msgid "" |
---|
722 | "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and " |
---|
723 | "\"text\"" |
---|
724 | msgstr "" |
---|
725 | "λꡬ λͺ¨μ νμ. κ°λ₯ν κ°μ \"both\", \"both_horiz\", \"icon\" κ·Έλ¦¬κ³ \"text" |
---|
726 | "\"" |
---|
727 | |
---|
728 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30 |
---|
729 | msgid "Use Custom Font" |
---|
730 | msgstr "μ¬μ©μ κΈκΌ΄ μ¬μ©" |
---|
731 | |
---|
732 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31 |
---|
733 | msgid "Whether Applications should have accessibility support" |
---|
734 | msgstr "μμ©νλ‘κ·Έλ¨μ΄ μμΈμλΉλ¦¬ν°λ₯Ό μ§μνλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
735 | |
---|
736 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32 |
---|
737 | msgid "" |
---|
738 | "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " |
---|
739 | "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." |
---|
740 | msgstr "" |
---|
741 | "μλλ©μ΄μ
μ 보μ¬μ£Όμ΄μΌ νλ μ§μ μ¬λΆ. μ£Όμ: μ΄κ²μ μ μ ν€μ
λλ€, μ¦ μ°½ κ΄" |
---|
742 | "리μ, ν¨λλ±μ λμμ λ°κΏ μ μμ΅λλ€." |
---|
743 | |
---|
744 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33 |
---|
745 | msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry" |
---|
746 | msgstr "λ©λ΄κ° λ©λ΄ νλͺ© λ€μμ μμ΄μ½μ 보μ¬μ€ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
747 | |
---|
748 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34 |
---|
749 | msgid "Whether menus should have a tearoff" |
---|
750 | msgstr "λ©λ΄κ° μ μ·¨μ μ κ°μ ΈμΌ ν μ§μ μ¬λΆ" |
---|
751 | |
---|
752 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35 |
---|
753 | msgid "Whether the cursor should blink" |
---|
754 | msgstr "컀μκ° κΉλΉ‘μΌ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
755 | |
---|
756 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36 |
---|
757 | msgid "Whether the user can detach menubars and move them around" |
---|
758 | msgstr "μ¬μ©μκ° λ©λ΄ λͺ¨μμ λΆλ¦¬ν΄μ μμ§μΌ μ μλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
759 | |
---|
760 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37 |
---|
761 | msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around" |
---|
762 | msgstr "μ¬μ©μκ° λꡬ λͺ¨μμ λΆλ¦¬νμ¬ μμ§μΌ μ μλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
763 | |
---|
764 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38 |
---|
765 | msgid "" |
---|
766 | "Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is " |
---|
767 | "popped up" |
---|
768 | msgstr "λ©λ΄κ° λ΄μ λ μ¬μ©μκ° μ λ¨μΆν€λ₯Ό μ
λ ₯ν μ μλ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
769 | |
---|
770 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39 |
---|
771 | msgid "Whether to display a status bar meter on the right" |
---|
772 | msgstr "μ€λ₯Έμͺ½μ μν νμμ€ λ―Έν°λ₯Ό 보μ¬μ€ μ§μ μ¬λΆ" |
---|
773 | |
---|
774 | #: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40 |
---|
775 | msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." |
---|
776 | msgstr "gtk+ μμ©νλ‘κ·Έλ¨μμ μ¬μ©μ κΈκΌ΄μ μ¬μ©ν μ§μ μ¬λΆ." |
---|
777 | |
---|
778 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 |
---|
779 | msgid "Disable command line" |
---|
780 | msgstr "λͺ
λ Ή ν μ¬μ©νμ§ μκΈ°" |
---|
781 | |
---|
782 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2 |
---|
783 | msgid "Disable print setup" |
---|
784 | msgstr "μΈμ μ€μ νμ§ μκΈ°" |
---|
785 | |
---|
786 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3 |
