source: trunk/third/sawfish/po/bg.po @ 18410

Revision 18410, 107.9 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18409, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Bulgarian transliation of sawfish interface.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 1.0\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-09-29 00:15+0200\n"
10"Last-Translator: Sava Chankov <sava@fmi.uni-sofia.bg>\n"
11"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#. ../scripts/sawfish-about.jl
17msgid "and many others..."
18msgstr "и много други..."
19
20#. ../scripts/sawfish-about.jl
21msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
22msgstr "Sawfish може да бъде разширяван."
23
24#. ../scripts/sawfish-about.jl
25msgid "Sawfish homepage"
26msgstr "Страница на Sawfish"
27
28#. ../themer/themer.in
29msgid "Reload themes in window manager after saving."
30msgstr "Презареди темите в мениджъра на прозорци след запазването им."
31
32#. ../themer/themer.in
33msgid "Remove unused definitions when saving."
34msgstr "Премахни неизползваните определения при запис."
35
36#. ../themer/themer.in
37msgid "[left]"
38msgstr "[ляво]"
39
40#. ../themer/themer.in
41msgid "[right]"
42msgstr "[дясно]"
43
44#. ../themer/themer.in
45msgid "[top]"
46msgstr "[горе]"
47
48#. ../themer/themer.in
49msgid "[bottom]"
50msgstr "[долу]"
51
52#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
53#. ../themer/themer.in
54msgid "Select color"
55msgstr "Избeри цвят"
56
57#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
58#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
59#. ../themer/themer.in
60msgid "Browse..."
61msgstr "Преглед..."
62
63#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
64#. ../themer/themer.in
65msgid "Select font"
66msgstr "Избери шрифт"
67
68#. ../themer/themer.in
69msgid "Properties..."
70msgstr "Настройки..."
71
72#. ../themer/themer.in
73msgid "Select Image"
74msgstr "Избери картинка"
75
76#. ../themer/themer.in
77msgid "Image Properties"
78msgstr "Настройки на картинка"
79
80#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
81#. ../themer/themer.in
82msgid "No matching item for %S"
83msgstr "Няма съвпадение за %S"
84
85#. ../themer/themer.in
86#, c-format
87msgid "Added pattern `%s'"
88msgstr "Образецът `%s' е добавен"
89
90#. ../themer/themer.in
91msgid "Frame name"
92msgstr "Име на рамка"
93
94#. ../themer/themer.in
95#, c-format
96msgid "Added frame `%s'"
97msgstr "Добавена е рамката `%s'"
98
99#. ../themer/themer.in
100msgid "<none>"
101msgstr "<без>"
102
103#. ../themer/themer.in
104#, c-format
105msgid "Added frame type `%s'"
106msgstr "Добавена е рамка тип`%s'"
107
108#. ../themer/themer.in
109msgid "error while building frame: %S"
110msgstr "грешка при построяване на рамка: %S"
111
112#. ../themer/themer.in
113#, c-format
114msgid "Saved as `%s'"
115msgstr "Записан като `%s'"
116
117#. ../themer/themer.in
118#, c-format
119msgid "Generated theme in directory `%s'"
120msgstr "Генерирана тема в директория `%s'"
121
122#. ../themer/themer.in
123#, c-format
124msgid "Read theme from `%s'"
125msgstr "Чете тема от `%s'"
126
127#. ../themer/themer.in
128msgid "Theme Directory"
129msgstr "Директория с теми"
130
131#. ../themer/themer.in
132msgid "Open"
133msgstr "Отвори"
134
135#. ../themer/themer.in
136msgid "Preferences"
137msgstr "Настройки"
138
139#. ../themes/Crux/theme.jl
140msgid "Crux Theme"
141msgstr "Тема Crux"
142
143#. ../themes/Crux/theme.jl
144msgid ""
145"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
146msgstr ""
147"Акцентиран цвят за фокусиран прозорец (ако не е зададен използва избраният "
148"цвят от GTK+)."
149
150#. ../themes/Crux/theme.jl
151msgid "Display the window's icon in its menu button."
152msgstr "Показва иконата на прозорец в менюто с бутони."
153
154#. ../themes/Crux/theme.jl
155msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
156msgstr "Показва заглавната лента имитирайки: \\w"
157
158#. ../themes/gradient/theme.jl
159msgid "Gradient Theme"
160msgstr "Тема с преливане"
161
162#. ../themes/gradient/theme.jl
163msgid "horizontal"
164msgstr "хоризонтално"
165
166#. ../themes/gradient/theme.jl
167msgid "vertical"
168msgstr "вертикално"
169
170#. ../themes/gradient/theme.jl
171msgid "diagonal"
172msgstr "диагонално"
173
174#. ../themes/gradient/theme.jl
175msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
176msgstr "Посока на преливането в стил на рамка 'с преливане'."
177
178#. ../themes/gradient/theme.jl
179msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
180msgstr "Цвят 'От' за неактивни рамки в стил на рамка 'с преливане'."
181
182#. ../themes/gradient/theme.jl
183msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
184msgstr "Цвят 'Към' за неактивни рамки в стил на рамка 'с преливане'."
185
186#. ../themes/gradient/theme.jl
187msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
188msgstr "Цвят 'От' за активни рамки в стил на рамка 'с преливане'."
189
190#. ../themes/gradient/theme.jl
191msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
192msgstr "Цвят 'Към' за активни рамки в стил на рамка 'с преливане'."
193
194#. ../themes/gradient/theme.jl
195msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
196msgstr "Използвай по-малко памет при преливания, дори да падне качеството."
197
198#. ../themes/mono/theme.jl
199msgid "Mono Theme"
200msgstr "Тема Mono"
201
202#. ../themes/mono/theme.jl
203msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
204msgstr ""
205"Цвят на неактивни рамки (ако не е зададен използва цвят за фон от GTK+)."
206
207#. ../themes/mono/theme.jl
208msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
209msgstr "Цвят на активни рамки (ако не е зададен използва цвят избран от GTK+)."
210
211#. ../themes/mono/theme.jl
212msgid "left"
213msgstr "ляво"
214
215#. ../themes/mono/theme.jl
216msgid "right"
217msgstr "дясно"
218
219#. ../themes/mono/theme.jl
220msgid "center"
221msgstr "център"
222
223#. ../themes/mono/theme.jl
224msgid "Text is \\w justified in window titles."
225msgstr "Текстът е \\w подравнен в заглавието на прозореца."
226
227#. ../themes/simple/theme.jl
228msgid "Simple Theme"
229msgstr "Обикновена тема"
230
231#. ../themes/simple/theme.jl
232msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
233msgstr "Цвят на неактивни рамки в 'обикновен' стил на рамка."
234
235#. ../themes/simple/theme.jl
236msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
237msgstr "Цвят на активни рамки в 'обикновен' стил на рамка."
238
239#. ../themes/smaker/theme.jl
240msgid "SMaker Theme"
241msgstr "Тема SMaker"
242
243#. ../themes/smaker/theme.jl
244msgid "Use black-on-white button images."
245msgstr "Използвай черно-бели картинки с бутони"
246
247#. ../themes/smaker/theme.jl
248msgid "Color to use when drawing text."
249msgstr "Цвят на текста."
250
251#. ../themes/smaker/theme.jl
252msgid "Bar image for unfocused windows."
253msgstr "Изображение на лентата за нефокусирани прозорци."
254
255#. ../themes/smaker/theme.jl
256msgid "Bar image for focused windows."
257msgstr "Изображение на лентата за фокусирани прозорци."
258
259#. ../themes/smaker/theme.jl
260msgid "Bar image for highlighted parts."
261msgstr "Изображение на лентата за осветени части."
262
263#. ../themes/smaker/theme.jl
264msgid "Bar image for clicked parts."
265msgstr "Изображение на лентата за щракнати части."
266
267#. ../themes/smaker/theme.jl
268msgid "Height of title bar."
269msgstr "Височина на заглавие."
270
271#. ../themes/smaker/theme.jl
272msgid "Width of window border."
273msgstr "Ширина на рамката на прозорец"
274
275#. ../themes/smaker/theme.jl
276msgid "Border width of bar images."
277msgstr "Ширина на рамката за показване на текст."
278
279#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
280#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
281msgid "Key"
282msgstr "Клавиш"
283
284#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
285msgid "Value"
286msgstr "Стойност"
287
288#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
289msgid "Select file"
290msgstr "Избери файл"
291
292#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
293msgid "Add..."
294msgstr "Добави..."
295
296#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
297msgid "Delete"
298msgstr "Изтрий"
299
300#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
301msgid "Edit..."
302msgstr "Редактирай..."
303
304#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
305msgid "Add:"
306msgstr "Добави:"
307
308#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
309msgid "Edit:"
310msgstr "Редактирай:"
311
312#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
313msgid "Yes"
314msgstr "Да"
315
316#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
317msgid "No"
318msgstr "Не"
319
320#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
321msgid "** unknown widget **  "
322msgstr "** неизвестен графичен обект **"
323
324#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
325msgid "Context:"
326msgstr "Контекст:"
327
328#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
329#, c-format
330msgid "While changing %s:"
331msgstr "Докато сменя %s:"
332
333#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
334msgid "Sawfish Error"
335msgstr "Грешка в Sawfish"
336
337#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
338msgid "Sawfish configurator"
339msgstr "Конфигуриране на Sawfish"
340
341#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
342#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
343msgid "Workspaces:"
344msgstr "Работни площи:"
345
346#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
347#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
348msgid "Columns:"
349msgstr "Колони:"
350
351#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
352#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
353msgid "Rows:"
354msgstr "Редове:"
355
356#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
357#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
358#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
359#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
360msgid "Command"
361msgstr "Команда"
362
363#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
364msgid "Undocumented"
365msgstr "Недокументирана функция"
366
367#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
368#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
369msgid "Grab..."
370msgstr "Хвани..."
