source: trunk/third/libgnome/po/mn.po @ 21494

Revision 21494, 41.3 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of mn.po to Mongolian
2# translation of libgnome.gnome-2-4.po to Mongolian
3# translation of libgnome.HEAD.po to Mongolian
4# translation of libgnome.HEAD.mn.po to Mongolian
5# translation of libgnome.HEAD.pot to Mongolian
6# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7# Copyright (C) 2003.
8# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003.
9# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
10# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003.
11# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: mn\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2004-08-08 16:54+0100\n"
18"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
19"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sf.net>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
25msgid "Error message"
26msgstr "Алдааны мэдээ"
27
28#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
29msgid "Informational message"
30msgstr "Мэдээлэлийн мэдээ"
31
32#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
33msgid "Log in"
34msgstr "Нэвтрэх"
35
36#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
37msgid "Log out"
38msgstr "Системээс гарах"
39
40#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
41msgid "Miscellaneous message"
42msgstr "Янз бүрийн мэдээнүүд"
43
44#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
45msgid "Question dialog"
46msgstr "Асуулт диалог"
47
48#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
49msgid "System events"
50msgstr "Системийн үйлдэл"
51
52#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
53msgid "Warning message"
54msgstr "Анхааруулга"
55
56#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
57msgid "Choose menu item"
58msgstr "Цэсийн элементээс сонго"
59
60#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
61msgid "Click on command button"
62msgstr "Тушаал товчин дээр дар"
63
64#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
65msgid "Select check box"
66msgstr "Хирээслэ"
67
68#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
69msgid "User interface events"
70msgstr "UI-дээрх үйлдлүүд"
71
72#: libgnome/gnome-exec.c:441
73msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
74msgstr ""
75"Терминал олдсонгүй; алдаа гарах магадлалтай ч xterm-ийг цааш нь ашиглаж "
76"байна."
77
78#: libgnome/gnome-gconf.c:177
79msgid "GNOME GConf Support"
80msgstr "GNOME-GConf-Дэмжлэг"
81
82#: libgnome/gnome-help.c:159
83msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
84msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP олдсонгүй"
85
86#: libgnome/gnome-help.c:172
87msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
88msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP олдсонгүй."
89
90#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
91#, c-format
92msgid ""
93"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
94"installation."
95msgstr ""
96"%s -нь лавлах биш тул тусламж-тайлбарыг харуулж чадсангүй. Суулгасан "
97"хэлбэрээ шалгана уу."
98
99#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
100#, c-format
101msgid ""
102"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
103"installation"
104msgstr ""
105"%s болон %s хоёрын алинд ч тусламжийн файлуудыг олсонгүй. Суулгасан хэлбэрээ "
106"шалгана уу."
107
108#: libgnome/gnome-help.c:339
109#, c-format
110msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
111msgstr "Тусламжийн файлын хаягт %s-баримтын дугаарыг олж чадсангүй."
112
113#: libgnome/gnome-help.c:360
114#, c-format
115msgid "Help document %s/%s not found"
116msgstr "Тусламж-баримт %s/%s олдсонгүй."