---|
787 | msgid "Disable printing" |
---|
788 | msgstr "μΈμνμ§ μκΈ°" |
---|
789 | |
---|
790 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4 |
---|
791 | msgid "Disable saving files to disk" |
---|
792 | msgstr "λμ€ν¬μ νμΌ μ μ₯νμ§ μκΈ°" |
---|
793 | |
---|
794 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5 |
---|
795 | msgid "" |
---|
796 | "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " |
---|
797 | "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " |
---|
798 | "Application\" dialog." |
---|
799 | msgstr "" |
---|
800 | "μ¬μ©μκ° ν°λ―Έλμ μ κ·Όνκ±°λ μ€νν λͺ
λ Ήμ μ§μ μ§μ νμ§ λͺ»νλλ‘ ν©λλ€. μ" |
---|
801 | "λ₯Ό λ€μ΄μ, ν¨λμ \"νλ‘κ·Έλ¨ μ€ν\" λν μμμ μ κ·Όμ λ§μ΅λλ€." |
---|
802 | |
---|
803 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6 |
---|
804 | msgid "" |
---|
805 | "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " |
---|
806 | "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." |
---|
807 | msgstr "" |
---|
808 | "μ¬μ©μκ° μΈμ μ€μ μ λ°κΎΈμ§ λͺ»νλλ‘ ν©λλ€. μλ₯Ό λ€μ΄μ, λͺ¨λ νλ‘κ·Έλ¨μμ " |
---|
809 | "\"μΈμ μ€μ \" λν μμμ μ κ·Όνμ§ λͺ»νλλ‘ ν©λλ€." |
---|
810 | |
---|
811 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7 |
---|
812 | msgid "" |
---|
813 | "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " |
---|
814 | "all applications' \"Print\" dialogs." |
---|
815 | msgstr "" |
---|
816 | "μ¬μ©μκ° μΈμλ₯Ό νμ§ λͺ»νλλ‘ ν©λλ€. μλ₯Ό λ€μ΄μ, λͺ¨λ νλ‘κ·Έλ¨μμ \"μΈμ" |
---|
817 | "\" λν μμμ μ κ·Όνμ§ λͺ»νκ² ν©λλ€." |
---|
818 | |
---|
819 | #: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8 |
---|
820 | msgid "" |
---|
821 | "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " |
---|
822 | "access to all applications' \"Save as\" dialogs." |
---|
823 | msgstr "" |
---|
824 | "μ¬μ©μκ° λμ€ν¬μ νμΌμ μ μ₯νμ§ λͺ»νλλ‘ ν©λλ€. μλ₯Ό λ€μ΄μ, λͺ¨λ νλ‘κ·Έλ¨" |
---|
825 | "μμ \"λ€λ₯Έ μ΄λ¦μΌλ‘ μ μ₯\" λν μμμ μ κ·Όνμ§ λͺ»νκ² ν©λλ€." |
---|
826 | |
---|
827 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 |
---|
828 | msgid "File name of the bell sound to be played" |
---|
829 | msgstr "μ°μ£Όν 벨μ리μ νμΌ μ΄λ¦" |
---|
830 | |
---|
831 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 |
---|
832 | msgid "Keyboard Bell Custom Filename" |
---|
833 | msgstr "μ¬μ©μ ν€λ³΄λ 벨 νμΌμ΄λ¦" |
---|
834 | |
---|
835 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 |
---|
836 | msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." |
---|
837 | msgstr "κ°λ₯ν κ°λ€μ \"on\", \"off\" κ·Έλ¦¬κ³ \"custom\"μ
λλ€." |
---|
838 | |
---|
839 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 |
---|
840 | msgid "" |
---|
841 | "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " |
---|
842 | "default." |
---|
843 | msgstr "λ§μ°μ€ λμμ λν κ°μ λ°°μ¨. μμ€ν
κΈ°λ³Έ κ°μ -1μ
λλ€." |
---|
844 | |
---|
845 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 |
---|
846 | msgid "Cursor font" |
---|
847 | msgstr "컀μ κΈκΌ΄" |
---|
848 | |
---|
849 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 |
---|
850 | msgid "Cursor size" |
---|
851 | msgstr "컀μ ν¬κΈ°" |
---|
852 | |
---|
853 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 |
---|
854 | msgid "Cursor theme" |
---|
855 | msgstr "컀μ ν
λ§" |
---|
856 | |
---|
857 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 |
---|
858 | msgid "" |
---|
859 | "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " |
---|
