source: trunk/third/libgnome/po/ta.po @ 21494

Revision 21494, 49.1 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# translation of ta.po to Tamil
2# Tamil translation of libgnome2.
3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>
5# Ramanan Selvaratnam <rama@ukfsn.org>
6# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: ta\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2004-08-20 11:35+0530\n"
14"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
15"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"\n"
22
23#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
24msgid "Error message"
25msgstr "பிழை தகவல்"
26
27#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
28msgid "Informational message"
29msgstr "செய்தி தகவல்"
30
31#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
32msgid "Log in"
33msgstr "உள்நுழை"
34
35#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
36msgid "Log out"
37msgstr "விலகு"
38
39#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
40msgid "Miscellaneous message"
41msgstr "இதர தகவல்"
42
43#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
44msgid "Question dialog"
45msgstr "கேள்வி உரையாடல்"
46
47#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
48msgid "System events"
49msgstr "அமைப்பு நிகழ்வுகள்"
50
51#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
52msgid "Warning message"
53msgstr "எச்சரிக்கை செய்தி"
54
55#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
56msgid "Choose menu item"
57msgstr "பட்டி உருப்படி தெரிவுசெய்க"
58
59#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
60msgid "Click on command button"
61msgstr "கட்டளை பொத்தானை அமுத்துக"
62
63#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
64msgid "Select check box"
65msgstr "பரிசோதனை பெட்டியை தேர்வு செய்"
66
67#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
68msgid "User interface events"
69msgstr "பயனர் இடைமுகம் நிகழ்வுகள்"
70
71#: libgnome/gnome-exec.c:441
72msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
73msgstr ""
74"முனையம் ஒன்றைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, இயக்க முடியாவிட்டாலும், xterm பயன்படுத்தும்"
75
76#: libgnome/gnome-gconf.c:177
77msgid "GNOME GConf Support"
78msgstr "குனோம் GConf ஆதரவளிப்பு"
79
80#: libgnome/gnome-help.c:159
81msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
82msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP களம் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
83
84#: libgnome/gnome-help.c:172
85msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
86msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP களம் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
87
88#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
89#, c-format
90msgid ""
91"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
92"installation."
93msgstr ""
94"%s ஓர் அடைவு இல்லாததால், உதவி காண்பிக்க முடியவில்லை. உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்"
95
96#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
97#, c-format
98msgid ""
99"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
100"installation"
101msgstr ""
102"உதவிக் கோப்புகளை %s இல் அல்லது %s இல் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. உங்கள் நிறுவலை "
103"சரிபார்க்கவும்"
104
105#: libgnome/gnome-help.c:339
106#, c-format
107msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
108msgstr "உதவிப் பாதையில் doc_id %s ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
109
110#: libgnome/gnome-help.c:360
111#, c-format
112msgid "Help document %s/%s not found"
113msgstr "%s/%s உதவி ஆவணம் காணவில்லை"
114
115#. FIXME: get this from bonobo
116#: libgnome/gnome-init.c:88
117msgid "Bonobo Support"
118msgstr "Bonobo ஆதரவளிப்பு"
119
120#: libgnome/gnome-init.c:142
121msgid "Bonobo activation Support"
122msgstr "Bonobo தொடங்கல் ஆதரவளிப்பு"
123
124#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
125#, c-format
126msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
127msgstr "தலா-பயனர்ப்படி குனோம் அமை-வடிவ அடைவு `%s': %s படைக்க முடியவில்லை\n"
128
129#: libgnome/gnome-init.c:347
130#, c-format
131msgid ""
132"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
133"s': %s\n"
134msgstr ""