371
372#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
373msgid "Select Icon"
374msgstr "Избери икона"
375
376#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
377msgid "Edit binding"
378msgstr "Редактирай клавишна комбинация"
379
380#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
381msgid "Key:"
382msgstr "Клавиш:"
383
384#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
385msgid "Matchers"
386msgstr "Съвпадения"
387
388#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
389msgid "Actions"
390msgstr "Действия"
391
392#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
393msgid "not"
394msgstr "не"
395
396#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
397msgid "Match window properties"
398msgstr "Провери за съвпадение настройките на прозорец"
399
400#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
401#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
402msgid "Window Cycling"
403msgstr "Обхождане на прозорците"
404
405#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
406#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
407msgid "Sound"
408msgstr "Звук"
409
410#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
411#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
412msgid "Matched Windows"
413msgstr "Съвпадащи прозорци"
414
415#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
416#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
417msgid "Tooltips"
418msgstr "Подсещания"
419
420#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
421#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
422msgid "Index:"
423msgstr "Индекс:"
424
425#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
426msgid "Call command"
427msgstr "Извикай команда"
428
429#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
430msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
431msgstr "Извикай команда NAME; с незадължителен аргумент PFX-ARG."
432
433#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434msgid "Run shell command"
435msgstr "Изпълни команда на обвивката"
436
437#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
438msgid "Execute the given shell command."
439msgstr "Изпълни зададената команда на обвивката"
440
441#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
442msgid "Command:"
443msgstr "Команда:"
444
445#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
446msgid "Command sequence"
447msgstr "Командна последователност"
448
449#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
450msgid "Invoke the list of commands, one by one."
451msgstr "Извикай списъка от команди, една след друга."
452
453#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
454#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455msgid "Quit"
456msgstr "Изход"
457
458#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
459#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
460msgid "Restart"
461msgstr "Рестартирай"
462
463#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464msgid "Destroy window"
465msgstr "Унищожи прозорец"
466
467#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
468msgid "Kill client"
469msgstr "Убий клиент"
470
471#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
472msgid "No operation"
473msgstr "Няма действие"
474
475#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
476msgid "Call command with output to screen"
477msgstr "Извикай команда с изход на екрана"
478
479#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
481msgstr "Пита за команда, изпълява я, и печата нейния изход на екрана."
482
483#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
484#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
485msgid "Focus"
486msgstr "Фокус"
487
488#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
489msgid "Move/Resize"
490msgstr "Премести/Преоразмери"
491
492#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
493#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494msgid "Placement"
495msgstr "Разположение"
496
497#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
499msgid "Appearance"
500msgstr "Външен вид"
501
502#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
503msgid "Workspaces"
504msgstr "Работни площи"
505
506#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
507#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
508msgid "Bindings"
509msgstr "Клавишна комбинация"
510
511#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
512msgid "Minimizing and Maximizing"
513msgstr "Минимизира/Максимизира"
514
515#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516msgid "Miscellaneous"
517msgstr "Разни"
518
519#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
520msgid "Customize"
521msgstr "Настройки"
522
523#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
524msgid "Invoke the user-customization system."
525msgstr "Извикай потребителската система за настройки."
526
527#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
528msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
529msgstr "Кога показалецът на мишката влияе на фокуса."
530
531#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
532msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
533msgstr "Режимът щракни-за-да-фокусираш предава щракването на приложението"
534
535#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
536msgid "Default frame style:"
537msgstr "Подразбиращ се стил на рамка:"
538
539#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
540msgid "Automatically reload themes when they are updated."
541msgstr "Автоматично презареди теми когато са обновени."
542
543#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
544msgid "Default font: \\w"
545msgstr "Шрифт по подразбиране: \\w"
546
547#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
548msgid "Edit frame style"
549msgstr "Редактирай стила на рамката"
550
551#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
552msgid "Default"
553msgstr "По подразбиране"
554
555#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
556msgid "Normal"
557msgstr "Нормална"
558
559#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
560msgid "Title-only"
561msgstr "Само заглавие"
562
563#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
564msgid "Border-only"
565msgstr "Само рамка"
566
567#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
568msgid "Top-border"
569msgstr "Горна рамка"
570
571#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
572msgid "None"
573msgstr "Без"
574
575#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
576msgid "global-keymap"
577msgstr "глобална клавишна комбинация"
578
579#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
580msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
581msgstr "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаности, активни навсякъде."
582
583#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
584msgid "window-keymap"
585msgstr "клавишна комбинация на прозореца"
586
587#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
588msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
589msgstr ""
590"Клавишна комбинация, съдържа обвързаност, която е активна когато е фокусиран "
591"клиентски прозорец."
592
593#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
594msgid "root-window-keymap"
595msgstr "клавишна комбинация на главния прозорец"
596
597#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
598msgid ""
599"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
600"(or when no window is focused)."
601msgstr ""
602"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
603"е\n"
604" в основният прозорец (или прозореца е фокусиран)."
605
606#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
607msgid "title-keymap"
608msgstr "клавишна комбинация на заглавието"
609
610#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
611msgid ""
612"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
613"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
614msgstr ""
615"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
616"е\n"
617" в заглавието на прозорец."
618
619#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
620msgid "border-keymap"
621msgstr "клавишна комбинация на границата"
622
623#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624msgid ""
625"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
626"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
627msgstr ""
628"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
629"е\n"
630" в рамката на прозорец."
631
632#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
633msgid "close-button-keymap"
634msgstr "клавишна комбинация на бутона за затваряне"
635
636#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637msgid ""
638"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
639"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
640msgstr ""
641"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
642"е\n"
643" в бутона за затваряне на прозорец."
644
645#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
646msgid "iconify-button-keymap"
647msgstr "клавишна комбинация на бутона за минимизация"
648
649#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
650msgid ""
651"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
652"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
653msgstr ""
654"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
655"е\n"
656" в бутона-икона на прозорец."
657
658#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
659msgid "maximize-button-keymap"
660msgstr "клавишна комбинация на бутона за максимизация"
661
662#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
663msgid ""
664"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
665"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
666msgstr ""
667"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
668"е\n"
669" в бутона за максимализиране прозорец."
670
671#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
672msgid "menu-button-keymap"
673msgstr "клавишна комбинация на бутона за меню"
674
675#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
676msgid ""
677"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
678"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
679msgstr ""
680"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя "
681"е\n"
682" в бутона за меню на прозорец."
683
684#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
685msgid "shade-button-keymap"
686msgstr "клавишна комбинация на бутона за свиване"
687
688#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
689msgid ""
690"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
691"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
692msgstr ""
693"Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна, когато "
694"показалецът \n"
695"е в бутона за свиване на прозорец. (В тази клавишна комбинация се оценяват "
696"се само обвързвания с мишката)"
697
698#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
699msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
700msgstr ""
701"Клавиш-модификатор използван за подразбиращ се за препратка на мениджъра на "
702"прозорци."
703
704#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
705msgid "Minimize"
706msgstr "Минимизира"
707
708#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
709msgid "Unmaximize"
710msgstr "Демаксимизира"
711
712#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
713msgid "Maximize"
714msgstr "Максимизира"
715
716#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
717msgid "_Close"
718msgstr "_Затвори"
719
720#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
721msgid "_Toggle"
722msgstr "_Превключи"
723
724#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725msgid "In _group"
726msgstr "В _група"
727
728#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
729msgid "_Send window to"
730msgstr "_Изпрати прозорец в"
731
732#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
733msgid "_Previous workspace"
734msgstr "П_редишна раб. площ"
735
736#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
737msgid "_Next workspace"
738msgstr "_Следваща раб. площ"
739
740#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741msgid "Copy to previous"
742msgstr "Копирай в предишната"
743
744#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
745msgid "Copy to next"
746msgstr "Копирай в следващата"
747
748#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
749#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
750msgid "Stacking"
751msgstr "Натрупване"
752
753#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
754msgid "Raise"
755msgstr "Вдигни"
756
757#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
758msgid "Lower"
759msgstr "Смъкни"
760
761#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
762msgid "Upper layer"
763msgstr "Горен слой"
764
765#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
766msgid "Lower layer"
767msgstr "Долен слой"
768
769#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
770#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
771msgid "Frame type"
772msgstr "Тип на рамка"
773
774#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
775#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
776msgid "Frame style"
777msgstr "Стил на рамка"
778
779#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
780msgid "_Windows"
781msgstr "_Прозорци"
782
783#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784msgid "Work_spaces"
785msgstr "Работни площи"
786
787#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788msgid "_Programs"
789msgstr "_Програми"
790
791#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792msgid "_Customize"
793msgstr "Н_астрой"
794
795#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
796#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
797msgid "_Help"
798msgstr "Помо_щ"
799
800#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
801msgid "_FAQ..."
802msgstr "_FAQ..."
803
804#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
805msgid "_News..."
806msgstr "_Новини..."
807
808#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
809msgid "_WWW page..."
810msgstr "WWW _страница..."
811
812#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
813msgid "_Manual..."
814msgstr "_Ръководство..."
815
816#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
817msgid "_About Sawfish..."
818msgstr "_За Sawfish..."
819
820#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
821msgid "Popup window menu"
822msgstr "Покажи меню на прозорец"
823
824#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
825msgid "Display the menu listing all window operations."
826msgstr "Показва меню с всички действия за прозорец."
827
828#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
829msgid "Popup root menu"
830msgstr "Покажи главното меню"
831
832#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
833msgid "Display the main menu."
834msgstr "Покажи главното меню"
835
836#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
837msgid "Popup apps menu"
838msgstr "Покажи менюто с приложения"
839
840#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
841msgid "Display the applications menu."
842msgstr "Показва менюто с приложения."
843
844#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
845msgid "All settings"
846msgstr "Всички настройки"
847
848#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
849msgid "Edit theme..."
850msgstr "Редактирай тема..."