860 | "XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the " |
---|
861 | "start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until " |
---|
862 | "the next time you log in." |
---|
863 | msgstr "" |
---|
864 | "컀μ ν
λ§ μ΄λ¦. Xcursorλ₯Ό μ§μνλ XFree86 4.3κ³Ό κ·Έ μ΄μ λ²μ μ X μλ²μμλ§ " |
---|
865 | "μ¬μ©λ©λλ€. μ΄ κ°μ X μλ²κ° 맀 μΈμ
μ μμν λ μ μ©λ©λλ€.Β κ·Έλ¬λ―λ‘ μΈμ
" |
---|
866 | "μ€ν μ€μλ λ°λμ§ μμΌλ©°, λ€μ λ²μ λ‘κ·ΈμΈν λ μ μ©λ©λλ€." |
---|
867 | |
---|
868 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 |
---|
869 | msgid "Distance before a drag is started" |
---|
870 | msgstr "dragκ° μμνκΈ° μ μ 거리" |
---|
871 | |
---|
872 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 |
---|
873 | msgid "" |
---|
874 | "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " |
---|
875 | "activated. A value of -1 is the system default." |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | "λ§μ°μ€ λμμ΄ μ¬μ©λκΈ° μν ν¬μΈν°μ ν½μ
λ¨μμ μ΄λ 거리. μμ€ν
κΈ°λ³Έ κ°μ " |
---|
878 | "-1μ
λλ€." |
---|
879 | |
---|
880 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 |
---|
881 | msgid "Double Click Time" |
---|
882 | msgstr "λλΈ ν΄λ¦ μκ°" |
---|
883 | |
---|
884 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 |
---|
885 | msgid "Drag Threshold" |
---|
886 | msgstr "λλκ·Έ Threshold" |
---|
887 | |
---|
888 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 |
---|
889 | msgid "" |
---|
890 | "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " |
---|
891 | "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" |
---|
892 | "session won't have an effect until the next time you log in." |
---|
893 | msgstr "" |
---|
894 | "컀μμ κΈκΌ΄ μ΄λ¦. μ€μ λμ§ μμΌλ©΄ κΈ°λ³Έ κΈκΌ΄μ΄ μ¬μ©λ©λλ€. μ΄ κ°μ X μλ²κ° " |
---|
895 | "맀 μΈμ
μ μμν λ μ μ©λ©λλ€. κ·Έλ¬λ―λ‘ μΈμ
μ€ν μ€μλ λ°λμ§ μμΌλ©°, λ€" |
---|
896 | "μ λ² λ‘κ·ΈμΈ ν λ μ μ©λ©λλ€." |
---|
897 | |
---|
898 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 |
---|
899 | msgid "" |
---|
900 | "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " |
---|
901 | "pressed and released" |
---|
902 | msgstr "Control ν€κ° λλ λ€ λ λ ν¬μΈν°μ νμ¬ μμΉλ₯Ό νμ" |
---|
903 | |
---|
904 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 |
---|
905 | msgid "Length of a double click" |
---|
906 | msgstr "λλΈ ν΄λ¦μ κΈΈμ΄" |
---|
907 | |
---|
908 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 |
---|
909 | msgid "Locate Pointer" |
---|
910 | msgstr "ν¬μΈν° μμΉ" |
---|
911 | |
---|
912 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 |
---|
913 | msgid "Motion Threshold" |
---|
914 | msgstr "λμ Threshold" |
---|
915 | |
---|
916 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 |
---|
917 | msgid "Mouse button orientation" |
---|
918 | msgstr "λ§μ°μ€ λ¨μΆ μμΉ" |
---|
919 | |
---|
920 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 |
---|
921 | msgid "Single Click" |
---|
922 | msgstr "λ¨μΌ ν΄λ¦" |
---|
923 | |
---|
924 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 |
---|
925 | msgid "Single click to open icons" |
---|
926 | msgstr "μμ΄μ½ μ΄κΈ°μν΄ νλ² ν΄λ¦" |
---|
927 | |
---|
928 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 |
---|
929 | msgid "" |
---|
930 | "Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated " |
---|
931 | "to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have " |
---|
932 | "an effect until the next time you log in." |