135"க்னோம் அமைப்பு அடைவில் பயனீட்டாளர் அமைப்பை 0700 பாங்கிற்கு அமைக்க முடியவில்லை `%s': %s\n"
136"s\n"
137
138#: libgnome/gnome-init.c:354
139#, c-format
140msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
141msgstr "குனோம் முடுக்கியின் அடைவு `%s': %s ஐ படைக்க முடியவில்லை\n"
142
143#: libgnome/gnome-init.c:403
144msgid "Disable sound server usage"
145msgstr "ஒலிச் சேவையக பயன்படுத்தலை முடக்கு"
146
147#: libgnome/gnome-init.c:406
148msgid "Enable sound server usage"
149msgstr "ஒலிச் சேவையக பயன்படுத்தலை இயலுமைப்படுத்து"
150
151#: libgnome/gnome-init.c:409
152msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
153msgstr "ஒலிச் சேவையகம் பயன்படுத்த வேண்டிய விருந்தோம்பு:துறை பயன்படுத்தப்படுகின்றது"
154
155#: libgnome/gnome-init.c:411
156msgid "HOSTNAME:PORT"
157msgstr "விருந்தோம்பு:துறை"
158
159#: libgnome/gnome-init.c:431
160msgid "GNOME Virtual Filesystem"
161msgstr "குனோம் மாய கோப்பு-அமைப்பு"
162
163#: libgnome/gnome-init.c:452
164msgid "GNOME Library"
165msgstr "குனோம் நூலகம்"
166
167#: libgnome/gnome-program.c:427
168msgid "Popt Table"
169msgstr "Popt அட்டவணை"
170
171#: libgnome/gnome-program.c:428
172msgid "The table of options for popt"
173msgstr "அட்டவணையாக poptக்கான விருப்புத் தேர்வுகள்"
174
175#: libgnome/gnome-program.c:435
176msgid "Popt Flags"
177msgstr "Popt கொடிகள்"
178
179#: libgnome/gnome-program.c:436
180msgid "The flags to use for popt"
181msgstr "poptக்காக பயன்படுத்த வேண்டிய கொடிகள்"
182
183#: libgnome/gnome-program.c:444
184msgid "Popt Context"
185msgstr "Popt சூழல்"
186
187#: libgnome/gnome-program.c:445
188msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
189msgstr "GnomeProgram பயன்படுத்துகின்ற Popt சூழல் சுட்டி"
190
191#: libgnome/gnome-program.c:453
192msgid "Human readable name"
193msgstr "மனிதர் வாசிக்கக்கூடிய பெயர்"
194
195#: libgnome/gnome-program.c:454
196msgid "Human readable name of this application"
197msgstr "இந்த  பயன்பாட்டின் மனிதர் வாசிக்கக்கூடிய பெயர்"
198
199#: libgnome/gnome-program.c:463
200msgid "GNOME path"
201msgstr "குனோம் பாதை"
202
203#: libgnome/gnome-program.c:464
204msgid "Path in which to look for installed files"
205msgstr "நிறுவப்பட்ட கோப்புகளுக்காக தேடவேண்டிய பாதை"
206
207#: libgnome/gnome-program.c:473
208msgid "App ID"
209msgstr "பயன்பாட்டின் அடையாளம்"
210
211#: libgnome/gnome-program.c:474
212msgid "ID string to use for this application"
213msgstr "இப் பயன்பாட்டுக்காக பயன்படுத்த வேண்டிய அடையாள சரம்"
214
215#: libgnome/gnome-program.c:481
216msgid "App version"
217msgstr "பயன்பாட்டு பதிப்பு"
218
219#: libgnome/gnome-program.c:482
220msgid "Version of this application"
221msgstr "இப் பயன்பாட்டின் பதிப்பு"
222
223#: libgnome/gnome-program.c:489
224msgid "GNOME Prefix"
225msgstr "குனோம் முற்சேர்க்கை"
226
227#: libgnome/gnome-program.c:490
228msgid "Prefix where GNOME was installed"
229msgstr "குனோம் நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் முற்சேர்க்கை"
230
231#: libgnome/gnome-program.c:499
232msgid "GNOME Libdir"
233msgstr "குனோம் நூலக-அடைவு"
234
235#: libgnome/gnome-program.c:500
236msgid "Library prefix where GNOME was installed"
237msgstr "குனோம் நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் நூலக முற்சேர்க்கை"
238
239#: libgnome/gnome-program.c:509
240msgid "GNOME Datadir"
241msgstr "குனோம் தரவு-அடைவு"
242
243#: libgnome/gnome-program.c:510
244msgid "Data prefix where GNOME was installed"
245msgstr "குனோம் நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் தரவு முற்சேர்க்கை"
246
247#: libgnome/gnome-program.c:519
248msgid "GNOME Sysconfdir"
249msgstr "குனோம் அமைப்புவடிவஅடைவு (Sysconfdir)"
250
251#: libgnome/gnome-program.c:520
252msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
253msgstr "குனோம் நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் அமைவடிவ முற்சேர்க்கை"
254
255#: libgnome/gnome-program.c:530
256msgid "GNOME App Prefix"
257msgstr "குனோம் பயன்பாட்டு முற்சேர்க்கை"
258
259#: libgnome/gnome-program.c:531
260msgid "Prefix where this application was installed"
261msgstr "இப் பயன்பாடு நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் முற்சேர்க்கை"
262
263#: libgnome/gnome-program.c:539
264msgid "GNOME App Libdir"
265msgstr "குனோம் பயன்பாட்டு நூலக அடைவு"
266
267#: libgnome/gnome-program.c:540