851
852#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
853msgid "Method of placing windows: \\w"
854msgstr "Метод за разполагане на прозорци: \\w"
855
856#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
857msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
858msgstr "Метод за разполагане на диалогови прозорци: \\w"
859
860#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
861msgid "all"
862msgstr "всички"
863
864#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
865msgid "parents"
866msgstr "родители"
867
868#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
869#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
870#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
871msgid "none"
872msgstr "без"
873
874#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
875msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
876msgstr "Запазва подчинените прозорци над: \\w"
877
878#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
879msgid "Raise single window"
880msgstr "Вдигни единичен прозорец"
881
882#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
883#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
884msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
885msgstr "Вдигни прозорец до най-високата му позволена позиция."
886
887#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
888msgid "Lower single window"
889msgstr "Снижи единичен прозорец"
890
891#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
892#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
893msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
894msgstr "Снижи единичен прозорец до неговата най-ниска позволена позиция."
895
896#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
897msgid "Raise lower single window"
898msgstr "Издига снижен единичен прозорец"
899
900#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
901#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
902msgid ""
903"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
904"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
905msgstr ""
906"Ако прозорецът е в най-високата си позиция, свали го в най-ниската\n"
907"възможна позиция. В противен случай го издигни колкото може."
908
909#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
910msgid "Raise window depth"
911msgstr "Вдигни дълбочината на прозорец"
912
913#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
914msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
915msgstr "Постави прозореца по-нагоре в стека."
916
917#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918msgid "Lower window depth"
919msgstr "Намали дълбочината на прозорец"
920
921#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
922msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
923msgstr "Постави прозореца по-надолу в стека."
924
925#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
926msgid "Activate viewport"
927msgstr "Активирай област за преглед"
928
929#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
930msgid "Select the specified viewport."
931msgstr "Избира указаната област за преглед."
932
933#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
934msgid "Column:"
935msgstr "Колона:"
936
937#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
938msgid "Row:"
939msgstr "Ред:"
940
941#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
942msgid "Activate viewport column"
943msgstr "Активирай колона в областта за преглед."
944
945#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
946msgid "Select the specified viewport column."
947msgstr "Избира указаната колона в областта за преглед"
948
949#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
950msgid "Activate viewport row"
951msgstr "Активирай ред в областта за преглед"
952
953#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
954msgid "Select the specified viewport row."
955msgstr "Избира указания ред в областта за преглед"
956
957#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
958msgid "Move window to viewport"
959msgstr "Премести прозорец в област за преглед"
960
961#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
962msgid "Move the current window to the specified viewport."
963msgstr "Премества текущия прозорец в указаната област за преглед."
964
965#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
966msgid "Move viewport right"
967msgstr "Премести областа за преглед надясно"
968
969#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
970msgid "Move the viewport one screen to the right."
971msgstr "Премества областта за преглед един екран в дясно."
972
973#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
974msgid "Move viewport left"
975msgstr "Премести областа за преглед наляво"
976
977#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
978msgid "Move the viewport one screen to the left."
979msgstr "Премества областта за преглед един екран в ляво."
980
981#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
982msgid "Move viewport up"
983msgstr "Премести областа за преглед нагоре"
984
985#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
986msgid "Move the viewport one screen up."
987msgstr "Премества областта за преглед един екран нагоре."
988
989#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
990msgid "Move viewport down"
991msgstr "Премести областа за преглед надолу"
992
993#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
994msgid "Move the viewport one screen down."
995msgstr "Премества областта за преглед един екран надолу."
996
997#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
998msgid "Move window right"
999msgstr "Премести прозорец в дясно"
1000
1001#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1002msgid ""
1003"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1004msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отдясно и превключва на нея."
1005
1006#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1007msgid "Move window left"
1008msgstr "Премести прозорец в ляво"
1009
1010#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1011msgid ""
1012"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1013msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отляво и превключва на нея. "
1014
1015#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1016msgid "Move window up"
1017msgstr "Премести прозорец нагоре"
1018
1019#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1020msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1021msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отгоре и превключва на нея."
1022
1023#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1024msgid "Move window down"
1025msgstr "Премести прозорец надолу"
1026
1027#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1028msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1029msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отдолу и превключва на нея."
1030
1031#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1032msgid "Focus desktop"
1033msgstr "Фокусирай десктопа."
1034
1035#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1036msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1037msgstr "Премества фокуса на прозореца на екрана (ако такъв съществува)."
1038
1039#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1040msgid "Delete window"
1041msgstr "Изтрий прозорец"
1042
1043#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1044msgid "Delete the window."
1045msgstr "Изтрива прозореца."
1046
1047#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1048msgid "Delete window safely"
1049msgstr "Изтрий прозорец безопасно"
1050
1051#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1052msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1053msgstr ""
1054"Изтрива прозореца, или бибипка, ако прозорецът не може да бъде затворен "
1055"безопасно."
1056
1057#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058msgid "Uniquify window name"
1059msgstr "Избери уникално име на прозорец"
1060
1061#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1062msgid "Force the current window to have a unique title."
1063msgstr "Слага уникално заглавие на текущия прозорец."
1064
1065#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1066msgid "Workspace names"
1067msgstr "Имена на раб. площи"
1068
1069#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1070#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1071msgid "Insert workspace"
1072msgstr "Вмъкни раб. площ"
1073
1074#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1075msgid "Select next workspace"
1076msgstr "Избор на следваща раб. площ"
1077
1078#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1079msgid "Select previous workspace"
1080msgstr "Избор на предишна раб. площ"
1081
1082#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1083msgid "Merge with next"
1084msgstr "Обединява със следващата"
1085
1086#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1087msgid "Merge with previous"
1088msgstr "Обединява с предишната"
1089
1090#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1091msgid "Move workspace right"
1092msgstr "Премести областта за преглед вдясно"
1093
1094#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1095msgid "Move workspace left"
1096msgstr "Премести областта за преглед вляво"
1097
1098#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1099#, c-format
1100msgid "space %d"
1101msgstr "площ %d"
1102
1103#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1104msgid "Popup workspace list"
1105msgstr "Покажи списъка на раб. площи"
1106
1107#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1108msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1109msgstr "Покажи менюто със списък на всички работни площи."
1110
1111#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1112msgid "Popup window list"
1113msgstr "Покажи списъка с прозорци"
1114
1115#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1116msgid "Display the menu of all managed windows."
1117msgstr "Покажи менюто с всички управлявани прозорци"
1118
1119#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1120msgid "Next workspace"
1121msgstr "Следваща раб. площ"
1122
1123#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1124msgid "Display the next workspace."
1125msgstr "Показва следващата раб. площ"
1126
1127#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1128msgid "Previous workspace"
1129msgstr "Предишна работна площ"
1130
1131#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1132msgid "Display the previous workspace."
1133msgstr "Показва предишната раб. площ"
1134
1135#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1136msgid "Send to next workspace"
1137msgstr "Изпрати на следващата раб. площ"
1138
1139#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1140msgid "Move the window to the next workspace."
1141msgstr "Премества прозореца на следващата раб. площ."
1142
1143#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1144msgid "Send to previous workspace"
1145msgstr "Изпрати на предишната раб. площ"
1146
1147#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1148msgid "Move the window to the previous workspace."
1149msgstr "Премества прозореца в предишната раб. площ."
1150
1151#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152msgid "Copy to next workspace"
1153msgstr "Копирай в следващата раб. площ"
1154
1155#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1156msgid "Copy the window to the next workspace."
1157msgstr "Копира прозореца в следващата раб. площ"
1158
1159#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1160msgid "Copy to previous workspace"
1161msgstr "Копирай в предишната раб. площ"
1162
1163#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1164msgid "Copy the window to the previous workspace."
1165msgstr "Копира прозореца в предишната раб. площ"
1166
1167#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168msgid "Append workspace and send"
1169msgstr "Добави раб. площ и изпрати"
1170
1171#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172msgid ""
1173"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1174msgstr "Създава нова раб. площ на края на списъка, и премества прозореца там."
1175
1176#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1177msgid "Prepend workspace and send"
1178msgstr "Добави раб. площ в началото и изпрати"
1179
1180#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1181msgid ""
1182"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1183msgstr ""
1184"Създава нова раб. площ в началото на списъка, и премества прозореца там."
1185
1186#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187msgid "Merge next workspace"
1188msgstr "Слей следващата раб. площ"
1189
1190#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1191msgid ""
1192"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1193"workspace."
1194msgstr ""
1195"Изтрива текущата раб. площ. Нейните обекти се пренасочват към\n"
1196"следващата раб. площ"
1197
1198#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199msgid "Merge previous workspace"
1200msgstr "Слей предишната раб. площ"
1201
1202#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203msgid ""
1204"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1205"previous workspace."
1206msgstr ""
1207"Изтрива текущата раб. площ. Нейните обекти се пренасочват към\n"
1208"предишната раб. площ"
1209
1210#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211msgid "Insert workspace after"
1212msgstr "Вмъкни раб. площ след"
1213
1214#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1216msgstr "Създава нова раб. площ след текущата"
1217
1218#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1219msgid "Insert workspace before"
1220msgstr "Вмъкни раб. площ преди"
1221
1222#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1223msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1224msgstr "Създава нова раб. площ преди текущата"
1225
1226#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1227msgid "Move workspace forwards"
1228msgstr "Премести областта за преглед напред"
1229
1230#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1231msgid "Move the current workspace one place to the right."
1232msgstr "Премества раб. площ едно място в дясно."
1233
1234#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1235msgid "Move workspace backwards"
1236msgstr "Премести областта за преглед назад"
1237
1238#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1239msgid "Move the current workspace one place to the left."
1240msgstr "Премества раб. площ едно място в ляво."
1241
1242#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1243msgid "Delete empty workspaces"
1244msgstr "Изтрий празните раб. площи"
1245
1246#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1247msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1248msgstr "Изтрива всичките раб. площи които не съдържат прозорци."
1249
1250#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1251msgid "Delete window instance"
1252msgstr "Изтрива копие на прозорец"
1253
1254#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1255msgid ""
1256"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1257"last instance remaining, then delete the actual window."