117
118#. FIXME: get this from bonobo
119#: libgnome/gnome-init.c:88
120msgid "Bonobo Support"
121msgstr "Bonobo-Дэмжлэг"
122
123#: libgnome/gnome-init.c:142
124msgid "Bonobo activation Support"
125msgstr "Bonobo-ачааллын Дэмжлэг"
126
127#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
128#, c-format
129msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
130msgstr ""
131"Хэрэглэгчийн хувийн GNOME-тохируулгын лавлах »%s«-ийг зохиож чадсангүй: %s\n"
132
133#: libgnome/gnome-init.c:347
134#, c-format
135msgid ""
136"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
137"s': %s\n"
138msgstr ""
139"Энгийн хэрэглэгчийн GNOME-тохируулгын лавлахыг »%s« төлөв 0700-дээр тавьж "
140"болсонгүй: %s\n"
141
142#: libgnome/gnome-init.c:354
143#, c-format
144msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
145msgstr "GNOME-гарын түргэн тушаалын лавлах »%s«-ыг зохиож болсонгүй: %s\n"
146
147#: libgnome/gnome-init.c:403
148msgid "Disable sound server usage"
149msgstr "Дууны сервер хэрэглэхээ болих"
150
151#: libgnome/gnome-init.c:406
152msgid "Enable sound server usage"
153msgstr "Дууны серверийн хэрэглээг идэвхжүүлэх"
154
155#: libgnome/gnome-init.c:409
156msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
157msgstr "Хост: дууны серверийг дээр нь ажиллуулах ёстой порт ажиллаж байна"
158
159#: libgnome/gnome-init.c:411
160msgid "HOSTNAME:PORT"
161msgstr "ХОСТЫН НЭР:ПОРТ"
162
163#: libgnome/gnome-init.c:431
164msgid "GNOME Virtual Filesystem"
165msgstr "GNOME-ийн файлын виртуал систем"
166
167#: libgnome/gnome-init.c:452
168msgid "GNOME Library"
169msgstr "GNOME-ийн сан"
170
171#: libgnome/gnome-program.c:427
172msgid "Popt Table"
173msgstr "Popt-Хүснэгт"
174
175#: libgnome/gnome-program.c:428
176msgid "The table of options for popt"
177msgstr "Popt-ын тохируулах сонголтууд"
178
179#: libgnome/gnome-program.c:435
180msgid "Popt Flags"
181msgstr "Popt-ын Сонголтууд"
182
183#: libgnome/gnome-program.c:436
184msgid "The flags to use for popt"
185msgstr "Popt-н сонголтууд"
186
187#: libgnome/gnome-program.c:444
188msgid "Popt Context"
189msgstr "Popt-ын Утга агуулга"
190
191#: libgnome/gnome-program.c:445
192msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
193msgstr "Gnome программын ашиглаж буй popt-ын агуулга харагч"
194
195#: libgnome/gnome-program.c:453
196msgid "Human readable name"
197msgstr "Хүн унчшихаар нэр"
198
199#: libgnome/gnome-program.c:454
200msgid "Human readable name of this application"
201msgstr "Энэ программын хүн уншчихаар нэр"
202
203#: libgnome/gnome-program.c:463
204msgid "GNOME path"
205msgstr "GNOME-зам (хаяг)"
206
207#: libgnome/gnome-program.c:464
208msgid "Path in which to look for installed files"
209msgstr "Суусан файлуудыг дотор нь хайх хаяг"
210
211#: libgnome/gnome-program.c:473
212msgid "App ID"
213msgstr "Программын дугаар"
214
215#: libgnome/gnome-program.c:474
216msgid "ID string to use for this application"
217msgstr "Энэ программд ашиглах дугаарын тэмдэгт мөр"
218
219#: libgnome/gnome-program.c:481
220msgid "App version"
221msgstr "Программын хувилбар"
222
223#: libgnome/gnome-program.c:482
224msgid "Version of this application"
225msgstr "Энэ программын хувилбар"
226
227#: libgnome/gnome-program.c:489
228msgid "GNOME Prefix"
229msgstr "GNOME-угтвар"
230
231#: libgnome/gnome-program.c:490
232msgid "Prefix where GNOME was installed"
233msgstr "GNOME-ийн суусан угтвар"
234
235#: libgnome/gnome-program.c:499
236msgid "GNOME Libdir"
237msgstr "GNOME-ийн сангийн лавлах"
238
239#: libgnome/gnome-program.c:500
240msgid "Library prefix where GNOME was installed"
241msgstr "GNOME-ийн суусан сангийн угтвар"
242
243#: libgnome/gnome-program.c:509
244msgid "GNOME Datadir"