268msgid "Library prefix where this application was installed"
269msgstr "பயன்பாடு நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் நூலக முற்சேர்க்கை"
270
271#: libgnome/gnome-program.c:549
272msgid "GNOME App Datadir"
273msgstr "குனோம் பயன்பாட்டு அடைவு"
274
275#: libgnome/gnome-program.c:550
276msgid "Data prefix where this application was installed"
277msgstr "பயன்பாடு நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின் தரவு முற்சேர்க்கை"
278
279#: libgnome/gnome-program.c:559
280msgid "GNOME App Sysconfdir"
281msgstr "குனோம் பயன்பாட்டு  அமைப்புவடிவஅடைவு (Sysconfdir)"
282
283#: libgnome/gnome-program.c:560
284msgid "Configuration prefix where this application was installed"
285msgstr "பயன்பாடு நிறுவிக்கப்பட்ட இடத்தின்  வடிவ முற்சேர்க்கை"
286
287#: libgnome/gnome-program.c:569
288msgid "Create Directories"
289msgstr "அடைவுகளை உருவாக்கு"
290
291#: libgnome/gnome-program.c:570
292msgid "Create standard GNOME directories on startup"
293msgstr "தொடங்கும்போது வழமையான குனோம் அடைவுகளை படைக்கவும்"
294
295#: libgnome/gnome-program.c:579
296msgid "Enable Sound"
297msgstr "ஒலி இயலுமைப்படுத்தவும்"
298
299#: libgnome/gnome-program.c:580
300msgid "Enable sound on startup"
301msgstr "தொடங்கும்போது ஒலியை இயலுமைப்படுத்துக"
302
303#: libgnome/gnome-program.c:588
304msgid "Espeaker"
305msgstr "Espeaker"
306
307#: libgnome/gnome-program.c:589
308msgid "How to connect to esd"
309msgstr "esdஉடன் எப்படி இணைத்து கொள்வது"
310
311#: libgnome/gnome-program.c:1355
312msgid "Help options"
313msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
314
315#: libgnome/gnome-program.c:1360
316msgid "Application options"
317msgstr "பயன்பாட்டு விருப்பத்தேர்வுகள்"
318
319#: libgnome/gnome-program.c:1376
320msgid "Dynamic modules to load"
321msgstr "ஏற்ற வேண்டிய இயங்குநிலை கூறுகள்"
322
323#: libgnome/gnome-program.c:1377
324msgid "MODULE1,MODULE2,..."
325msgstr "கூறு1,கூறு2,..."
326
327#: libgnome/gnome-url.c:81
328msgid "Unknown internal error while displaying this location."
329msgstr "இடத்தை காட்டும் போது தெரியாத உள் பிழை"
330
331#: libgnome/gnome-url.c:88
332msgid "The specified location is invalid."
333msgstr "குறிப்பிட்ட இடம் தவராணது."
334
335#: libgnome/gnome-url.c:95
336msgid ""
337"There was an error parsing the default action command associated with this "
338"location."
339msgstr "இந்த இடத்தோடு தொடர்புடைய கட்டளையை பயன்படுத்தும் போது பகுத்தலில் பிழை நேர்ந்தது"
340
341#: libgnome/gnome-url.c:103
342msgid ""
343"There was an error launching the default action command associated with this "
344"location."
345msgstr "இந்த இடத்தோடு தொடர்புடைய கட்டைளையை செயல்படுத்தும் போது துவக்க பிழை நேர்ந்தது"
346
347#: libgnome/gnome-url.c:111
348msgid "There is no default action associated with this location."
349msgstr "இந்த இடத்தோடு தொடர்புடைய இயல்பான செயல் எதுவுமில்லை"
350
351#: libgnome/gnome-url.c:118
352msgid "The default action does not support this protocol."
353msgstr "இந்த செயல் இந்த விதிமுறையை என்றும் மீராது"
354
355#: libgnome/gnome-url.c:125
356#, c-format
357msgid "Unknown error code: %d"
358msgstr "தெரியாத பிழை குறிமுறை: %d"
359
360#: libgnome/gnome-open.c:35
361#, c-format
362msgid "Error showing url: %s\n"
363msgstr "URL காட்டும்போது பிழை: %s\n"
364
365#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
366msgid "Extra Moniker factory"
367msgstr "இதர Moniker தொழிட்சாலை"
368
369#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
370msgid "GConf moniker"
371msgstr "GConf moniker"
372
373#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
374msgid "config indirect moniker"
375msgstr "மறைமுக moniker வடிவாக்கம்"
376
377#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
378msgid "Unknown type"
379msgstr "தெரியாத வகை"
380
381#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
382#, c-format
383msgid "Key %s not found in configuration"
384msgstr "அமை வடிவ கோப்பில் விசை %s காணவில்லை"
385
386#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
387msgid "Beep when a modifier is pressed"
388msgstr "மாற்றி அழுத்தும்போது ஒலி உருவாக்கு"
389
390#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
391msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
392msgstr "ஒரே நேரத்தில் இரண்டு விசைகள் அழுத்தப்படும்போது முடக்குசெய்."