1258msgstr ""
1259"Изтрива копието на прозореца върху текущата раб. площ. Ако то е единствено,\n"
1260"тогава се изтрива самия прозорец."
1261
1262#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1263msgid "Activate workspace"
1264msgstr "Активирай раб. площ"
1265
1266#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1267msgid "Select the N'th workspace."
1268msgstr "Избира N-тата раб. площ."
1269
1270#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1271#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272msgid "Workspace:"
1273msgstr "Раб. площ:"
1274
1275#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276msgid "Send to workspace"
1277msgstr "Изпрати на раб. площ"
1278
1279#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1281msgstr "Премества текущия прозорец на N-тата раб. площ."
1282
1283#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284msgid "Copy to workspace"
1285msgstr "Копирай на раб. площ"
1286
1287#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1289msgstr "Копира текущия прозорец на N-тата раб. площ."
1290
1291#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1292msgid "Select workspace interactively"
1293msgstr "Избери на раб. площ интерактивно"
1294
1295#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1296msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1297msgstr "Пита за раб. площ и превключва на нея."
1298
1299#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1300msgid "Next workspace window"
1301msgstr "Следващ прозорец на раб. площ"
1302
1303#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1304msgid "Select the next window of the current workspace."
1305msgstr "Избира следващ прозорец от текущата раб. площ."
1306
1307#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1308msgid "Previous workspace window"
1309msgstr "Предишен прозорец на раб. площ"
1310
1311#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1312msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1313msgstr "Фокусира предишния прозорец от текущата раб. площ."
1314
1315#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1316msgid "Next window"
1317msgstr "Следващ прозорец"
1318
1319#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1320msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1321msgstr "Избира следващ прозорец, обхождайки всички възможни раб. площи."
1322
1323#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1324msgid "Previous window"
1325msgstr "Предишен прозорец"
1326
1327#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1328msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1329msgstr "Избира предишен прозорец, обхождайки всички възможни раб. площи."
1330
1331#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1332msgid "Describe symbol"
1333msgstr "Описва символ"
1334
1335#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1336msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1337msgstr "Показва документация за зададения символ"
1338
1339#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1340msgid "Apropos function"
1341msgstr "Описание на функциите"
1342
1343#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1344msgid "Apropos variable"
1345msgstr "Описание на променливите"
1346
1347#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1348msgid "Gnome toggle skip winlist"
1349msgstr "Превключи от/в списъка на GNOME с прозорци за пропускане "
1350
1351#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1352msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1353msgstr "Променя свойството на GNOME SKIP_WINLIST за прозореца."
1354
1355#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1356msgid "Gnome set skip winlist"
1357msgstr "Включи в списъка с прозорци за пропускане на GNOME"
1358
1359#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1360msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1361msgstr "Свойството на GNOME SKIP_WINLIST за прозореца става вярно."
1362
1363#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1364msgid "Gnome clear skip winlist"
1365msgstr "Извади от списъка с прозорци за пропускане на GNOME"
1366
1367#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1368msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1369msgstr "Свойството на GNOME SKIP_WINLIST за прозореца става невярно."
1370
1371#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1372msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1373msgstr "Превключи от/в списъка на GNOME за задания"
1374
1375#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1376msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1377msgstr "Променя свойството на GNOME SKIP_TASKLIST за прозореца."
1378
1379#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1380msgid "Gnome set skip tasklist"
1381msgstr "Включи в списъка със задания за пропускане на GNOME"
1382
1383#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1384msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1385msgstr "Свойството на GNOME SKIP_TASKLIST за прозореца става вярно."
1386
1387#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1388msgid "Gnome clear skip tasklist"
1389msgstr "Изтрий от списъка със задания за пропускане на GNOME"
1390
1391#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1392msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1393msgstr "Свойството GNOME SKIP_TASKLIST за прозореца става невярно."
1394
1395#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1396msgid "Gnome logout"
1397msgstr "Излез от Gnome"
1398
1399#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1400msgid "Logout from the current GNOME session."
1401msgstr "Изход от текущата GNOME сесия."
1402
1403#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1404msgid "Gnome www page"
1405msgstr "Уеб страница на Gnome"
1406
1407#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1408msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1409msgstr "Показва уеб страницата на Gnome"
1410
1411#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1412msgid "Gnome help browser"
1413msgstr "Помощ в Gnome"
1414
1415#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1416msgid "Launch the GNOME help browser."
1417msgstr "Стартирай браузъра за помощ в Gnome"
1418
1419#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1420msgid "Gnome about"
1421msgstr "За Gnome"
1422
1423#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1424msgid "Launch the GNOME about dialog."
1425msgstr "Отворя прозореца 'За GNOME'"
1426
1427#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1428msgid "Iconify group"
1429msgstr "Иконизирай група"
1430
1431#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1432msgid "Uniconify group"
1433msgstr "Деиконизирай група"
1434
1435#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1436msgid "Iconify transient group"
1437msgstr "Иконизирай подчинена група"
1438
1439#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1440msgid "Uniconify transientgroup"
1441msgstr "Деиконизирай подчинена група"
1442
1443#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1444msgid "Make group sticky"
1445msgstr "Залепи групата"
1446
1447#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1448msgid "Make group unsticky"
1449msgstr "Отлепи групата"
1450
1451#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1452msgid "Toggle group sticky"
1453msgstr "Отлепи/залепи групата"
1454
1455#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1456msgid "Send group to current workspace"
1457msgstr "Изпрати групата на текущата раб. площ"
1458
1459#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1460msgid "Send group to next workspace"
1461msgstr "Изпрати групата на следващата раб. площ"
1462
1463#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1464msgid "Send group to previous workspace"
1465msgstr "Изпрати групата на предишната раб. площ"
1466
1467#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1468msgid "Move group to current viewport"
1469msgstr "Премести  групата на текущата област за преглед"
1470
1471#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1472msgid "Move group left"
1473msgstr "Премести групата вляво"
1474
1475#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1476msgid "Move group right"
1477msgstr "Премести групата вдясно"
1478
1479#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1480msgid "Move group up"
1481msgstr "Премести групата нагоре"
1482
1483#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1484msgid "Move group down"
1485msgstr "Премести групата надолу"
1486
1487#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1488msgid "Raise group"
1489msgstr "Вдигни групата"
1490
1491#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1492msgid "Lower group"
1493msgstr "Снижи групата"
1494
1495#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1496msgid "Raise lower group"
1497msgstr "Вдига снижава група"
1498
1499#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1500msgid "Raise group depth"
1501msgstr "Вдигни група"
1502
1503#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1504msgid "Lower group depth"
1505msgstr "Снижи група"
1506
1507#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1508msgid "Delete group"
1509msgstr "Изтрий група"
1510
1511#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1512msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1513msgstr "Изтрива всички прозорци в групата, на които е член текущият прозорец."
1514
1515#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1516msgid "Growing and packing of windows"
1517msgstr "Увеличаване и опаковане на прозорци"
1518
1519#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1520msgid ""
1521"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1522"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1523"back to the original size."
1524msgstr ""
1525"Дали под увеличение се разбира максимизация. Ако това е включено,\n"
1526"може да ползвате `демаксимизирай прозореца' или нещо подобно за да\n"
1527"се върнете на първоначалния размер."
1528
1529#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1530msgid "always"
1531msgstr "винаги"
1532
1533#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1534msgid "maybe"
1535msgstr "може би"
1536
1537#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1538msgid "never"
1539msgstr "никога"
1540
1541#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1542msgid ""
1543"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1544"\n"
1545"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1546"pointer was within the window area before packing.\n"
1547"\n"
1548"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1549"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1550"\n"
1551"`never' means not to warp the pointer."
1552msgstr ""
1553"Дали и как да се движи показалеца, когато опаковате прозорци.\n"
1554"\n"
1555"`може би' значи че показалецът се мести с прозореца, ако е бил в\n"
1556"прозореца преди опаковането.\n"
1557"`винаги' мести показалеца в центъра на прозореца, ако той не е в прозореца,\n"
1558"после прави като `може би'\n"
1559"`никога' значи Не мести показалеца!"
1560
1561#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1562msgid ""
1563"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1564"windows."
1565msgstr ""
1566"Дали да се блъска в напълно засенчени прозорци при увеличаване или\n"
1567"опаковане на прозорци."
1568
1569#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1570msgid ""
1571"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1572"windows.\n"
1573"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1574msgstr ""
1575"Дали да се блъска в прозорци от различна дълбочина при увеличаване\n"
1576"или опаковане на прозорци.\n"
1577"`може би' значи само избягвай прозорци от друга дълбочина."
1578
1579#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1580msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1581msgstr ""
1582"Дали да се блъска в игнорирани прозорци при увеличаване \n"
1583"или опаковане."
1584
1585#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1586msgid "Grow window left"
1587msgstr "Увеличава прозореца наляво"
1588
1589#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1590msgid ""
1591"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1592"See `grow-window-up'."
1593msgstr ""
1594"Увеличава прозореца наляво, докато не се `блъсне' в друг.\n"
1595"Виж `увеличи прозорец нагоре'."
1596
1597#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1598msgid "Grow window right"
1599msgstr "Увеличава прозореца надясно"
1600
1601#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1602msgid ""
1603"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1604"See `grow-window-up'."
1605msgstr ""
1606"Увеличава прозореца надясно, докато не се `блъсне' в друг.\n"
1607"Виж `увеличи прозорец нагоре'."
1608
1609#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1610msgid "Grow window up"
1611msgstr "Увеличава прозореца нагоре"
1612
1613#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1614msgid ""
1615"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1616"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1617"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1618"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1619"by\n"
1620"window or pixels instead."