---|
933 | msgstr "" |
---|
934 | "컀μν
λ§μ μν΄ μ¬μ©λλ 컀μ ν¬κΈ°. μ΄ κ°μ X μλ²κ° 맀 μΈμ
μ μμν λ μ μ©" |
---|
935 | "λ©λλ€. κ·Έλ¬λ―λ‘, μΈμ
μ μ€νμ€μΌ κ²½μ° λ€μ λ‘κ·ΈμΈν λ μ μ©λ©λλ€." |
---|
936 | |
---|
937 | #: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 |
---|
938 | msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice" |
---|
939 | msgstr "μΌμμ‘μ΄λ₯Ό μν΄ λ§μ°μ€ λ¨μΆμ μ’μ° λ°κΏ" |
---|
940 | |
---|
941 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1 |
---|
942 | msgid "Enable ESD" |
---|
943 | msgstr "ESD μ¬μ©" |
---|
944 | |
---|
945 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2 |
---|
946 | msgid "Enable sound server startup." |
---|
947 | msgstr "μ¬μ΄λ μλ² μμμ μ¬μ©ν©λλ€." |
---|
948 | |
---|
949 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3 |
---|
950 | msgid "Sounds for events" |
---|
951 | msgstr "μ΄λ²€νΈμ λν μ¬μ΄λ" |
---|
952 | |
---|
953 | #: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4 |
---|
954 | msgid "Whether to play sounds on user events." |
---|
955 | msgstr "μ¬μ©μ μ΄λ²€νΈμ μ¬μ΄λλ₯Ό μ°μ£Όν μ§μ μ¬λΆ." |
---|
956 | |
---|
957 | #: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1 |
---|
958 | msgid "Disable all external thumbnailers" |
---|
959 | msgstr "μΈλΆ μΈλ€μΌ νλ‘κ·Έλ¨μ λͺ¨λ μ¬μ©νμ§ μμ" |
---|
960 | |
---|
961 | #: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2 |
---|
962 | msgid "" |
---|
963 | "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " |
---|
964 | "whether they are independently disabled/enabled." |
---|
965 | msgstr "" |
---|
966 | "λͺ¨λ μΈλΆ μΈλ€μΌ νλ‘κ·Έλ¨μ μ¬μ©νμ§ μμΌλ©΄ trueλ‘ μ€μ .Β μΈλΆ μΈλ€μΌ νλ‘κ·Έ" |
---|
967 | "λ¨μ λ
립μ μΌλ‘ μ¬μ©/μ¬μ©νμ§ μκ² λ§λ κ²κ³Όλ 무κ΄ν©λλ€." |
---|
968 | |
---|
969 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1 |
---|
970 | msgid "Allow postponing of breaks" |
---|
971 | msgstr "ν΄μ μκ° λ€λ‘ 미루기 νμ©" |
---|
972 | |
---|
973 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2 |
---|
974 | msgid "Break time" |
---|
975 | msgstr "ν΄μ μκ°" |
---|
976 | |
---|
977 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3 |
---|
978 | msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." |
---|
979 | msgstr "λͺ λΆλμ νμ΄νν΄μΌ ν΄μ λͺ¨λκ° μμνλ μ§." |
---|
980 | |
---|
981 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4 |
---|
982 | msgid "Number of minutes that the typing break should last." |
---|
983 | msgstr "λͺ λΆλμ νμ΄ν ν΄μ μκ°μ΄ κ³μλλ μ§." |
---|
984 | |
---|
985 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5 |
---|
986 | msgid "Type time" |
---|
987 | msgstr "νμ΄ν μκ°" |
---|
988 | |
---|
989 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6 |
---|
990 | msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" |
---|
991 | msgstr "ν€λ³΄λλ₯Ό μ°μ§ λͺ»νκ² ν μ§ μ¬λΆ" |
---|
992 | |
---|
993 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7 |
---|
994 | msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." |
---|
995 | msgstr "ν€λ³΄λλ₯Ό μ°μ§ λͺ»νκ² ν μ§ μ¬λΆ." |
---|
996 | |
---|
997 | #: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8 |
---|
998 | msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." |
---|
999 | msgstr "νμ΄ν ν΄μ μ€ν¬λ¦°μ λ€λ‘ λ―Έλ£° μ μλ μ§ μ¬λΆ." |
---|
1000 | |
---|
1001 | #~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" |
---|
1002 | #~ msgstr "λ‘μΌμΌμ λν λ³λͺ
μ λ¨κ³κ° λ무 λ§μ΅λλ€. 무ν 루νμΌ μ μμ΅λλ€" |
---|