393
394#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
395msgid ""
396"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
397msgstr ""
398"@தாமதம் மில்லிநொடிகளுக்கு அழுத்தப்படும் வரை, விசை அழுத்தப்பட்டதாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டாம்"
399
400#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
401msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
402msgstr "0 விலிருந்து ஆகக்கூடிய வேகத்தை அடைவதற்கு எத்தனை மில்லிநொடிகள்"
403
404#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
405msgid ""
406"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
407msgstr "சுட்டி நகர்த்தல் விசைகளை தொடங்குவதற்கு எத்தனை மில்லிநொடிகள் காத்திருக்க வேண்டும்"
408
409#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
410msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
411msgstr "ஆகக்கூடிய வேகத்தில் எத்தனை பிக்செல்கள் ஓர் நொடியில் நகர்த்த வேண்டும்"
412
413#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
414msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
415msgstr "ஒரே விசைக்குள் மில்லி செகண்டு @தாமதத்தில் பல செயல்களை தவிர்"
416
417#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
418msgid "how long to accelerate in milliseconds"
419msgstr "முடுகுகலுக்கு எத்தனை நொடிகள்"
420
421#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
422msgid "initial delay in milliseconds"
423msgstr "மில்லிநொடிகளில் கொடா நிலை தாமதம்"
424
425#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
426msgid "minimum interval in milliseconds"
427msgstr "மில்லிநொடிகளில் ஆகக்குறைந்த இடைவெளி"
428
429#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
430msgid "pixels per seconds"
431msgstr "நொடியில் எத்தனை பிக்செல்கள்"
432
433#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
434msgid ""
435"List of assistive technology applications to start when logging into the "
436"GNOME desktop"
437msgstr ""
438"க்னோம் மேல்மேசைக்குள் நுழையும் போது பங்கெடுத்துக்கொள்ளும் தொழில்நுட்ப பயன்பாடுகளின் பட்டியல்"
439
440#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
441msgid "Startup Assistive Technology Applications"
442msgstr "கைகொடுக்கும் தொழில்நுட்ப பயன்பாடுகள் துவக்கம்"
443
444#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
445msgid "Browser needs terminal"
446msgstr "மேலோடிக்கு முனையம் வேண்டும்"
447
448#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
449#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
450msgid "Browser understands remote"
451msgstr "மேலோடிக்கு தொலைவு விளங்கும்"
452
453#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
454msgid "Default browser"
455msgstr "கொடாநிலை மேலோடி"
456
457#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
458msgid "Default browser for all URLs"
459msgstr "அனைத்து URLகளுக்கும் கொடா நிலை மேலோடி"
460
461#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
462msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
463msgstr "கொடாநிலை மேலோடி இயக்குவதற்கு முனையம் வேண்டுமா"
464
465#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
466msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
467msgstr "கொடாநிலை மேலோடிக்கு நெட்ஸ்கேப் தொலைகருவி புரியுமா"
468
469#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
470msgid "Default help viewer"
471msgstr "கொடாநிலை உதவிக் காட்டி"
472
473#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
474msgid "Help viewer needs terminal"
475msgstr "உதவிக் காட்டிக்கு முனையம் வேண்டும்"
476
477#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
478msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
479msgstr "கொடாநிலை உதவி-காட்டி URLகளை ஏற்றுக்கொள்ளுமா"
480
481#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
482msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
483msgstr "கொடாநிலை உதவி-காட்டி இயக்குவதற்கு முனையம் வேண்டுமா"
484
485#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
486msgid ""
487"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
488msgstr "'exec' விசையால் குறிப்பிடப்பட்ட முனையத்தில் இயங்கும் நிரல்களின் அளவுரு"
489
490#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
491msgid "Exec Arguments"
492msgstr "செயற்பாடு மாறிகள்"
493
494#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
495msgid "Terminal application"
496msgstr "முனைய செயல்பாடு"
497
498#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
499msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
500msgstr "தேவைப்படும் போது பயன்பாட்டை துவக்க முனையத்தை பயன்படுத்து"
501
502#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
503msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
504msgstr "முதல் சாளர மேலாளரின் பெயர் மற்றும் பணியிடப்பட்டியல்"
505
506#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
507msgid "Fallback window manager"
508msgstr "கொடாநிலை/பின்சார்ந்த சாளரமேலாளர்"
509
510#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
511msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
512msgstr "சாளரமேலாளர் காணாவிட்டால் புழங்கவேண்டிய கொடாநிலை/பின்சார்ந்த சாளரமேலாளர்"
513
514#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
515msgid "Names of the workspaces"
516msgstr "பணிஇடங்களின் பெயர்கள்"
517
518#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
519msgid "The number of workspaces"
520msgstr "எத்தனை பணிஇடங்கள்"
521
522#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
523msgid "The number of workspaces the window manager should use"