1621msgstr ""
1622"Увеличава прозореца нагоре, докато не се `блъсне' в друг.\n"
1623"Ако горният ръб е бил извън екрана, го връща обратно на екрана.\n"
1624"С аргумент - универсална представка го максимизира.\n"
1625"С аргумент - число го увеличава нагоре с увеличение, указано от прозореца\n"
1626"или с толкова пиксела"
1627
1628#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1629msgid "Grow window down"
1630msgstr "Увеличава прозореца надолу"
1631
1632#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1633msgid ""
1634"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1635"See `grow-window-up'."
1636msgstr ""
1637"Увеличава прозореца надолу докато не се `блъсне' в друг.\n"
1638"Виж `увеличи прозорец нагоре'."
1639
1640#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1641msgid "Pack window left"
1642msgstr "Опаковай прозореца наляво"
1643
1644#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1645msgid ""
1646"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1647"See `pack-window-up'."
1648msgstr ""
1649"Мести прозореца наляво докато не се `блъсне' в друг.\n"
1650"Виж `опаковай прозорец нагоре'."
1651
1652#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1653msgid "Pack window right"
1654msgstr "Опакова прозореца надясно"
1655
1656#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1657msgid ""
1658"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1659"See `pack-window-up'."
1660msgstr ""
1661"Мести прозореца надясно докато не се `блъсне' в друг.\n"
1662"Виж `опаковай прозорец нагоре'."
1663
1664#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1665msgid "Pack window up"
1666msgstr "Опакова прозореца нагоре"
1667
1668#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1669msgid ""
1670"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1671"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1672"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1673"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1674msgstr ""
1675"Мести прозореца нагоре докато се `блъсне' в друг прозорец.\n"
1676"Ако горният ръб е бил извън екрана, се връща обратно на екрана.\n"
1677"С универсален префиксен аргумент мести нагоре максимално.\n"
1678"С число като префиксен аргумент мести нагоре с толкова на брой пиксели."
1679
1680#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1681msgid "Pack window down"
1682msgstr "Опакова прозореца надолу"
1683
1684#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1685msgid ""
1686"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1687"See `pack-window-up'."
1688msgstr "Мести прозореца надолу докато не се `блъсне' в друг."
1689
1690#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1691msgid "Grow left"
1692msgstr "Увеличава наляво"
1693
1694#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1695msgid "Grow right"
1696msgstr "Увеличава надясно"
1697
1698#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699msgid "Grow up"
1700msgstr "Увеличава прозореца нагоре"
1701
1702#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1703msgid "Grow down"
1704msgstr "Увеличава надолу"
1705
1706#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1707msgid "Pack left"
1708msgstr "Опакова наляво"
1709
1710#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1711msgid "Pack right"
1712msgstr "Опакова надясно"
1713
1714#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1715msgid "Pack up"
1716msgstr "Опакова нагоре"
1717
1718#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1719msgid "Pack down"
1720msgstr "Опакова надолу"
1721
1722#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1723msgid "Help show faq"
1724msgstr "Помощта показва faq"
1725
1726#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1727msgid "Help show news"
1728msgstr "Помощта показва новини"
1729
1730#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1731msgid "Help show programmer manual"
1732msgstr "Помощта показва ръководство за програмиране"
1733
1734#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1735msgid "Help show homepage"
1736msgstr "Помощта показва уеб-страницата"
1737
1738#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1739msgid "Help about"
1740msgstr "Помощ за"
1741
1742#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1743msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1744msgstr ""
1745"Брой пиксели за преместине на указателя в командите 'преместване на "
1746"показалец'"
1747
1748#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1749msgid "Move cursor right"
1750msgstr "Преместване на показалец вдясно"
1751
1752#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1753msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1754msgstr ""
1755"Премества показалеца на дясно на 'стъпка на преместване на показалеца' "
1756"пиксела"
1757
1758#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1759msgid "Move cursor left"
1760msgstr "Преместване на показалец вляво"
1761
1762#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1763msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1764msgstr ""
1765"Премества показалеца вляво на 'стъпка на преместване на показалеца' пиксела"
1766
1767#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1768msgid "Move cursor up"
1769msgstr "Преместване на показалец нагоре"
1770
1771#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1772msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1773msgstr ""
1774"Премества показалеца нагоре на 'стъпка на преместване на показалеца' пиксела"
1775
1776#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1777msgid "Move cursor down"
1778msgstr "Преместване на показалец на долу"
1779
1780#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1781msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1782msgstr ""
1783"Премества показалеца надолу на 'стъпка на преместване на показалеца' пиксела"
1784
1785#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1786msgid "Move cursor right fine"
1787msgstr "Преместване на показалец на дясно на 1 пиксел"
1788
1789#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1790msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1791msgstr "Преместване на показалец на дясно на 1 пиксел."
1792
1793#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1794msgid "Move cursor left fine"
1795msgstr "Преместване на показалец на ляво на 1 пиксел"
1796
1797#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1798msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1799msgstr "Преместване на показалец на ляво на 1 пиксел"
1800
1801#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1802msgid "Move cursor up fine"
1803msgstr "Преместване на показалец на горе на 1 пиксел"
1804
1805#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1806msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1807msgstr "Преместване на показалец на горе на 1 пиксел"
1808
1809#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1810msgid "Move cursor down fine"
1811msgstr "Преместване на показалец на долу на 1 пиксел"
1812
1813#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1814msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1815msgstr "Преместване на показалец на долу на 1 пиксел"
1816
1817#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1818msgid "Show current position of windows while moving."
1819msgstr "Показва текущата позиция на прозореца при преместване"
1820
1821#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1822msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1823msgstr "Показва текущия размер на прозореца при промяната му."
1824
1825#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1826msgid ""
1827"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1828"\n"
1829"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1830"edge of another window."
1831msgstr ""
1832"Разстояние в пиксели, преди ръбовете на прозорците да бъдат подравнени.\n"
1833"\n"
1834"Когато местите прозорец, тази опция ви позволява да подравните ръбовете му с "
1835"ръб на друг прозолец."
1836
1837#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1838msgid "Move window interactively"
1839msgstr "Премества прозореца интерактивно"
1840
1841#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1842msgid "Move the window interactively using the mouse."
1843msgstr "Премества прозореца интерактивно използвайки мишка."
1844
1845#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1846msgid "Resize window interactively"
1847msgstr "Променя размера на прозореца интерактивно"
1848
1849#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1850msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1851msgstr "Променя размера на прозореца интерактивно използвайки мишката."
1852
1853#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1854msgid "Move selected window"
1855msgstr "Премества избран прозорец"
1856
1857#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1858msgid ""
1859"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1860msgstr ""
1861"Чака докато потребителя избере прозорец, след което интерактивно го премества"
1862
1863#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1864msgid "Resize selected window"
1865msgstr "Променя размера на избран прозорец"
1866
1867#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1868msgid ""
1869"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1870msgstr ""
1871"Чака потребителя да избере прозорец, след което интерактивно променя размера "
1872"му."
1873
1874#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1875msgid "Raise and pass through click"
1876msgstr "Вдигни прозорец и му предай щракването"
1877
1878#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1879msgid ""
1880"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1881"events that invoked the command."
1882msgstr ""
1883"Вдига прозореца, който е получил текущото събитие и след това повтаря\n"
1884"всички събития от посочващото устройство, които са активирали командата."
1885
1886#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1887msgid "Raise and pass through click if focused"
1888msgstr "Издига и подава събитие ако е активно"
1889
1890#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1891msgid ""
1892"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1893"replay any pointer events that invoked the command."
1894msgstr ""
1895"Вдига прозореца, който е получил текущото събитие (ако е фокусиран), след\n"
1896"това повтаря всички събития от посочващото устройство, които са активирали "
1897"командата."
1898
1899#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1900msgid "Raise or pass through click"
1901msgstr "Издига или подава събитие с кликване"
1902
1903#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1904msgid "Raise window and pass through click"
1905msgstr "Издига прозорец и подава събитие с кликване"
1906
1907#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1908msgid "Raise group and pass through click"
1909msgstr "Издига група и подава събитие с кликване"
1910
1911#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1912msgid ""
1913"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1914"any pointer events that invoked the command."
1915msgstr ""
1916"Вдига групата прозорци, които са получили текущото събитие и след това "
1917"повтаря\n"
1918"всички събития от посочващото устройство, които са активирали командата."
1919
1920#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1921msgid "Raise transients and pass through click"
1922msgstr "Вдигни подчинените прозорци и им предай щракването"
1923
1924#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1925msgid ""
1926"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1927"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1928msgstr ""
1929"Вдига прозореца, който е получил текущото събитие заедно с подчинените му,\n"
1930"след това повтаря всички събития от посочващото устройство, които са "
1931"активирали командата."
1932
1933#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1934msgid "Size window add row"
1935msgstr "Увеличава размера на прозорец добавяйки ред"
1936
1937#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1938msgid "Increase the size of the current window by one row."
1939msgstr "Увеличава размера на прозорец добавяйки 1 ред"
1940
1941#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1942msgid "Size window subtract row"
1943msgstr "Намалява размера на прозорец изваждайки ред"
1944
1945#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1946msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1947msgstr "Намалява размера на прозорец изваждайки 1 ред"
1948
1949#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1950msgid "Size window add column"
1951msgstr "Увличава размера на прозорец като добавя колона"
1952
1953#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1954msgid "Increase the size of the current window by one column."