245msgstr "GNOME-Файлын сан"
246
247#: libgnome/gnome-program.c:510
248msgid "Data prefix where GNOME was installed"
249msgstr "GNOME-ийн суусан файлын угтвар"
250
251#: libgnome/gnome-program.c:519
252msgid "GNOME Sysconfdir"
253msgstr "GNOME-ийн тохируулгын лавлах сан"
254
255#: libgnome/gnome-program.c:520
256msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
257msgstr "GNOME-ийн суусан тохируулгын сангийн угтвар"
258
259#: libgnome/gnome-program.c:530
260msgid "GNOME App Prefix"
261msgstr "GNOME-ийн программын угтвар"
262
263#: libgnome/gnome-program.c:531
264msgid "Prefix where this application was installed"
265msgstr "Энэ программын суусан угтвар"
266
267#: libgnome/gnome-program.c:539
268msgid "GNOME App Libdir"
269msgstr "GNOME-ийн программын сангийн лавлах"
270
271#: libgnome/gnome-program.c:540
272msgid "Library prefix where this application was installed"
273msgstr "Энэ программын суусан сангийн угтвар"
274
275#: libgnome/gnome-program.c:549
276msgid "GNOME App Datadir"
277msgstr "GNOME-ийн хэрэглээний файлуудын сан"
278
279#: libgnome/gnome-program.c:550
280msgid "Data prefix where this application was installed"
281msgstr "Энэ программын суусан файлын угтвар"
282
283# eklig
284#: libgnome/gnome-program.c:559
285msgid "GNOME App Sysconfdir"
286msgstr "GNOME-ийн программын системийн тохируулгын сан"
287
288#: libgnome/gnome-program.c:560
289msgid "Configuration prefix where this application was installed"
290msgstr "Энэ программын суусан тохируулгын сангийн угтвар"
291
292#: libgnome/gnome-program.c:569
293msgid "Create Directories"
294msgstr "Сан зохиох"
295
296#: libgnome/gnome-program.c:570
297msgid "Create standard GNOME directories on startup"
298msgstr "Стандарт сангуудыг анх GNOME эхлэнгүүт нээх"
299
300#: libgnome/gnome-program.c:579
301msgid "Enable Sound"
302msgstr "Дууг идэвхжүүлэх"
303
304#: libgnome/gnome-program.c:580
305msgid "Enable sound on startup"
306msgstr "Эхлэнгүүт дууг идэвхжүүлэх"
307
308#: libgnome/gnome-program.c:588
309msgid "Espeaker"
310msgstr "Е-чанга яригч"
311
312#: libgnome/gnome-program.c:589
313msgid "How to connect to esd"
314msgstr "Хэрхэн esd-тэй холбох талаар"
315
316#: libgnome/gnome-program.c:1355
317msgid "Help options"
318msgstr "Тусламжийн сонголтууд"
319
320#: libgnome/gnome-program.c:1360
321msgid "Application options"
322msgstr "Хэрэглээний хэлбэрүүд"
323
324#: libgnome/gnome-program.c:1376
325msgid "Dynamic modules to load"
326msgstr "Ачаалах ёстой динамик модулиуд"
327
328#: libgnome/gnome-program.c:1377
329msgid "MODULE1,MODULE2,..."
330msgstr "МОДУЛЬ1,МОДУЛЬ2,..."
331
332#: libgnome/gnome-url.c:81
333msgid "Unknown internal error while displaying this location."
334msgstr "Энэ байрлалыг харуулахад мэдэгдэхгүй дотоод алдаа гарав."
335
336#: libgnome/gnome-url.c:88
337msgid "The specified location is invalid."
338msgstr "Тухайн байрлал хүчингүй."
339
340#: libgnome/gnome-url.c:95
341msgid ""
342"There was an error parsing the default action command associated with this "
343"location."
344msgstr ""
345"Энэ байрлалтай холбогдсон стандарт үйлдлийн тушаал магадлах үед алдаа өгөв."
346
347#: libgnome/gnome-url.c:103
348msgid ""
349"There was an error launching the default action command associated with this "
350"location."
351msgstr ""
352"Энэ байрлалтай холбогдсон стандарт үйлдлийн тушаал гүйцэтгэх үед алдаа өгөв."
353
354#: libgnome/gnome-url.c:111
355msgid "There is no default action associated with this location."
356msgstr "Энэ байрлалтай холбогдсон стандарт үйлдэл алга."
357
358#: libgnome/gnome-url.c:118
359msgid "The default action does not support this protocol."
360msgstr "Стандарт үйлдэл энэ протоколоор дэмжигдээгүй."