524msgstr "சாளரமேலாளர் எத்தனை பணிஇடங்களை பயன்படுத்தவேண்டும்"
525
526#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
527msgid "User window manager"
528msgstr "பயனர் சாளரமேலாளர்"
529
530#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
531msgid "Window manager to try first"
532msgstr "முதலில் பயன்படுத்தவேண்டிய சாளரமேலாளர்"
533
534#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
535msgid "Color Shading Type"
536msgstr "வண்ண நிழலாக்குதல் வகை"
537
538#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
539msgid ""
540"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
541"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
542msgstr ""
543"(_f)வால் பேப்பர் கோப்பு பெயரில் உள்ள பிம்பம் எவ்வாறு சீரமைக்கப்பட்டது என்பதை கண்டுபிடிக்கும். "
544"மதிப்புகள் \"எதுவுமில்லை\", \"வால்பேப்பர்\", \"மைய\", \"அளவுமாற்றப்பட்ட\", \"இழுக்கப்பட்ட"
545"\". ஆக இருக்கும்"
546
547#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
548msgid "Draw Desktop Background"
549msgstr "பின்னணி கணிமேசையை வரையவும்"
550
551#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
552msgid "File to use for the background image"
553msgstr "பின்னணி ஓவியத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய கோப்பு"
554
555#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
556msgid "Have GNOME draw the desktop background"
557msgstr "கணிமேசை பின்னணியை கனோம் வரையட்டும்"
558
559#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
560msgid ""
561"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
562"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
563msgstr ""
564"பின்னனி வண்ணத்தின் அளவை எப்படி மாற்றுவது. மதிப்புகள் \"கிடைமட்ட வண்ணபிரிகை \", "
565"\"செங்குத்து வண்ணப்பிரிகை\", மற்றும் \"நிலையாக\" இருக்கும்"
566
567#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
568msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
569msgstr "இடது அல்லது மேல் வண்ணம் சரிவாக வண்ணம் தரும்போது அல்லது நிலையான வண்னத்தில்"
570
571#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
572msgid "Opacity with which to draw the background picture"
573msgstr "பின்னனி படத்தை வரைய தேவையான ஒளிபுகு தன்மை"
574
575#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
576msgid "Picture Filename"
577msgstr "ஓவியம் கோப்பு பெயர்"
578
579#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
580msgid "Picture Opacity"
581msgstr "படம் ஒளி புகாமை"
582
583#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
584msgid "Picture Options"
585msgstr "ஓவியம் விருப்பங்கள்"
586
587#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
588msgid "Primary Color"
589msgstr "முதல் வண்ணம்"
590
591#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
592msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
593msgstr "வலது அல்லது கீழ் வண்ணம் சரிவு வண்ணத்தை பயன்படுத்தும் போது அல்லது நிலையான வண்ணத்தில்"
594
595#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
596msgid "Secondary Color"
597msgstr "இரண்டாம் வண்ணம்"
598
599#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
600msgid "File Icon Theme"
601msgstr "கோப்பு குறும்படம் தோற்றம்"
602
603#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
604msgid "Theme used for displaying file icons"
605msgstr "கோப்பு குறும்படங்களை காண்பிப்பதற்கு பயன்படுத்தவேண்டிய தோற்றம்"
606
607#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
608msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
609msgstr "gtk+.பயன்படுத்தும் இயல்பான கருவின் அடிப்படைபெயர்"
610
611#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
612msgid "Can Change Accels"
613msgstr "முடுகு விசைகளை மாற்றலாம்"
614
615#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
616msgid "Cursor Blink"
617msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம்"
618
619#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
620msgid "Cursor Blink Time"
621msgstr "நிலை காட்டி சிமிட்டம் நேரம்"
622
623#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
624msgid "Default font"
625msgstr "கொடாநிலை எழுத்துரு"
626
627#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
628msgid "Enable Accessibility"
629msgstr "அனுமதியை இயலுமைப்படுத்துக"
630
631#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
632msgid "Enable Animations"
633msgstr "அசைவூட்டம் இயலுமைப்படுத்துக"
634
635#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
636msgid "GTK IM Preedit Style"
637msgstr "GTK IM முன்திருத்தம் பாணி"
638
639#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
640msgid "GTK IM Status Style"
641msgstr "GTK IM நிகழ்நிலை பாணி"
642
643#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
644msgid "Gtk+ Theme"
645msgstr "Gtk+ தோற்றம்"
646
647#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
648msgid "Icon Theme"
649msgstr "குறும்படம் தோற்றம்"
650
651#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
652msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
653msgstr "பலகை, நாடிலஸ் ஆகியவைகளில் புழங்கவேண்டிய குறும்படத் தோற்றம்"
654
655#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
656msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
657msgstr "கர்சர் சிமிட்டும் கால அளவு, மில்லிசெகண்டில்"
658
659#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
660msgid "Menubar Detachable"
661msgstr "கழட்டக்கூடிய பட்டி-பட்டை"
662
663#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
664msgid "Menus Have Icons"
665msgstr "பட்டிகளில் குறும்படங்கள்"
666