1955msgstr "Увличава размера на прозорец като добавя 1 колона"
1956
1957#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1958msgid "Size window subtract column"
1959msgstr "Намалява размера на прозорец като изважда колона"
1960
1961#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1962msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1963msgstr "Намалява размера на прозорец като изважда 1 колона"
1964
1965#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1966msgid "Slide window left"
1967msgstr "Плъзга прозореца вляво"
1968
1969#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1970msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1971msgstr "Мести прозореца наляво с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
1972
1973#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1974msgid "Slide window right"
1975msgstr "Плъзга прозореца вдясно"
1976
1977#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1978msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1979msgstr ""
1980"Мести прозореца надясно с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
1981
1982#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1983msgid "Slide window up"
1984msgstr "Плъзга прозореца на горе"
1985
1986#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1987msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1988msgstr "Мести прозореца нагоре с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
1989
1990#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1991msgid "Slide window down"
1992msgstr "Плъзга прозореца на долу"
1993
1994#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1995msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1996msgstr "Мести прозореца надолу с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
1997
1998#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1999msgid "Slide group left"
2000msgstr "Плъзга група вляво"
2001
2002#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2003msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2004msgstr ""
2005"Мести групата прозорци наляво с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
2006
2007#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2008msgid "Slide group right"
2009msgstr "Плъзга група вдясно"
2010
2011#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2012msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2013msgstr ""
2014"Мести групата прозорци надясно с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой "
2015"пиксела."
2016
2017#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2018msgid "Slide group up"
2019msgstr "Плъзга група на горе"
2020
2021#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2022msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2023msgstr ""
2024"Мести групата прозорци нагоре с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
2025
2026#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2027msgid "Slide group down"
2028msgstr "Плъзга група на долу"
2029
2030#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2031msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2032msgstr ""
2033"Мести групата прозорци надолу с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела."
2034
2035#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2036msgid "Move viewport next"
2037msgstr "Премества в следващата област за преглед"
2038
2039#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2040msgid "Move to the next viewport."
2041msgstr "Премества в следващата област за преглед"
2042
2043#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2044msgid "Move viewport previous"
2045msgstr "Премества в предишната област за преглед"
2046
2047#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2048msgid "Move to the previous viewport."
2049msgstr "Премества в предишната област за преглед."
2050
2051#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2052msgid "Move window previous"
2053msgstr "Премества прозореца в предишната област"
2054
2055#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2056msgid "Move the window to the previous viewport."
2057msgstr "Премества прозореца в предишната област за преглед."
2058
2059#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2060msgid "Move window next"
2061msgstr "Премества прозореца в следващата област"
2062
2063#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2064msgid "Move the window to the next viewport."
2065msgstr "Премества прозореца в следващата област за преглед."
2066
2067#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2068msgid "Set viewport linear"
2069msgstr "Направи областта за преглед линия"
2070
2071#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2072msgid "Set window viewport linear"
2073msgstr "Направи областта за преглед на прозорци линейна"
2074
2075#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2076msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2077msgstr "Показва иконите на прозорците при обхождането им."
2078
2079#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2080msgid "Include iconified windows when cycling."
2081msgstr "Включва иконизираните прозорци при обхождането им."
2082
2083#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2084msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2085msgstr "Включва прозорците на всички раб. площи при обхождането им."
2086
2087#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2088msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2089msgstr "Включва прозорците на всички раб. области при обхождането им."
2090
2091#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2092msgid "cycle-keymap"
2093msgstr "клавишна карта-преминаване"
2094
2095#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2096msgid ""
2097"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2098msgstr "Клавишна карта, съдържаща комбинации, активни само при обхождането им."
2099
2100#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2101msgid "Terminal"
2102msgstr "Терминал"
2103
2104#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2105msgid "The program launched by the `xterm' command."
2106msgstr "Програмата се стартира чрез команда `xterm'."
2107
2108#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2109msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2110msgstr "Аргументи, предавани на командата `xterm'."
2111
2112#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2113msgid "Xterm"
2114msgstr "Xterm"
2115
2116#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2117msgid "Start a new xterm."
2118msgstr "Стартира нов xterm."
2119
2120#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2121msgid "3d hack"
2122msgstr "3D хакване"
2123
2124#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2125msgid "Play sound effects for window events."
2126msgstr "Включва звуков ефект за събития на прозорец."
2127
2128#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2129msgid "Event"
2130msgstr "Събитие"
2131
2132#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2133msgid "Audio file"
2134msgstr "Аудио файл"
2135
2136#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2137msgid "Auto-Raise"
2138msgstr "Автоматично издига"
2139
2140#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2141msgid "Raise windows when they are focused."
2142msgstr "Издига прозорци когато са фокусирани."
2143
2144#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2145msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2146msgstr "Закъснение в милисекуди при издигане на фокусирани прозорци."
2147
2148#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2149msgid "Edge Flipping"
2150msgstr "Обръщане на края"
2151
2152#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2153msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2154msgstr "Избор на следваща раб. площ когато показалеца достигне края на екрана."
2155
2156#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2157msgid "viewport"
2158msgstr "област на преглед"
2159
2160#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2161msgid "workspace"
2162msgstr "раб. площ"
2163
2164#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2165msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2166msgstr "Съприкосновение с края на екрана избира следващото: \\w"
2167
2168#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2169msgid "Only flip when interactively moving a window."
2170msgstr "Преобръщай само при интерактивно движение на прозорец."
2171
2172#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2173msgid "Error Handling"
2174msgstr "Обработка на грешка"
2175
2176#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2177msgid "Beep when errors occur."
2178msgstr "Бибипка при грешка."
2179
2180#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2181msgid "nowhere"
2182msgstr "никъде"
2183
2184#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2185msgid "screen"
2186msgstr "екран"
2187
2188#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2189msgid "standard-error"
2190msgstr "стандартен поток за грешки"
2191
2192#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2193msgid "Display error messages to: \\w"
2194msgstr "Покажи съобщенията за грешки на: \\w"
2195
2196#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2197msgid "No errors."
2198msgstr "Няма грешки."
2199
2200#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2201msgid "Display errors"
2202msgstr "Показва грешки"
2203
2204#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2205msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2206msgstr "Показва всички грешки които се появяват на екрана."
2207
2208#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2209msgid "Name"
2210msgstr "Име"
2211
2212#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2213msgid "Class"
2214msgstr "Клас"
2215
2216#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2217msgid "Icon Name"
2218msgstr "Име на икона"
2219
2220#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2221msgid "Role"
2222msgstr "Роля"
2223
2224#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2225msgid "Host"
2226msgstr "Хост"
2227
2228#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2229msgid "Locale"
2230msgstr "Локал"
2231
2232#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2233msgid "Avoid"
2234msgstr "Избягва"
2235
2236#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2237msgid "Ignore program position"
2238msgstr "Игнорира положението указано от програма"
2239
2240#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2241msgid "Place mode"
2242msgstr "Режим на разполагане"
2243
2244#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2245msgid "Position"
2246msgstr "Позиция"
2247
2248#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2249msgid "Dimensions"
2250msgstr "Размери"
2251
2252#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2253msgid "Workspace"
2254msgstr "раб. площ"
2255
2256#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2257msgid "Viewport"
2258msgstr "Област на преглед"
2259
2260#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2261msgid "Depth"
2262msgstr "Дълбочина"
2263
2264#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2265msgid "Placement weight"
2266msgstr "Тегло на разполагане"
2267
2268#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2269msgid "Maximized"
2270msgstr "Максимализира"
2271
2272#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2273msgid "Raise on focus"
2274msgstr "Издига при подаване на фокус"
2275
2276#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2277msgid "Focus when mapped"
2278msgstr "Фокусирай при свързване"
2279
2280#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2281msgid "Never focus"
2282msgstr "Никога не подава фокус"
2283
2284#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2285msgid "Focus click through"
2286msgstr "Предава клик при предаване на фокус"
2287
2288#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2289msgid "Focus mode"
2290msgstr "Режим на фокус"
2291
2292#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2293msgid "Ignored"
2294msgstr "Игнорира"
2295
2296#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2297msgid "Iconified"
2298msgstr "Иконизира"
2299
2300#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2301msgid "Shaded"
2302msgstr "Свива към заглавие"
2303
2304#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2305msgid "Sticky"
2306msgstr "Прилепва на всички раб. площи"
2307
2308#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2309msgid "Sticky viewport"
2310msgstr "Леплива работна площ"
2311
2312#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2313msgid "Group"
2314msgstr "Група"
2315
2316#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2317msgid "Ungrouped"
2318msgstr "Дегрупира"
2319
2320#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2321msgid "Cycle skip"
2322msgstr "Пропуска при цикъл"
2323
2324#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2325msgid "Window list skip"
2326msgstr "Пропуска в списъка на прозорци"
2327
2328#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2329msgid "Unique name"
2330msgstr "Уникално име"
2331
2332#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2333msgid "Auto gravity"
2334msgstr "Автоматична гравитация"
2335
2336#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2337msgid "Shade hover"
2338msgstr "Временно свиване към заглавие"
2339
2340#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2341msgid "Transients above"
2342msgstr "Промеждутъчен прозорец над"
2343
2344#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2345msgid "Ignore stacking requests"
2346msgstr "Игнорирай заявките за трупане."
2347
2348#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2349msgid "State"
2350msgstr "Състояние"
2351
2352#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2353msgid "Other"
2354msgstr "Други"
2355
2356#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2357msgid "Shade Hover"
2358msgstr "Временно свиване към заглавието"
2359
2360#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2361msgid ""
2362"Enable shade-hover mode.\n"
2363"\n"
2364"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2365msgstr ""
2366"Разреши режим 'свиване във въздуха'.\n"
2367"\n"
2368"(Временно развива прозорците, ако мишия показалец е над тях.) "
2369
2370#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2371msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2372msgstr "Закъснение в милисекунди при разтворяне на свит към заглавие прозрец."
2373
2374#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2375msgid "Raise windows when they are unshaded."
2376msgstr "Вдигни прозорците, когато са отвити от лентата."
2377
2378#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2379msgid "Display tooltips for window frames."
2380msgstr "Показва подсещане за рамките на прозорци."
2381
2382#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2383msgid "Show full documentation in tooltips."
2384msgstr "Показва пълната документация в подсещанията."
2385
2386#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2387msgid "Remember _position"
2388msgstr "Запо_мня позицията"
2389
2390#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2391msgid "Remember _dimensions"
2392msgstr "За_помня размера"
2393
2394#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2395msgid "Remember _attributes"
2396msgstr "_Запомня атрибутите"
2397
2398#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2399msgid "_Forget saved state"
2400msgstr "За_бравя запазеното състояние"
2401
2402#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2403msgid "History"
2404msgstr "_История"
2405
2406#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2407msgid "Automatically remember window positions."
