source: trunk/third/libgnome/po/wa.po @ 21494

Revision 21494, 28.7 KB checked in by ghudson, 20 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r21493, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Translation into the walloon language.
2#
3# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
4# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
5# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
6#
7# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
8# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 2001
9# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: libgnome2 1.104.0\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2005-02-21 13:41+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2004-04-08 02:02+0200\n"
17"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
18"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
24msgid "Error message"
25msgstr "Messaedje d' aroke"
26
27#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
28msgid "Informational message"
29msgstr "Messaedje d' informåcion"
30
31#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
32msgid "Log in"
33msgstr "Elodjaedje"
34
35#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
36msgid "Log out"
37msgstr "Dislodjaedje"
38
39#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
40msgid "Miscellaneous message"
41msgstr "Messaedje di totes sôres"
42
43#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
44msgid "Question dialog"
45msgstr "Purnea d' kesse"
46
47#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
48msgid "System events"
49msgstr "Evenmints sistinme"
50
51#: gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
52msgid "Warning message"
53msgstr "Messaedje d' adviertixhmint"
54
55#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
56msgid "Choose menu item"
57msgstr "Tchoezixhoz on cayet do menu"
58
59#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
60msgid "Click on command button"
61msgstr "Clitchîz sol boton d' comande"
62
63#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
64msgid "Select check box"
65msgstr "Tchoezixhoz l' boesse a clitchî"
66
67#: gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
68msgid "User interface events"
69msgstr "Evenmints di l' eterface avou l' uzeu"
70
71#: libgnome/gnome-exec.c:441
72msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
73msgstr ""
74"Dji n' a savou trover li terminå; «xterm» srè-st eployî, mins çoula pôreut "
75"n' nén aler."
76
77#: libgnome/gnome-gconf.c:177
78msgid "GNOME GConf Support"
79msgstr "Sopoirt di Gnome GConf"
80
81#: libgnome/gnome-help.c:159
82msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
83msgstr "Dji n' a savou trover li dominne GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
84
85#: libgnome/gnome-help.c:172
86msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
87msgstr "Dji n' a savou trover li dominne GNOME_FILE_DOMAIN_HELP"
88
89#: libgnome/gnome-help.c:185 libgnome/gnome-help.c:200
90#, c-format
91msgid ""
92"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
93"installation."
94msgstr ""
95"Dji n' sai mostrer l' aidance, ca %s n' est nén on ridant.  Verifyîz ki "
96"l' astalaedje a bén stî fwait comifåt."
97
98#: libgnome/gnome-help.c:209 libgnome/gnome-help.c:225
99#, c-format
100msgid ""
101"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
102"installation"
103msgstr ""
104"Dji n' sai trover les fitchîs d' aidance dins %s nerén dins %s. Verifyîz ki "
105"l' astalaedje a bén stî fwait comifåt."
106
107#: libgnome/gnome-help.c:339
108#, c-format
109msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
110msgstr "Dji n' sai trover li doc_id %s el tchimin di l' aidance"
111
112#: libgnome/gnome-help.c:360
113#, c-format
114msgid "Help document %s/%s not found"
115msgstr "Li documint d' aidance %s/%s n' a nén stî trové."