361
362#: libgnome/gnome-url.c:125
363#, c-format
364msgid "Unknown error code: %d"
365msgstr "Мэдэгдэхгүй алдааны код: %d"
366
367#: libgnome/gnome-open.c:35
368#, c-format
369msgid "Error showing url: %s\n"
370msgstr "Алдаа харуулах url: %s\n"
371
372#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
373msgid "Extra Moniker factory"
374msgstr "Moniker-ийн нэмэлт фабрикууд"
375
376#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
377msgid "GConf moniker"
378msgstr "GConf-ийн Moniker"
379
380# LATER
381#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
382msgid "config indirect moniker"
383msgstr "Дам Moniker-ийн тохиргоо хийх"
384
385#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
386msgid "Unknown type"
387msgstr "Үл мэдэх төрөл"
388
389#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
390#, c-format
391msgid "Key %s not found in configuration"
392msgstr "Түлхүүр »%s« тохируулгад олдсонгүй"
393
394#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
395msgid "Beep when a modifier is pressed"
396msgstr "Сэлгүүр товчлуурыг дарахад нарийн дуу гаргах"
397
398#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
399msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
400msgstr "Нэгэн зэрэг хоёр товчлуур дарагдсан байхад идэвхгүйжүүлэх"
401
402#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
403msgid ""
404"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
405msgstr ""
406"Товчлуур @delay миллисекундээс богино хугацаанд дарагдсан бол дарсныг үл "
407"тооцох"
408
409#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
410msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
411msgstr "0 -ээс хамгийн дээд хурдад хүртэл хэдэн миллисекунд үргэлжлэх вэ?"
412
413# CHECK
414#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
415msgid ""
416"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
417msgstr ""
418"Хулганын хөдөлгөөний товчлуур үйлчилж эхэлтэл хэдэн миллисекунд хүлээх вэ?"
419
420#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
421msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
422msgstr ""
423"Хулганын заагуурыг(\"түүчээ\" ч гэдэг) дээд хурдаар хөдөлгөх үед мөн "
424"хөдөлгөөнийг секундэд хэдэн цэгээр илэрхийлэх вэ? "
425
426#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
427msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
428msgstr ""
429"_Ижил_ товчлуурыг @delay миллисекундэд олон удаа дарагдсаныг үл тооцох."
430
431#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
432msgid "how long to accelerate in milliseconds"
433msgstr "Хурдатгал Миллисекундэд хэр удаан үргэлжлэх вэ?"
434
435#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
436msgid "initial delay in milliseconds"
437msgstr "анхны хоцролт миллисекундэд"
438
439#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
440msgid "minimum interval in milliseconds"
441msgstr "хамгийн бага хоорондын интервал миллисекундээр"
442
443#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
444msgid "pixels per seconds"
445msgstr "нэг секундэд ногдох цэг"
446
447#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
448msgid ""
449"List of assistive technology applications to start when logging into the "
450"GNOME desktop"
451msgstr ""
452"GNOME-ажлын тавцан руу нэвтрэхэд эхлэх тусламж технологи бэлтгэх "
453"програмуудын жагсаалт "
454
455#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
456msgid "Startup Assistive Technology Applications"
457msgstr "Тусламж технологитой эхлэл програмууд"
458
459#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
460msgid "Browser needs terminal"
461msgstr "Хөтөч терминал шаардаж байна"
462
463#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
464#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
465msgid "Browser understands remote"
466msgstr "Хөтөч алсаас удирдуулна"
467
468#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
469msgid "Default browser"
470msgstr "Стандарт-хөтөч"
471
472#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
473msgid "Default browser for all URLs"
474msgstr "Бүх URL-ийн нийтлэг хөтөч"
475
476#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
477msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
478msgstr "Ажиллахын тулд хөтөч өөрөө нэг Терминал шаардах эсэх"
479
480#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
481msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
482msgstr "Стандарт хөтөч »netscape remote«-тэй зохицож ажиллах эсэх"
483
484#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
485msgid "Default help viewer"
486msgstr "Тусламжийг харагч стандарт зэмсэг"
487
488#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
489msgid "Help viewer needs terminal"
490msgstr "Тусламж харагчид терминал хэрэгтэй"
491
492#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
493msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