2408msgstr "Автоматично запомня позицията на прозореца."
2409
2410#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2411msgid "Automatically remember window sizes."
2412msgstr "Автоматично запомня размера на прозореца."
2413
2414#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2415msgid "Automatically remember other window attributes."
2416msgstr "Автоматично запомня други атрибути на прозореца."
2417
2418#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2419msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2420msgstr "Не запомня автоматично подробности за временните прозорци."
2421
2422#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2423msgid "Window history save position"
2424msgstr "Запазва атрибутите на прозореца"
2425
2426#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2427msgid "Remember the current position of the focused window."
2428msgstr "Запомня текущата позиция на фокусираният прозорец."
2429
2430#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2431msgid "Window history save dimensions"
2432msgstr "Запазва размера на прозореца"
2433
2434#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2435msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2436msgstr "Запомня текущите атрибути на прозореца имащ фокус"
2437
2438#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2439msgid "Window history save attributes"
2440msgstr "Запомня атрибутите на прозорец"
2441
2442#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2443msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2444msgstr "Запомня текущите атрибути на фокусиран прозорец"
2445
2446#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2447msgid "Window history forget"
2448msgstr "Забравя  всичко свързано с"
2449
2450#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2451msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2452msgstr "Забравя всичко свързано с текущия прозорец"
2453
2454#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2455msgid "Window history clear"
2456msgstr "Изчиства всико свързано с прозореца"
2457
2458#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2459msgid "Forget all saved window history."
2460msgstr "Забравя всичко запазено за прозореца"
2461
2462#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2463msgid "_History"
2464msgstr "_История"
2465
2466#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2467msgid "_GNOME Help..."
2468msgstr "Помощ на _GNOME"
2469
2470#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2471msgid "GNOME WWW..."
2472msgstr "GNOME WWW..."
2473
2474#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2475msgid "About GNOME..."
2476msgstr "Относно GNOME..."
2477
2478#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2479msgid "Gnome menus update"
2480msgstr "Обновяване на менюто на Gnome"
2481
2482#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2483msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2484msgstr ""
2485"Разстояние между последователните позиции в 'клатушкащ се' режим на "
2486"позициониране."
2487
2488#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2489msgid "In GNOME _task list"
2490msgstr "В списъка от задачи на G_NOME"
2491
2492#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2493#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2494msgid "transients"
2495msgstr "подчинени прозорци"
2496
2497#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2498#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2499msgid "group"
2500msgstr "група"
2501
2502#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2503msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2504msgstr "Минимизирането на  прозорец премахва неговия: \\w"
2505
2506#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2507msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2508msgstr "Деминимизирането на прозорец възстановява неговия: \\w"
2509
2510#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2511msgid "Iconify window"
2512msgstr "Иконизира прозорец"
2513
2514#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2515msgid "Minimize the window."
2516msgstr "Минимизирай прозореца."
2517
2518#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2519msgid "Uniconify window"
2520msgstr "Деиконизира прозорец"
2521
2522#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2523msgid "Restore the window from its minimized state."
2524msgstr "Възстанови прозореца от минимизирано положение."
2525
2526#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2527msgid "Toggle window iconified"
2528msgstr "Иконизира/Деиконизира прозорец"
2529
2530#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2531msgid "Toggle the iconification of window W."
2532msgstr "Смени иконификацията на прозореца П."
2533
2534#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2535msgid "Iconify workspace windows"
2536msgstr "Иконизира прозорците на раб. площ"
2537
2538#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2539msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2540msgstr "Минимизира всички прозорци на работната площ."
2541
2542#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2543msgid "Make window sticky"
2544msgstr "Прави прозореца прилепен"
2545
2546#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2547msgid "Make window unsticky"
2548msgstr "Прави прозореца прилепен на всички раб. площи"
2549
2550#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2551msgid "Toggle window sticky"
2552msgstr "Превключване на прилепен/неприлепен за прозореца"
2553
2554#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2555msgid ""
2556"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2557"all workspaces."
2558msgstr ""
2559"Смени 'лепливостта' на прозореца -- т.е. дали да се движи по\n"
2560"всички работни площи."
2561
2562#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2563msgid "_Sticky"
2564msgstr "_Прилепен"
2565
2566#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2567msgid "Make window ignored"
2568msgstr "Прави прозореца игнориран"
2569
2570#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2571msgid "Ignore the window."
2572msgstr "Игнорира прозорец"
2573
2574#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2575msgid "Make window not ignored"
2576msgstr "Прави прозореца не игнориран"
2577
2578#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2579msgid "Unignore the window."
2580msgstr "Не игнорира игнориран прозорец."
2581
2582#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2583msgid "Toggle window ignored"
2584msgstr "Превключване на игнириран/неигнориран прозорец"
2585
2586#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2587msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2588msgstr "Превключване дали ще бъде игнириран или неигнориран прозореца"
2589
2590#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2591msgid "Toggle window never focus"
2592msgstr "Превключва на това, дали прозореца ще има фокус или не"
2593
2594#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2595msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2596msgstr "Превключва на това, дали прозореца ще има възможност за фокус или не"
2597
2598#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2599msgid "Toggle window cycle skip"
2600msgstr ""
2601"Превключва на това дали прозореца ще бъде игнориран при цикъла м/у "
2602"прозорците или не"
2603
2604#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2605msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2606msgstr ""
2607"Превключва на това дали прозореца ще бъде игнориран при цикъла м/у "
2608"прозорците или не."
2609
2610#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2611msgid "Toggle window list skip"
2612msgstr "Превключва на това дали прозореца ще бъде в списъка или не"
2613
2614#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2615msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2616msgstr "Превключва на това дали прозореца ще бъде в списъка на прозорци или не"
2617
2618#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2619msgid "_Ignored"
2620msgstr "_Игнорируем"
2621
2622#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2623msgid "_Focusable"
2624msgstr "_Получаващ фокус"
2625
2626#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2627msgid "_Cyclable"
2628msgstr "Показва се в списъка при превключване на прозорци"
2629
2630#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2631msgid "In _window list"
2632msgstr "В списъка на прозорци"
2633
2634#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2635msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2636msgstr "Фиксира позицията и размера докато прозорците са максимализирани"
2637
2638#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2639msgid "Maximize window"
2640msgstr "Максимализира прозорец"
2641
2642#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2643msgid "Maximize the dimensions of the window."
2644msgstr "Максимализира размерите на прозореца"
2645
2646#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2647msgid "Unmaximize window"
2648msgstr "Демаксимализира прозореца"
2649
2650#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2651msgid ""
2652"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2653msgstr "Възстановява размера на прозореца в неговият оригинал."
2654
2655#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2656msgid "Maximize window vertically"
2657msgstr "Максимализира прозорец вертикално"
2658
2659#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2660msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2661msgstr "Максимализира прозорец вертикално"
2662
2663#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2664msgid "Maximize window horizontally"
2665msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално"
2666
2667#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2668msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2669msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално"
2670
2671#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2672msgid "Maximize window toggle"
2673msgstr "Превключва на максимализиране и нормално състояние на прозорец"
2674
2675#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2676msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2677msgstr "Превключва на максимализиране и нормално състояние на прозорец"
2678
2679#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2680msgid "Maximize window horizontally toggle"
2681msgstr ""
2682"Превключва на хоризонтално максимализиране и нормално състояние на прозорец"
2683
2684#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2685msgid ""
2686"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2687"unmaximized."
2688msgstr ""
2689"Превключва на хоризонтално максимализиране и нормално състояние на прозорец"
2690
2691#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2692msgid "Maximize window vertically toggle"
2693msgstr ""
2694"Превключва на вертикално максимализиране и нормално състояние на прозорец"
2695
2696#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2697msgid ""
2698"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2699"unmaximized."
2700msgstr ""
2701"Превключва на вертикално максимализиране и нормално състояние на прозорец"
2702
2703#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2704msgid "Maximize fill window"
2705msgstr "Максимализира прозорец "
2706
2707#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2708msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2709msgstr "Максимализира прозорец без да засенчи други."
2710
2711#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2712msgid "Maximize fill window vertically"
2713msgstr "Максимализира прозорец вертикални"
2714
2715#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2716msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2717msgstr "Максимализира прозорец вертикално без да засенчи други"
2718
2719#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2720msgid "Maximize fill window horizontally"
2721msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално"
2722
2723#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2724msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2725msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално без да засенчи други"
2726
2727#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2728msgid "Maximize fill window toggle"
2729msgstr "Превключва на режимите на максимализация"
2730
2731#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2732msgid ""
2733"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2734msgstr "Превключва на режимите на максимализация"
2735
2736#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2737msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2738msgstr "Превключване на режими за хоризонатка максимализация"
2739
2740#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2741msgid ""
2742"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2743"unmaximized."
2744msgstr ""
2745"Превключване на режими за хоризонатка максимализация (максимализация и "
2746"нормален)"
2747
2748#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2749msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2750msgstr "Превключване на режими за вертикална максимализация"
2751
2752#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2753msgid ""
2754"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2755"unmaximized."
2756msgstr ""
2757"Превключване на режими за вертикална максимализация (максимализация и "
2758"нормален)"
2759
2760#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2761msgid "Maximize window fullscreen"
2762msgstr "Максимизирай прозореца на цял екран"
2763
2764#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2765msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2766msgstr "Превключване - максимизиран на цял екран прозорец"
2767
2768#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2769msgid "Shade window"
2770msgstr "Свива прозорец към заглавието"
2771
2772#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2773msgid "Display only the title bar of the window."
2774msgstr "Показва само заглавната лента на прозореца"
2775
2776#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2777msgid "Unshade window"
2778msgstr "Разтвори прозореца"
2779
2780#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2781msgid ""
2782"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2783"state."