116
117#. FIXME: get this from bonobo
118#: libgnome/gnome-init.c:88
119msgid "Bonobo Support"
120msgstr "Sopoirt bonobo"
121
122#: libgnome/gnome-init.c:142
123msgid "Bonobo activation Support"
124msgstr "Sopoirt pol activaedje bonobo"
125
126#: libgnome/gnome-init.c:324 libgnome/gnome-init.c:338
127#, c-format
128msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
129msgstr ""
130"Dji n' a savou fé li ridant d' apontiaedje par uzeu di gnome «%s»: %s\n"
131
132#: libgnome/gnome-init.c:347
133#, c-format
134msgid ""
135"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
136"s': %s\n"
137msgstr ""
138"Dji n' a savou mete li môde a 0700 pol ridant d' apontiaedje par uzeu di "
139"gnome «%s»: %s\n"
140
141#: libgnome/gnome-init.c:354
142#, c-format
143msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
144msgstr "Dji n' a savou fé li ridant des tapes rascourti di gnome «%s»: %s\n"
145
146#: libgnome/gnome-init.c:403
147msgid "Disable sound server usage"
148msgstr "Essocter li sierveu di sons"
149
150#: libgnome/gnome-init.c:406
151msgid "Enable sound server usage"
152msgstr "Mete en ouve li sierveu di sons"
153
154#: libgnome/gnome-init.c:409
155msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
156msgstr "Lodjeu: pôrt do sierveu di sons"
157
158#: libgnome/gnome-init.c:411
159msgid "HOSTNAME:PORT"
160msgstr "LODJEU:PÔRT"
161
162#: libgnome/gnome-init.c:431
163msgid "GNOME Virtual Filesystem"
164msgstr "Forveyou sistinme di fitchîs di GNOME"
165
166#: libgnome/gnome-init.c:452
167msgid "GNOME Library"
168msgstr "Livreye di GNOME"
169
170#: libgnome/gnome-program.c:427
171msgid "Popt Table"
172msgstr "Tåvlea di popt"
173
174#: libgnome/gnome-program.c:428
175msgid "The table of options for popt"
176msgstr "Li tåvlea des tchuzes po popt"
177
178#: libgnome/gnome-program.c:435
179msgid "Popt Flags"
180msgstr "Drapeas di popt"
181
182#: libgnome/gnome-program.c:436
183msgid "The flags to use for popt"
184msgstr "Les drapeas a-z eployî po popt"
185
186#: libgnome/gnome-program.c:444
187msgid "Popt Context"
188msgstr "Contecse di popt"
189
190#: libgnome/gnome-program.c:445
191msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
192msgstr "Les ponteus di contecse di popt ki l' programe Gnome eploye"
193
194#: libgnome/gnome-program.c:453
195msgid "Human readable name"
196msgstr "No léjhåve påzès djins"
197
198#: libgnome/gnome-program.c:454
199msgid "Human readable name of this application"
200msgstr "On no léjhåve påzès djins po ci programe chal"
201
202#: libgnome/gnome-program.c:463
203msgid "GNOME path"
204msgstr "Tchimin di GNOME"
205
206#: libgnome/gnome-program.c:464
207msgid "Path in which to look for installed files"
208msgstr "Li tchimin k' on louke après les astalés programes"
209
210#: libgnome/gnome-program.c:473
211msgid "App ID"
212msgstr "ID do programe"
213
214#: libgnome/gnome-program.c:474
215msgid "ID string to use for this application"
216msgstr "Tchinne d' ID a-z eployî po ci programe chal"
217
218#: libgnome/gnome-program.c:481
219msgid "App version"
220msgstr "Modêye do programe"
221
222#: libgnome/gnome-program.c:482
223msgid "Version of this application"
224msgstr "Li modêye di ci programe chal"
225
226#: libgnome/gnome-program.c:489
227msgid "GNOME Prefix"
228msgstr "Ridant-betchete di Gnome"
229
230#: libgnome/gnome-program.c:490
231msgid "Prefix where GNOME was installed"
232msgstr "Plaece dins l' åbe des ridants ki Gnome î est astalé"
233
234#: libgnome/gnome-program.c:499
235msgid "GNOME Libdir"
236msgstr "Ridant-livreye di Gnome"
237
238#: libgnome/gnome-program.c:500