667#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
668msgid "Menus Have Tearoff"
669msgstr "பட்டிகளில் பிக்கக்கூடியவை"
670
671#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
672msgid "Module for GtkFileChooser"
673msgstr "GtkFileChooser க்கான பகுதி"
674
675#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
676msgid ""
677"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
678"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
679msgstr ""
680"GtkFileChooser சிறு சாளரம் கோப்பு அமைப்பு மாதிரியாக பயன்படுத்த வேண்டிய பகுதி. "
681"மதிப்புகள் \"gnome-vfs\" மற்றும் \"gtk+\"."
682
683#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
684msgid "Monospace font"
685msgstr "Monospace எழுத்துரு"
686
687#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
688msgid ""
689"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
690msgstr ""
691"முனையத்தில் பயன்படுத்தப்படும் நிலையால இடைவெளி(fixed-width) உள்ள எழுத்துருவின் பெயர்"
692
693#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
694msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
695msgstr "GTK+ உள்ளிடு முறை முன் திருத்த பாணி பயன்படுத்தும் பெயர் "
696
697#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
698msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
699msgstr "GTK+ உள்ளிடு முறை நிலை பாணி பயன்படுத்தும் பெயர் "
700
701#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
702msgid "Name of the default font used by gtk+."
703msgstr "gtk+ பயன்படுத்தும் கொடாநிலை எழுத்துரு."
704
705#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
706msgid "Status Bar on Right"
707msgstr "நிலைப்பட்டை வலது பக்கத்தில்"
708
709#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
710msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
711msgstr "இது கருவிப்பட்டையில் உள்ள சின்னத்தின் அளவை குறிப்பிடும்"
712
713#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
714msgid "Toolbar Detachable"
715msgstr "கழட்டக்கூடிய கருவிப்பட்டை"
716
717#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
718msgid "Toolbar Icon Size"
719msgstr "கருவிப்பட்டையின் குறும்படம் அளவு"
720
721#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
722msgid "Toolbar Style"
723msgstr "கருவிப் பட்டை பாணி"
724
725#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
726msgid ""
727"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
728"\"text\""
729msgstr ""
730"கருவிப்பட்டை பாணி. செல்லக்கூடிய மதிப்புகள் \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", "
731"மற்றும் \"text\""
732
733#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
734msgid "Use Custom Font"
735msgstr "தனிப்பட்ட எழுத்துரு பயன்படுத்துக"
736
737#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
738msgid "Whether Applications should have accessibility support"
739msgstr "பயன்பாட்டிற்கு அணுகல் ஆதரவு தேவையா"
740
741#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
742msgid ""
743"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
744"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
745msgstr ""
746"உயிர்சித்திரம் காட்டப்பட வேண்டுமா.குறிப்பு: இது பொதுவான விசை, இது சாளர மேலாளரின் "
747"நடத்தை மற்றும் பலகத்தை மாற்றும்"
748
749#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
750msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
751msgstr "மெனுவிற்கு அருகில் அதற்கான சின்னத்தை காட்ட வேண்டிமா"
752
753#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
754msgid "Whether menus should have a tearoff"
755msgstr "மெனு பிளக்கும் வசதி வேண்டுமா"
756
757#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
758msgid "Whether the cursor should blink"
759msgstr "லை காட்டி சிமிட்ட வேண்டுமா"
760
761#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
762msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
763msgstr "பயனீட்டாளர் மெனுவை தனிப்படுத்தி நகர்த்தலாமா"
764
765#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
766msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
767msgstr "பயனீட்டாளர் கருவிப்பட்டியை தனியாக பிரித்து நகர்த்தலாமா"
768
769#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
770msgid ""
771"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
772"popped up"
773msgstr "மெனு தோன்றும் போது புதிய முடுக்கியை பயனீட்டாளர் தானாக பயன்படுத்த வேண்டுமா"
774
775#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
776msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
777msgstr "நிலைப்பட்டி மீட்டரை வலது பக்கத்தில் காட்ட வேண்டுமா"
778
779#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
780msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
781msgstr "gtk+ பயன்பாட்டிற்கான தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
782
783#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
784msgid "Disable command line"
785msgstr "கட்டளை வரிசையை முடக்குக"
786
787#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
788msgid "Disable print setup"
789msgstr "அச்சிடும் அமைப்பை முடக்குக"
790
791#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
792msgid "Disable printing"
793msgstr "அச்சிடுவதை முடக்குக"
794
795#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
796msgid "Disable saving files to disk"
797msgstr "கோப்புகளை வட்டுவில் சேமிப்பதை முடக்குக"
798
799#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
800msgid ""
801"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
802"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
803"Application\" dialog."