494msgstr "Стандартын тусламж харагч URL-уудыг таних эсэх"
495
496#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
497msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
498msgstr "Тусламж харагч ажиллахын тулд терминал шаардах эсэх"
499
500#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
501msgid ""
502"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
503msgstr ""
504"Терминал дотор программ ажиллуулахад хэрэглэдэг »exec«-түлхүүрээр "
505"тодорхойлогдсон аргумент"
506
507#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
508msgid "Exec Arguments"
509msgstr "Үйлдлийн Аргументууд"
510
511#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
512msgid "Terminal application"
513msgstr "Терминал-программ"
514
515#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
516msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
517msgstr ""
518"Хэрэглээний программууд анх эхлэхдээ хэрэгцээтэй үедээ шаардах терминал-"
519"программ"
520
521#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
522msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
523msgstr ""
524"Цонхны менежерийн эхлэхдээ ашигласан ажлын талбаруудын нэрсийн жагсаалт"
525
526#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
527msgid "Fallback window manager"
528msgstr "Цонхны менежерийн ослын үед хэрэглэгдэх хэлбэр"
529
530#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
531msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
532msgstr ""
533"Хэрэглэгчийн өөрийнх нь ц.менежер олдохгүй үед хэрэглэх \"ослын\" хэлбэр"
534
535#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
536msgid "Names of the workspaces"
537msgstr "Ажлын талбаруудын нэрсүүд"
538
539#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
540msgid "The number of workspaces"
541msgstr "Ажлын талбаруудын тоо"
542
543#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
544msgid "The number of workspaces the window manager should use"
545msgstr "Цонхны менежер хэрэглэх ёстой ажлын талбарын тоо"
546
547#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
548msgid "User window manager"
549msgstr "Хэрэглэгчийн цонхны менежер"
550
551#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
552msgid "Window manager to try first"
553msgstr "Эхэлж хэрэглэх цонхны менежер"
554
555#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
556msgid "Color Shading Type"
557msgstr "Өнгөний тунаралтын төрөл"
558
559#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
560msgid ""
561"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
562"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
563msgstr ""
564"»wallpaper_filename« -ийн тодорхойлсон зургийг хэрхэн үзүүлэхийг тохируулна. "
565"Боломжит сонголтууд нь »none« (Байхгүй), »wallpaper« (Ханын обой), "
566"»centered« (Төвлүүлсэн), »scaled« (Эгнэсэн) ба »streched« (сунгасан)."
567
568#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
569msgid "Draw Desktop Background"
570msgstr "Дэлгэцийн ар дэвсгэр зурах"
571
572#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
573msgid "File to use for the background image"
574msgstr "Дэгэцийн дэвсгэрийн зургаар ашиглах файл"
575
576#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
577msgid "Have GNOME draw the desktop background"
578msgstr "GNOME дэлгэцийн дэвсгэрийг зурах шаардлагатай юу?"
579
580#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
581msgid ""
582"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
583"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
584msgstr ""
585"Дэлгэцийн дэвсгэр өнгөний тунаралтыг тохируулах. Боломжит утгууд "
586"нь»horizontal-gradient« (Хэвтээ тунарал), »vertical-gradient« (Босоо "
587"тунарал) мөн »solid« (Дан өнгийн)"
588
589#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
590msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
591msgstr ""
592"Өнгөний өөрчлөлтийг илэрхийлэхэд гарах зүүн болоод дээд хэсгийн өнгө эсвэл "
593"цул өнгөөр будахад хэрэглэх өнгө."
594
595#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
596msgid "Opacity with which to draw the background picture"
597msgstr "Дэвсгэрийн зургийн өнгөний идэвх."
598
599#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
600msgid "Picture Filename"
601msgstr "Зургийн файлын нэр"
602
603#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
604msgid "Picture Opacity"
605msgstr "Зургийн өнгөниЙ идэвх"
606
607#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
608msgid "Picture Options"
609msgstr "Зургийн сонголтууд"
610
611#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
612msgid "Primary Color"
613msgstr "Анхны өнгө"
614
615#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
616msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
617msgstr ""
618"Өнгөний өөрчлөлтийг илэрхийлэхэд гарах баруун болоод доод хэсгийн өнгө эсвэл "
619"цул өнгөөр будахад хэрэглэх өнгө."