239msgid "Library prefix where GNOME was installed"
240msgstr "Plaece dins l' åbe des ridants ki les livreyes Gnome î sont astalêyes"
241
242#: libgnome/gnome-program.c:509
243msgid "GNOME Datadir"
244msgstr "Ridant-dnêyes di Gnome"
245
246#: libgnome/gnome-program.c:510
247msgid "Data prefix where GNOME was installed"
248msgstr "Plaece dins l' åbe des ridants ki les dnêyes di Gnome î sont astalêyes"
249
250#: libgnome/gnome-program.c:519
251msgid "GNOME Sysconfdir"
252msgstr "Ridant des apontiaedjes di GNOME"
253
254#: libgnome/gnome-program.c:520
255msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
256msgstr ""
257"Plaece dins l' åbe des ridants ki les apontiaedjes di Gnome î sont astalés"
258
259#: libgnome/gnome-program.c:530
260msgid "GNOME App Prefix"
261msgstr "Ridant-betchete des programes di Gnome"
262
263#: libgnome/gnome-program.c:531
264msgid "Prefix where this application was installed"
265msgstr ""
266"Plaece dins l' åbe des ridants ki les programes di Gnome î sont astalés"
267
268#: libgnome/gnome-program.c:539
269msgid "GNOME App Libdir"
270msgstr "Ridant-livreye des programes di Gnome"
271
272#: libgnome/gnome-program.c:540
273msgid "Library prefix where this application was installed"
274msgstr ""
275"Plaece dins l' åbe des ridants ki les livreyes di ç' programe cial î sont "
276"astalêyes"
277
278#: libgnome/gnome-program.c:549
279msgid "GNOME App Datadir"
280msgstr ""
281
282#: libgnome/gnome-program.c:550
283msgid "Data prefix where this application was installed"
284msgstr ""
285
286#: libgnome/gnome-program.c:559
287msgid "GNOME App Sysconfdir"
288msgstr ""
289
290#: libgnome/gnome-program.c:560
291msgid "Configuration prefix where this application was installed"
292msgstr ""
293
294#: libgnome/gnome-program.c:569
295msgid "Create Directories"
296msgstr "Askepyî les ridants"
297
298#: libgnome/gnome-program.c:570
299msgid "Create standard GNOME directories on startup"
300msgstr "Askepyî les ridants standård di Gnome a l' enondaedje"
301
302#: libgnome/gnome-program.c:579
303msgid "Enable Sound"
304msgstr "Mete en alaedje li son"
305
306#: libgnome/gnome-program.c:580
307msgid "Enable sound on startup"
308msgstr "Mete en ouve li son a l' enondaedje"
309
310#: libgnome/gnome-program.c:588
311msgid "Espeaker"
312msgstr ""
313
314#: libgnome/gnome-program.c:589
315msgid "How to connect to esd"
316msgstr "Kimint s' raloyî a esd"
317
318#: libgnome/gnome-program.c:1355
319msgid "Help options"
320msgstr "Tchuzes del aidance"
321
322#: libgnome/gnome-program.c:1360
323msgid "Application options"
324msgstr "Tchuzes do programe"
325
326#: libgnome/gnome-program.c:1376
327msgid "Dynamic modules to load"
328msgstr "Modules dinamikes a tcherdjî"
329
330#: libgnome/gnome-program.c:1377
331msgid "MODULE1,MODULE2,..."
332msgstr "MODULE1,MODULE2,..."
333
334#: libgnome/gnome-url.c:81
335msgid "Unknown internal error while displaying this location."
336msgstr ""
337
338#: libgnome/gnome-url.c:88
339msgid "The specified location is invalid."
340msgstr ""
341
342#: libgnome/gnome-url.c:95
343msgid ""
344"There was an error parsing the default action command associated with this "
345"location."
346msgstr ""
347
348#: libgnome/gnome-url.c:103
349msgid ""
350"There was an error launching the default action command associated with this "
351"location."
352msgstr ""
353
354#: libgnome/gnome-url.c:111
355msgid "There is no default action associated with this location."
356msgstr ""
357
358#: libgnome/gnome-url.c:118
359msgid "The default action does not support this protocol."