804msgstr ""
805"பயனீட்டாளர் முனையத்தை பயன்படுத்துவதை தடுக்க அதற்காக கட்டளைவரியை உள்ளிடவும். உதாரணம், "
806"\"Run Application\" உரையாடல் பலகத்தை அணுகுவதை செயலிழக்க செய்யும்"
807
808#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
809msgid ""
810"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
811"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
812msgstr ""
813"பயனீட்டாளர் அச்சுப்பொறி அமைப்பை மாற்றுவதை தடுக்கும். உதாரணம் , இது அனைத்து பயன்பாட்டிலும் "
814"உள்ள \"அச்சுப்பொறி அமைப்பு\" உரையாடல் பெட்டியை செயலிழக்க செய்யும்"
815
816#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
817msgid ""
818"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
819"all applications' \"Print\" dialogs."
820msgstr ""
821"பயனீட்டாளர் அச்சடிப்பதை தடுக்கும். உதாரணமாக , இது அனைத்து பயன்பாட்டிலும் உள்ள \"அச்சடி\" "
822"உரையாடல் பெட்டியை செயல்நீக்கம் செய்யாது"
823
824#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
825msgid ""
826"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
827"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
828msgstr ""
829"பயனீட்டாளர் கோப்பை வட்டில் சேமிப்பதை தடுக்கும். உதாரணம், இது \"எனச்சேமி\" உரையாடலை "
830"செயலிழக்க செய்யும்"
831
832#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
833msgid "File name of the bell sound to be played"
834msgstr "விளையாட வேண்டிய மணி ஓசையின் கோப்புப் பெயர்"
835
836#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
837msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
838msgstr "விசைப்பலகை மணி இயல்பான கோப்பு பெயர்"
839
840#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
841msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
842msgstr "செயல்படக்கூடிய மதிப்புகள் \"இயக்கு\",\"நீக்கு\", மற்றும் \"தனிப்பயன்\""
843
844#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
845msgid ""
846"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
847"default."
848msgstr "சுட்டி நகர்வதற்கான முடக்க பெருக்கி. -1 கணினி இயல்பாக எடுத்துக்கொள்ளும் மதிப்பு"
849
850#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
851msgid "Cursor font"
852msgstr "நிலை காட்டி எழுத்துரு"
853
854#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
855msgid "Cursor size"
856msgstr "நிலை காட்டி அளவு"
857
858#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
859msgid "Cursor theme"
860msgstr "நிலை காட்டி தோற்றம்"
861
862#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
863msgid ""
864"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
865"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
866"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
867"the next time you log in."
868msgstr ""
869"கர்சரின் கருப்பெயர். Xசேவகன் துவங்கும் போது Xகர்சர் XFree86 4.3 மற்றும் அதற்கு மேற்பட்ட "
870"பதிப்புகளின் ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும்.இந்த மதிப்பு Xசேவகன் அமர்வின் துவக்கத்தில் "
871"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும் அமர்வின் இடையே மாற்றங்கள் செய்தால் அடுத்த முறை துவக்கும் போது "
872"மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
873
874#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
875msgid "Distance before a drag is started"
876msgstr "இழுக்கத்துவங்கும் போது இடைவெளி"
877
878#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
879msgid ""
880"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
881"activated. A value of -1 is the system default."