2784msgstr "Ако прозорецът е свит(виж `свит прозорец'), разтвори  го."
2785
2786#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2787msgid "Toggle window shaded"
2788msgstr "Превключви между режимите свит и нормален"
2789
2790#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2791msgid ""
2792"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2793msgstr "Превключване на режимите свит (показва се само заглавието) и нормален."
2794
2795#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2796msgid "S_haded"
2797msgstr "_Свива към заглавието"
2798
2799#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2800msgid "Focus on application windows when they first appear."
2801msgstr "Фокусирай прозорците, когато се появяват за първи път"
2802
2803#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2804msgid "Raise window and transients"
2805msgstr "Издига прозорец и неговите подчинени"
2806
2807#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2808msgid ""
2809"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2810"order. Also raise any transient windows that it has."
2811msgstr ""
2812"Издига прозорец до неговата най-висока позволена позиция\n"
2813"и неговите подчинени прозорци."
2814
2815#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2816msgid "Lower window and transients"
2817msgstr "Снижава прозорец и неговите подчинени"
2818
2819#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2820msgid ""
2821"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2822"order. Also lower any transient windows that it has."
2823msgstr ""
2824"Снижава прозорец до неговата най-ниската позволена позиция\n"
2825"и неговите подчинени прозорци."
2826
2827#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2828msgid "Raise lower window and transients"
2829msgstr "Издига снижен прозорец и неговите подчинени"
2830
2831#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2832msgid ""
2833"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2834"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2835"changes\n"
2836"the level of any transient windows it has."
2837msgstr ""
2838"Ако прозорецът е в най-високата възможна позиция, намалява го\n"
2839"до най-ниската. Иначе го вдига до колкото може. Също сменя нивото\n"
2840"на всички подчинени нему прозорци."
2841
2842#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2843msgid "Unshade selected windows."
2844msgstr "Разтваря свити към заглавието прозорци когато са избрани."
2845
2846#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2847msgid "Display window without focusing"
2848msgstr "Покажи прозореца без фокусиране"
2849
2850#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2851msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2852msgstr "Показва раб.екран/порт за преглед съдържаща прозореца П."
2853
2854#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2855msgid "Display window"
2856msgstr "Покажи прозорец"
2857
2858#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2859msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2860msgstr "Показва раб. екран, съдържащ прозорец П, след което фокусира на П."
2861
2862#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2863msgid "New group"
2864msgstr "Нова група"
2865
2866#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2867msgid "Gtkrc reload style"
2868msgstr "Презарежда настройките на Gtkrc"
2869
2870#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2871msgid "Reload the gtkrc settings."
2872msgstr "Презарежда настройките на конфигурационния файл Gtkrc"
2873
2874#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2875msgid "Describe key"
2876msgstr "Описва клавиш"
2877
2878#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2879msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2880msgstr "Пита за клавишна последователност, след което печата нейната функция"
2881
2882#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2883msgid "Press key..."
2884msgstr "Натиснете клавиш..."
2885
2886#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2887msgid "[Quote]"
2888msgstr "[Кавичка]"
2889
2890#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2891msgid "Quote event"
2892msgstr "Екранира следващото събитие"
2893
2894#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2895msgid ""
2896"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2897"any window manager bindings that it may have."
2898msgstr ""
2899"Изпраща следващото клавишно събитие към клиентския прозорец\n"
2900"на фокус, като игнорира значението му за прозоречния управител."
2901
2902#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2903msgid ""
2904"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2905"is used."
2906msgstr ""
2907"Програма за слушане на аудио мострите. Ако не е нагласена се използва "
2908"вградената поддръжка на ESD."
2909
2910#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2911msgid "Window:"
2912msgstr "Прозорец:"
2913
2914#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2915#, c-format
2916msgid "Workspace %d"
2917msgstr "Работен екран %d"
2918
2919#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2920msgid "prompt-keymap"
2921msgstr "промпт-клавишна карта"
2922
2923#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2924msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2925msgstr ""
2926"Карта на клавишите, съдържаща активните клавишни комбинации при прочитане на "
2927"низ от потребителя."
2928
2929#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2930msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2931msgstr "Когато вдигаш прозорец, също вдигни и: \\w"
2932
2933#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2934msgid "Raise window"
2935msgstr "Вдигни прозорец"
2936
2937#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2938msgid "Lower window"
2939msgstr "Снижи прозорец"
2940
2941#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2942msgid "Raise lower window"
2943msgstr "Вдигни снижи прозорец"
2944
2945#. ../themer/themer.glade:1315
2946msgid " to: "
2947msgstr " на:"
2948
2949#. ../themer/themer.glade:1587
2950msgid "About"
2951msgstr "Относно"
2952
2953#. ../themer/themer.glade:412
2954msgid "About:"
2955msgstr "Относно:"
2956
2957#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2958#. * ../themer/themer.glade:1458
2959msgid "Add"
2960msgstr "Добави"
2961
2962#. ../themer/themer.glade:1176
2963msgid "Attributes"
2964msgstr "Атрибути"
2965
2966#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2967msgid "Cancel"
2968msgstr "Откажи"
2969
2970#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2971msgid "Clicked"
2972msgstr "Щракнат"
2973
2974#. ../themer/themer.glade:892
2975msgid "Copy"
2976msgstr "Копирай"
2977
2978#. ../themer/themer.glade:1036
2979msgid "Copy..."
2980msgstr "Копирай..."
2981
2982#. ../themer/themer.glade:482
2983msgid "Details"
2984msgstr "Подробности"
2985
2986#. ../themer/themer.glade:430
2987msgid "Directory:"
2988msgstr "Директория:"
2989
2990#. ../themer/themer.glade:166
2991msgid "E_xit"
2992msgstr "И_зход"
2993
2994#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
2995msgid "Focused"
2996msgstr "Фокусиран"
2997
2998#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
2999msgid "Frame"
3000msgstr "Рамка"
3001
3002#. ../themer/themer.glade:238
3003msgid "Frame Part _Definitions"
3004msgstr "Определение на част на _рамка"
3005
3006#. ../themer/themer.glade:226
3007msgid "Frame _Classes"
3008msgstr "Кла_с на рамка"
3009
3010#. ../themer/themer.glade:1237
3011msgid "Frames"
3012msgstr "Рамки"
3013
3014#. ../themer/themer.glade:622
3015msgid "HIghlighted"
3016msgstr "Маркиран"
3017
3018#. ../themer/themer.glade:802
3019msgid "Highlighted"
3020msgstr "Маркиран"
3021
3022#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3023msgid "Inactive"
3024msgstr "Неактивен"
3025
3026#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3027msgid ""
3028"Inactive-\n"
3029"Clicked"
3030msgstr ""
3031"Неактивен-\n"
3032"Щракнат"
3033
3034#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3035msgid ""
3036"Inactive-\n"
3037"Highlighted"
3038msgstr ""
3039"Неактивен-\n"
3040"Осветен"
3041
3042#. ../themer/themer.glade:1266
3043msgid "Map: "
3044msgstr "Карта:"
3045
3046#. ../themer/themer.glade:1480
3047msgid "Mapping"
3048msgstr "Съответствие"
3049
3050#. ../themer/themer.glade:74
3051msgid "New Theme"
3052msgstr "Нова тема"
3053
3054#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3055#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3056msgid "OK"
3057msgstr "OK"
3058
3059#. ../themer/themer.glade:914
3060msgid "Patterns"
3061msgstr "Образци"
3062
3063#. ../themer/themer.glade:1676
3064msgid "Properties"
3065msgstr "Настройки"
3066
3067#. ../themer/themer.glade:120
3068msgid "Save Theme _As..."
3069msgstr "Запази темата като..."
3070
3071#. ../themer/themer.glade:23
3072msgid "Sawfish Theme Builder"
3073msgstr "Редактор на теми в Sawfish"
3074
3075#. ../themer/themer.glade:1512
3076msgid "Sawfish Themer Preview"
3077msgstr "Преглед на теми в Sawfish"
3078
3079#. ../themer/themer.glade:306
3080msgid "Theme name: "
3081msgstr "Име на тема:"
3082
3083#. ../themer/themer.glade:1531
3084msgid "This window previews the current theme."
3085msgstr "Този прозрец показва текущата тема."
3086
3087#. ../themer/themer.glade:1409
3088msgid "Type"
3089msgstr "Тип"
3090
3091#. ../themer/themer.glade:214
3092msgid "Window _Frames"
3093msgstr "Рамки на _прозорец"
3094
3095#. ../themer/themer.glade:1652
3096msgid "[about text]"
3097msgstr "[относно текст]"
3098
3099#. ../themer/themer.glade:1106
3100msgid "[frame-part-table]"
3101msgstr "[таблица на части на рамка]"
3102
3103#. ../themer/themer.glade:1766
3104msgid "[place holder]"
3105msgstr "[запазено]"
3106
3107#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3108msgid "[title]"
3109msgstr "[заглавие]"
3110
3111#. ../themer/themer.glade:268
3112msgid "_About"
3113msgstr "_За"
3114
3115#. ../themer/themer.glade:59
3116msgid "_File"
3117msgstr "_Файл"
3118
3119#. ../themer/themer.glade:91
3120msgid "_Open Theme.."
3121msgstr "_Отвори тема..."
3122
3123#. ../themer/themer.glade:190
3124msgid "_Preferences..."
3125msgstr "_Настройки..."
3126
3127#. ../themer/themer.glade:143
3128msgid "_Preview"
3129msgstr "_Предварителен преглед"
3130
3131#. ../themer/themer.glade:108
3132msgid "_Save Theme"
3133msgstr "_Запази тема"
3134
3135#. ../themer/themer.glade:175
3136msgid "_Settings"
3137msgstr "_Настройки"
3138
3139#. ../themer/themer.glade:250
3140msgid "_Themes"
3141msgstr "_Теми"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.