360msgstr ""
361
362#: libgnome/gnome-url.c:125
363#, c-format
364msgid "Unknown error code: %d"
365msgstr ""
366
367#: libgnome/gnome-open.c:35
368#, c-format
369msgid "Error showing url: %s\n"
370msgstr ""
371
372#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
373msgid "Extra Moniker factory"
374msgstr ""
375
376#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
377msgid "GConf moniker"
378msgstr ""
379
380#: monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
381msgid "config indirect moniker"
382msgstr ""
383
384#: monikers/bonobo-config-bag.c:231
385msgid "Unknown type"
386msgstr "Sôre nén cnoxhowe"
387
388#: monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
389#, c-format
390msgid "Key %s not found in configuration"
391msgstr "Li clé %s n' a nén stî trovêye el apontiaedje"
392
393#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
394msgid "Beep when a modifier is pressed"
395msgstr ""
396
397#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
398msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
399msgstr ""
400
401#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
402msgid ""
403"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds"
404msgstr ""
405
406#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
407msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed"
408msgstr ""
409
410#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
411msgid ""
412"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate"
413msgstr ""
414
415#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
416msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed"
417msgstr ""
418
419#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
420msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds"
421msgstr ""
422
423#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
424msgid "how long to accelerate in milliseconds"
425msgstr ""
426
427#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
428msgid "initial delay in milliseconds"
429msgstr ""
430
431#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
432msgid "minimum interval in milliseconds"
433msgstr ""
434
435#: schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
436msgid "pixels per seconds"
437msgstr ""
438
439#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
440msgid ""
441"List of assistive technology applications to start when logging into the "
442"GNOME desktop"
443msgstr ""
444
445#: schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
446msgid "Startup Assistive Technology Applications"
447msgstr ""
448
449#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
450msgid "Browser needs terminal"
451msgstr ""
452
453#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
454#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:1
455msgid "Browser understands remote"
456msgstr ""
457
458#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
459msgid "Default browser"
460msgstr ""
461
462#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
463msgid "Default browser for all URLs"
464msgstr ""
465
466#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
467msgid "Whether the default browser needs a terminal to run"
468msgstr ""
469
470#: schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
471msgid "Whether the default browser understands netscape remote"
472msgstr ""
473
474#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:2
475msgid "Default help viewer"
476msgstr ""
477
478#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:3
479msgid "Help viewer needs terminal"
480msgstr ""
481
482#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:4
483msgid "Whether the default help viewer accepts URLs"
484msgstr ""
485
486#: schemas/desktop_gnome_applications_help_viewer.schemas.in.h:5
487msgid "Whether the default help viewer needs a terminal to run"
488msgstr ""
489
490#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
491msgid ""
492"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
493msgstr ""
494
495#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
496msgid "Exec Arguments"
497msgstr ""
498
499#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
500msgid "Terminal application"
501msgstr "Programe di terminå"
502
503#: schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
504msgid "Terminal program to use when starting applications that require one"
505msgstr ""
506"Programe di terminå a-z eployî po-z enonder des programes k' end ont mezåjhe"
507
508#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
509msgid "A list with names of the first window manager workspaces."
510msgstr ""
511
512#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
513msgid "Fallback window manager"
514msgstr ""
515
516#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
517msgid "Fallback window manager if user window manager can't be found"
518msgstr ""
519
520#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
521msgid "Names of the workspaces"
522msgstr ""
523
524#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
525msgid "The number of workspaces"
526msgstr ""
527
528#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
529msgid "The number of workspaces the window manager should use"
530msgstr ""
531
532#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
533msgid "User window manager"
534msgstr ""
535
536#: schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
537msgid "Window manager to try first"
538msgstr ""
539
540#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:1
541msgid "Color Shading Type"
542msgstr ""
543
544#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:2
545msgid ""
546"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
547"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\"."
548msgstr ""
549
550#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:3
551msgid "Draw Desktop Background"
552msgstr ""
553
554#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:4
555msgid "File to use for the background image"
556msgstr ""
557
558#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:5
559msgid "Have GNOME draw the desktop background"
560msgstr ""
561
562#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:6
563msgid ""
564"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
565"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\""
566msgstr ""
567
568#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:7
569msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
570msgstr ""
571
572#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:8
573msgid "Opacity with which to draw the background picture"
574msgstr ""
575
576#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:9
577msgid "Picture Filename"
578msgstr "No do fitchî del imådje"
579
580#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:10
581msgid "Picture Opacity"
582msgstr ""
583
584#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:11
585msgid "Picture Options"
586msgstr "Tchuzes del imådje"
587
588#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:12
589msgid "Primary Color"
590msgstr "Prumire coleur"
591
592#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:13
593msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
594msgstr ""
595"Coleur pol droete ou l' valeye po les degradés, nén eployî po les coleurs "
596"simpes."
597
598#: schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.h:14
599msgid "Secondary Color"
600msgstr "Deujhinme coleur"
601
602#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
603msgid "File Icon Theme"
604msgstr "Tinme imådjetes di fitchîs"
605
606#: schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
607msgid "Theme used for displaying file icons"
608msgstr "Tinme eployî pol håynaedje des imådjetes des fitchîs"
609
610#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
611msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
612msgstr "No d' båze do prémetou tinme eployî pa gtk+."