882msgstr ""
883"காட்டி சுட்டி முடக்கம் துவங்கும் போது இருக்கும் இடைவெளியின் அளவு பிக்செல்லில் "
884"காட்டப்படும்.  -1 கணினியில் இயல்பான மதிப்பு"
885
886#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
887msgid "Double Click Time"
888msgstr "இரட்டை அமுக்கு நேரம்"
889
890#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
891msgid "Drag Threshold"
892msgstr "இழு்பு துவக்க நிலை"
893
894#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
895msgid ""
896"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
897"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
898"session won't have an effect until the next time you log in."
899msgstr ""
900"கர்சரின் எழுத்துரு பெயர். அமைக்கப்படவில்லை எனில் இயல்பான எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படும். இந்த "
901"மதிப்பு X சேவகனுக்கு அனுப்பபட்டு அமர்வின் துவக்கத்தில் பிரதிபலிக்கும், அமர்வின் இடையில் "
902"மாற்றம் செய்தால் அடுத்த முறை துவங்கும் போது செயல்படும்"
903
904#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
905msgid ""
906"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
907"pressed and released"
908msgstr ""
909"கண்ரோல் விசை அழுத்தப்படும் போதும் விடுவிக்கப்படும் போதும் தற்போதைய காட்டியின் இடம் "
910"தனிப்படுத்தி காட்டப்படும்"
911
912#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
913msgid "Length of a double click"
914msgstr "இரண்டு க்ளிகின் நீளம்"
915
916#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
917msgid "Locate Pointer"
918msgstr "சுட்டியைக் காட்டுக"
919
920#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
921msgid "Motion Threshold"
922msgstr "இயக்க துவக்கநிலை"
923
924#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
925msgid "Mouse button orientation"
926msgstr "சுட்டி பட்டனின் அமைப்பு"
927
928#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
929msgid "Single Click"
930msgstr "ஓர் அழுத்தம்"
931
932#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
933msgid "Single click to open icons"
934msgstr "சின்னத்தை திறக்க ஒருமுறை க்ளிக் செய்யவும்"
935
936#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
937msgid ""
938"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
939"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
940"an effect until the next time you log in."
941msgstr ""
942"கர்சர் கருவினால் குறிப்பிடப்பட்ட கர்சரின் அளவு.இந்த மதிப்பு X சேவகன் துவக்க அமர்வில் "
943"ஏற்கப்படும், அமர்வின் நடுவில் மாற்றம் செய்தால் மறுமுறை அமர்வை துவங்கும் போது மட்டுமே "
944"மாற்றங்கள் ஏற்கப்படும்"
945
946#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
947msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
948msgstr "வலது இடது சுண்டெலி பொத்தான்களை இடக்கை"
949
950#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
951msgid "Enable ESD"
952msgstr "ESD ஐ இயலுமைப்படுத்து"
953
954#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
955msgid "Enable sound server startup."
956msgstr "ஒலிச் சேவையக தொடங்குதலை இயலுமைப்படுத்துக."
957
958#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
959msgid "Sounds for events"
960msgstr "நிகழ்வுகளுக்கான ஒலி"
961
962#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
963msgid "Whether to play sounds on user events."
964msgstr "ஒலிகளை பயனர் நிகழ்வின்போது விளையாடுவதா இல்லையா"
965
966#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
967msgid "Disable all external thumbnailers"
968msgstr "வெளி சிறுபடங்களை செயல்படுத்தாதே"
969
970#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
971msgid ""
972"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
973"whether they are independently disabled/enabled."
974msgstr ""
975"வெளி சிறுபட நிரல்களை செயல்படுத்தாமல் இருக்க இதை உண்மை என அமைக்க வேண்டும், தனித்தனியே "
976"செயலிழக்க செய்யலாம்/செயல்படுத்தலாம்"
977
978#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
979msgid "Allow postponing of breaks"
980msgstr "நிறுத்ததை தாமதிக்க அனுமதி"
981
982#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
983msgid "Break time"
984msgstr "இடைவேளை நேரம்"
985
986#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
987msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
988msgstr "நிறுத்த பாங்கு துவங்குவதற்கு முன் உள்ள நிமிடங்களின் எண்ணிக்கை"
989
990#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
991msgid "Number of minutes that the typing break should last."
992msgstr "தட்டச்சு நிறுத்தம் முடியும் நிமிடம்"
993
994#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
995msgid "Type time"
996msgstr "நேரம் உள்ளீடுக"
997
998#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
999msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1000msgstr "விசைப்பலகை பூட்டு செயல்படுத்தப்பட்டதா"
1001
1002#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
1003msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1004msgstr "விசைப்பலகை பூட்டு செயல்படுத்தப்பட்டதா"
1005
1006#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
1007msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1008msgstr "விசைப்பலகை நிறுத்த திரையை தாமதிக்க முடியுமா"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.