620
621#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
622msgid "Secondary Color"
623msgstr "Хоёрдогч өнгө"
624
625#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
626msgid "File Icon Theme"
627msgstr "Файлын эмблемийн хэлбэр"
628
629#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
630msgid "Theme used for displaying file icons"
631msgstr "Файлын эмблемийг үзүүлэхэд ашиглах хэлбэр"
632
633#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
634msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
635msgstr "GTK+ -аас заагдсан стандарт суурь нэрсүүд"
636
637#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
638msgid "Can Change Accels"
639msgstr "Өөрчилж болох гарын түргэн үйлдлүүд"
640
641#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
642msgid "Cursor Blink"
643msgstr "Заагчийн анивчилт"
644
645#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
646msgid "Cursor Blink Time"
647msgstr "Заагчийн анивчих давтамж"
648
649#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
650msgid "Default font"
651msgstr "Стандарт бичгийн хэлбэр"
652
653#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
654msgid "Enable Accessibility"
655msgstr "Хандалтыг чөлөөтэй болгох"
656
657#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
658msgid "Enable Animations"
659msgstr "Хөдөлгөөнийг идэвхжүүлэх"
660
661# CHECK
662#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
663msgid "GTK IM Preedit Style"
664msgstr "GTK-ийн өгөгдлийн урьдчилан засварлах хэлбэр"
665
666#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
667msgid "GTK IM Status Style"
668msgstr "GTK-ийн өгөгдлийн статусын хэлбэр"
669
670#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
671msgid "Gtk+ Theme"
672msgstr "GTK+Хэлбэр"
673
674#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
675msgid "Icon Theme"
676msgstr "Icon-Хэлбэр"
677
678#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
679msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
680msgstr "Наутилус мэтийн самбаруудад хэрэглэгддэг эмблемийн хэлбэрүүд"
681
682#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
683msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
684msgstr "Заагчийн анивчилтын давтамжын урт миллисекундээр"
685
686#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
687msgid "Menubar Detachable"
688msgstr "Цэсийн самбарыг салгаж болохуйц"
689
690#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
691msgid "Menus Have Icons"
692msgstr "Цэснүүд эмблемтэй"
693
694#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
695msgid "Menus Have Tearoff"
696msgstr "Цэснүүд ноорог тэмдэглэлтэй"
697
698#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
699msgid "Module for GtkFileChooser"
700msgstr "GtkFileChooser -н модул"
701
702#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
703msgid ""
704"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
705"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
706msgstr ""
707"GtkFileChooser виджетийн файл системийн загвараар хэрэглэгдэх модул. "
708"Боломжит утгууд \"gnome-vfs\" ба \"gtk+\"."
709
710#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
711msgid "Monospace font"
712msgstr "Ижил өргөнтэй бичиг"
713
714#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
715msgid ""
716"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
717msgstr ""
718"Ижил өргөнтэй бичгийн нэр (fixed-width) жишээ нь терминалд хэрэглэгддэг."
719
720#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
721msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
722msgstr ""
723"GTK+-т  хэрэглэгддэг урьдчилан засварлах аргын хэлбэрийн нэрe des von GTK+ "
724"verwendeten Preedit-Stils der Eingabemethode."
725
726#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
727msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
728msgstr "Name des von GTK+ verwendeten Statusstils der Eingabemethode."
729
730#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
731msgid "Name of the default font used by gtk+."
732msgstr "Name der von GTK+ verwendeten Vorgabe-Schrift."
733
734#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
735msgid "Status Bar on Right"
736msgstr "Баруун тал дахь төлөвийн самбар"
737
738#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
739msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
740msgstr "Энэ нь Багажийн самбарт үзүүлэх эблемүүдийн хэмжээг харуулна"
741
742#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
743msgid "Toolbar Detachable"
744msgstr "Багажийн самбарыг салгаж болохуйц"
745
746#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
747msgid "Toolbar Icon Size"
748msgstr "Багажийн самбары эмблемийн хэмжээ"
749
750#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
751msgid "Toolbar Style"
752msgstr "Багажийн самбарын хэлбэр"
753
754#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
755msgid ""
756"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
757"\"text\""
758msgstr ""
759"Багаж самбарын хэлбэр. Боломжит хэлбэрүүд нь »both«, »both_horiz«, »icon« ба "
760"»text«"
761
762#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
763msgid "Use Custom Font"
764msgstr "Хэрэглэгчийн зааж өгсөн бичгийн хэлбэрийг хэрэглэх"
765
766#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
767msgid "Whether Applications should have accessibility support"
768msgstr "Х. программуудад хандах эрхийг хангаж өгөх"
769
770#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
771msgid ""
772"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
773"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
774msgstr ""
775"Үйл хөдлөлүүдийг харуулах эсэх. Жич: Энэ бол ерөнхий түлхүүр. Түүгээр цонхны "
776"менежер, самбар гэх мэтийн төлөвийг өөрчлж болно."