613
614#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
615msgid "Can Change Accels"
616msgstr "Pout candjî les tapes rascourtis"
617
618#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
619msgid "Cursor Blink"
620msgstr "Gligntant cursoe"
621
622#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
623msgid "Cursor Blink Time"
624msgstr "Tins di gligntaedje do cursoe"
625
626#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
627msgid "Default font"
628msgstr "Prémetowe fonte"
629
630#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
631msgid "Enable Accessibility"
632msgstr ""
633
634#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
635msgid "Enable Animations"
636msgstr "Mete en alaedje les animåcions"
637
638#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
639msgid "GTK IM Preedit Style"
640msgstr ""
641
642#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
643msgid "GTK IM Status Style"
644msgstr ""
645
646#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
647msgid "Gtk+ Theme"
648msgstr "Tinme Gtk+"
649
650#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
651msgid "Icon Theme"
652msgstr "Tinme imådjetes"
653
654#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
655msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
656msgstr "Tinme des imådjetes pol sicriftôr, li manaedjeu di fitchîs, evnd."
657
658#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
659msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
660msgstr ""
661
662#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
663msgid "Menubar Detachable"
664msgstr "Bår di menus distaetchåve"
665
666#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
667msgid "Menus Have Icons"
668msgstr "Menus avou des imådjetes"
669
670#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
671msgid "Menus Have Tearoff"
672msgstr ""
673
674#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
675msgid "Module for GtkFileChooser"
676msgstr ""
677
678#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
679msgid ""
680"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
681"Possible values are \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
682msgstr ""
683
684#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
685msgid "Monospace font"
686msgstr ""
687
688#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
689msgid ""
690"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
691msgstr ""
692
693#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
694msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
695msgstr ""
696
697#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
698msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
699msgstr ""
700
701#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
702msgid "Name of the default font used by gtk+."
703msgstr "No del prémetowe fonte eployeye pa gtk+."
704
705#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
706msgid "Status Bar on Right"
707msgstr "Bår ås messaedjes sol droete"
708
709#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
710msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
711msgstr "Çouchal definixh li grandeu des imådjetes håynêyes el bår ås usteyes"
712
713#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
714msgid "Toolbar Detachable"
715msgstr "Bår ås usteyes distaetchåve"
716
717#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
718msgid "Toolbar Icon Size"
719msgstr "Grandeu des imådjetes del bår ås usteyes"
720
721#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
722msgid "Toolbar Style"
723msgstr "Stîle del bår ås usteyes"
724
725#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
726msgid ""
727"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both_horiz\", \"icon\", and "
728"\"text\""
729msgstr ""
730
731#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
732msgid "Use Custom Font"
733msgstr "Eployî fonte da vosse"
734
735#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
736msgid "Whether Applications should have accessibility support"
737msgstr ""
738
739#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
740msgid ""
741"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
742"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
743msgstr ""
744
745#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
746msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
747msgstr ""
748
749#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
750msgid "Whether menus should have a tearoff"
751msgstr ""
752
753#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
754msgid "Whether the cursor should blink"
755msgstr ""
756
757#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
758msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
759msgstr ""
760
761#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
762msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
763msgstr ""
764
765#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
766msgid ""
767"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
768"popped up"
769msgstr ""
770
771#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
772msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
773msgstr ""
774
775#: schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
776msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
777msgstr ""
778
779#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
780msgid "Disable command line"
781msgstr "Dismete li roye di cmande"
782
783#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
784msgid "Disable print setup"
785msgstr "Dismete l' apontiaedje del sicrirece"
786
787#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
788msgid "Disable printing"
789msgstr "Dismete l' imprimaedje"
790
791#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
792msgid "Disable saving files to disk"
793msgstr "Dismete li schapaedje des fitchîs sol deure plake"
794
795#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
796msgid ""
797"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
798"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
799"Application\" dialog."
800msgstr ""
801
802#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
803msgid ""
804"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
805"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
806msgstr ""
807
808#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
809msgid ""
810"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
811"all applications' \"Print\" dialogs."
812msgstr ""
813
814#: schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
815msgid ""
816"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
817"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
818msgstr ""
819
820#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
821msgid "File name of the bell sound to be played"
822msgstr "No d' fitchî pol son d' xhuflet a djouwer"
823
824#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
825msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
826msgstr ""
827
828#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
829msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
830msgstr ""
831
832#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
833msgid ""
834"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
835"default."
836msgstr ""
837
838#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
839msgid "Cursor font"
840msgstr "Fonte pol cursoe"
841
842#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
843msgid "Cursor size"
844msgstr "Grandeu do cursoe"
845
846#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
847msgid "Cursor theme"
848msgstr "Tinme pol cursoe"
849
850#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
851msgid ""
852"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
853"XFree86 4.3 and later. This value is only propagated to the X server at the "
854"start of each session, so changing it mid-session won't have an effect until "
855"the next time you log in."
856msgstr ""
857"No do tinme pol cursoe. Eployî seulmint påzès sierveus X11 ki sopoirtèt "
858"«Xcursor», come XFree86 modêye 4.3 et å dzeu. Cisse valixhance chal est "
859"evoyeye å sierveu X al comince di tchaeke session, dj' ô bén, el candjî å "
860"mitan d' ene session n' årè nol efet disk' a l' elodjaedje shuvant."
861
862#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
863msgid "Distance before a drag is started"
864msgstr ""
865
866#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
867msgid ""
868"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
869"activated. A value of -1 is the system default."
870msgstr ""
871
872#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
873msgid "Double Click Time"
874msgstr "Tins do dobe clitchaedje"
875
876#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
877msgid "Drag Threshold"
878msgstr ""
879
880#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
881msgid ""
882"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
883"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
884"session won't have an effect until the next time you log in."
885msgstr ""
886"No del fonte do cursoe. Si nén defini, li prémetowe fonte est eployeye. "
887"Cisse valixhance chal est evoyeye å sierveu X al comince di tchaeke session, "
888"dj' ô bén, li candjî å mitan d' ene session n' årè nol efet disk' a "
889"l' elodjaedje shuvant."
890
891#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
892msgid ""
893"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
894"pressed and released"
895msgstr ""
896
897#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
898msgid "Length of a double click"
899msgstr "Tårdjaedje do dobe clitchaedje"
900
901#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
902msgid "Locate Pointer"
903msgstr ""
904
905#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
906msgid "Motion Threshold"
907msgstr ""
908
909#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
910msgid "Mouse button orientation"
911msgstr "Oryintåcion des botons del sori"
912
913#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
914msgid "Single Click"
915msgstr "Simpe clitch"
916
917#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
918msgid "Single click to open icons"
919msgstr "Drovi les imådjetes d' on simpe clitchaedje"
920
921#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
922msgid ""
923"Size of the cursor referenced by cursor_theme. This value is only propagated "
924"to the X server start of each session, so changing it mid-session won't have "
925"an effect until the next time you log in."
926msgstr ""
927
928#: schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
929msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice"
930msgstr ""
931
932#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
933msgid "Enable ESD"
934msgstr "ESD en alaedje"
935
936#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
937msgid "Enable sound server startup."
938msgstr "Mete en ouve li sierveu di sons a l' enondaedje."
939
940#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
941msgid "Sounds for events"
942msgstr "Sons po ls evenmints"
943
944#: schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
945msgid "Whether to play sounds on user events."
946msgstr ""
947
948#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
949msgid "Disable all external thumbnailers"
950msgstr ""
951
952#: schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
953msgid ""
954"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
955"whether they are independently disabled/enabled."
956msgstr ""
957
958#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
959msgid "Allow postponing of breaks"
960msgstr ""
961
962#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
963msgid "Break time"
964msgstr ""
965
966#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
967msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
968msgstr ""
969
970#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
971msgid "Number of minutes that the typing break should last."
972msgstr ""
973
974#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
975msgid "Type time"
976msgstr ""
977
978#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
979msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
980msgstr ""
981
982#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
983msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
984msgstr ""
985
986#: schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
987msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
988msgstr ""
989
990#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
991#~ msgstr ""
992#~ "Pår trop di liveas d' alias po ene locåle; çoula pout esse cåze d' on "
993#~ "betchfessî loyén"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.