777
778#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
779msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
780msgstr "Цэсэн дотор жагсаасан нэрсийн дэргэд эмблемүүд харуулж болох эсэх"
781
782#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
783msgid "Whether menus should have a tearoff"
784msgstr "Цэснүүдэд тэмдэглэлийн цаас бэхлэх эсэх"
785
786#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
787msgid "Whether the cursor should blink"
788msgstr "Заагуур анивчх эсэх"
789
790#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
791msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
792msgstr "Хэрэглэгч цэсний самбарыг салган зөөж болох эсэх"
793
794#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
795msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
796msgstr "Хэрэглэгч багажийн самбарыг салган зөөж болох эсэх"
797
798#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
799msgid ""
800"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
801"popped up"
802msgstr ""
803"Хэрэглэгч цэсний бичлэгт товчлуурын комбинацыг динамик байдлаар тохируулах "
804"эсэх"
805
806#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
807msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
808msgstr "Статусын самбарыг баруун хэсэгт үзүүлэх эсэх"
809
810#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
811msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
812msgstr "GTK+-программд хэрэглэгчийн заасан бичгийн хэлбэрийг хэрэглэх эсэх"
813
814#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
815msgid "Disable command line"
816msgstr "Тушаалын мөр идэвхгүйжүүлэх"
817
818#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
819msgid "Disable print setup"
820msgstr "Хэвлэх тохиргоог идэвхгүйжүүлэх"
821
822#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
823msgid "Disable printing"
824msgstr "Хэвлэхийг идэвхгүйжүүлэх"
825
826#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
827msgid "Disable saving files to disk"
828msgstr "Диск рүү файл хадгалахыг идэвхгүйжүүлэх"
829
830#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
831msgid ""
832"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
833"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
834"Application\" dialog."
835msgstr ""
836"Терминал эсвэл тушаалын мөрөөс хандахыг хориглох. Жишээлбэл, \"Програм "
837"ажиллуулах\" диалог руу хандахыг хаана."
838
839#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
840msgid ""
841"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
842"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
843msgstr ""
844"Хэрэглэгч хэвлэх тохиргоо өөрчилөхөөс сэрэмжилэх. Жишээлбэл, Бүх програмын "
845"\"Хэвлэх тохиргоо\" диалог руу хандалт хаагдана."
846
847#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
848msgid ""
849"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
850"all applications' \"Print\" dialogs."
851msgstr ""
852"Хэрэглэгч хэвлэхийг хориглох. Жишээлбэл, Бүх програмын \"Хэвлэх\" диалогийнн "
853"хандалт хаагдана."
854
855#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
856msgid ""
857"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
858"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
859msgstr ""
860"Хэрэглэгч диск рүү файл хадгалахаас сэрэмжилэх. Жишээлбэл, Бүх програмын "
861"\"Доош хадгалах\" диалогийн хандалт хаагдана."
862
863# CHECK
864#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
865msgid "File name of the bell sound to be played"
866msgstr "Хонхны дууны файлын нэр"
867
868# CHECK
869#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
870msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
871msgstr "Гарны товчлуурын хонхны дууны файлын нэр"
872
873#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
874msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
875msgstr ""
876"Боломжит утгууд нь »on« (асаах), »off« (салгах) мөн»custom« (хэрэглэгчийн "
877"тохиргоогоор)"
878
879#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
880msgid ""
881"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
882"default."
883msgstr "Хулганын хөдөлгөөний хурдацыг үржүүлэгчУтга »-1« бол стандарт."
884
885#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
886msgid "Cursor font"
887msgstr "Түүчээний бичгийн хэлбэр"
888
889#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
890msgid "Cursor size"
891msgstr "Түүчээний хэмжээ"
892
893#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
894msgid "Cursor theme"
895msgstr "Түүчээний хэлбэр"
896
897#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
898msgid ""
899"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
900"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
901"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
902"the next time you log in."
903msgstr ""
904"Түүчээний хэлбэрийн нэр. Зөвхөн Xcursor дэмжигдсэн XFree86 4.3 ба хойшхи гэх "
905"мэт X-Server -т хэрэглэгдэнэ.Энэ утга зөвхөн суулт бүрийн хувьд X-Server "
906"эхлэхэд дэлгэрэх ба түүнчилэн түүнийг суулт дундаа өөрчилөхөд нөлөөлөхгүй ба "
907"таны дараагийн нэвтрэлтэд нөлөөлнө."
908
909#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
910msgid "Distance before a drag is started"
911msgstr "Чирэх үед заагуурын хоцрох зай"
912
913#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
914msgid ""
915"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
916"activated. A value of -1 is the system default."
917msgstr ""
918"Хулганын худавчилсан хөдөлгөөн эхэлтэл заагуурын хоцрох зайг цэгээр "
919"илэрхийлсэн нь.Утга  -1 нь стандарт."
920
921#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
922msgid "Double Click Time"
923msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
924
925#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
926msgid "Drag Threshold"
927msgstr "Чирэх хурдын хязгаар"
928
929#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
930msgid ""
931"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
932"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
933"session won't have an effect until the next time you log in."
934msgstr ""
935"Түүчээний бичгийн хэлбэр. Түүнийг тодорхойлж өгөөгүй тохиолдолд стандарт "
936"бичгийг хэрэглэнэ. Энэ утга нь бүртгүүлэх болгонд X-Server -т мэдэгдэж "
937"байдаг тул дараагийн удаа ортол ямар ч өөрчлөлт оруулахгүй."
938
939#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
940msgid ""
941"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
942"pressed and released"
943msgstr ""
944"CTRL товчлуурыг дарахад хулганын заагуурын байрлалыг нааш нь товойлгож "
945"харуулах"
946
947#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
948msgid "Length of a double click"
949msgstr "Давхар товшилтын урт"
950
951#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
952msgid "Locate Pointer"
953msgstr "Түүчээний байршил тогтоох"
954
955#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
956msgid "Motion Threshold"
957msgstr "Хөдөлгөөний хурдын хязгаар"
958
959#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
960msgid "Mouse button orientation"
961msgstr "Хулганын товчлуурын байрлал"
962
963#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
964msgid "Single Click"
965msgstr "Дан товшилт"
966
967#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
968msgid "Single click to open icons"
969msgstr "Эмблемийг нээхэд ганц товших"
970
971#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
972msgid ""
973"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
974"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
975"an effect until the next time you log in."
976msgstr ""
977"cursor_theme -тэй холбогдох түүчээний хэмжээ. Энэ утга зөвхөн суулт бүрийн "
978"хувьд X-Server эхлэхэд дэлгэрнэ. түүнчилэн түүнийг суулт дундаа өөрчилөхөд "
979"нөлөөлөхгүй ба таны дараагийн нэвтрэлтэд нөлөөлнө."
980
981#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
982msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
983msgstr "Солгой хүнд зориулан хулганын товчлуурын байрлалыг солих эсэх"
984
985#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
986msgid "Enable ESD"
987msgstr "ESD-ийг идэвхжүүлэх"
988
989#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
990msgid "Enable sound server startup."
991msgstr "GNOME-ийн эхлэхэд дууны серверийг ажиллуулах6"
992
993#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
994msgid "Sounds for events"
995msgstr "Үйлдлүүдийн гаргах дуу"
996
997#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
998msgid "Whether to play sounds on user events."
999msgstr "Хэрэглэгчийн хийх үйлдэлд хамааруулан дуу гаргах эсэх"
1000
1001#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
1002msgid "Disable all external thumbnailers"
1003msgstr "Бүх гадаад мини харагдалтыг хаах"
1004
1005#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
1006msgid ""
1007"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1008"whether they are independently disabled/enabled."
1009msgstr ""
1010"Хэрвээ идэвхижүүлбэл бүх гадаад мини харагдалттай програмыг тэд тусдаа "
1011"нээлттэй/хаалттай эсэхийг үл харгалзан хаана."
1012
1013#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
1014msgid "Allow postponing of breaks"
1015msgstr "Түр зосолт зөөхийг зөвшөөрөх"
1016
1017#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
1018msgid "Break time"
1019msgstr "Түр зогсолт"
1020
1021#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
1022msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
1023msgstr "Оруулах (бичих) үеийн түр зогсолтын горим эхлэхийн өмнөх минутын тоо"
1024
1025#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
1026msgid "Number of minutes that the typing break should last."
1027msgstr "Оруулах үеийн түр зогсолтын үргэлжилэх минут."
1028
1029#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
1030msgid "Type time"
1031msgstr "Оруулах хугацаа"
1032
1033#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
1034msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1035msgstr "Гар түгжих эсэх?"
1036
1037#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
1038msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1039msgstr "Гар түгжих эсэх?"
1040
1041#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
1042msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1043msgstr "Хэрэглэгч оруулах үеийн түр зогсолтыг зөөж болох эсэх."
1044
1045#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
1046#~ msgstr "Локалд хэт их алиас/хийсвэр төвшнүүд байна, цикл үүсч магад"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.