1 | # Bulgarian transliation of sawfish interface. |
---|
2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2001. |
---|
4 | # |
---|
5 | msgid "" |
---|
6 | msgstr "" |
---|
7 | "Project-Id-Version: 1.0\n" |
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n" |
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2002-09-29 00:15+0200\n" |
---|
10 | "Last-Translator: Sava Chankov <sava@fmi.uni-sofia.bg>\n" |
---|
11 | "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" |
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
15 | |
---|
16 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
17 | msgid "and many others..." |
---|
18 | msgstr "и много други..." |
---|
19 | |
---|
20 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
21 | msgid "Sawfish manages your windows extensibly." |
---|
22 | msgstr "Sawfish може да бъде разширяван." |
---|
23 | |
---|
24 | #. ../scripts/sawfish-about.jl |
---|
25 | msgid "Sawfish homepage" |
---|
26 | msgstr "Страница на Sawfish" |
---|
27 | |
---|
28 | #. ../themer/themer.in |
---|
29 | msgid "Reload themes in window manager after saving." |
---|
30 | msgstr "Презареди темите в мениджъра на прозорци след запазването им." |
---|
31 | |
---|
32 | #. ../themer/themer.in |
---|
33 | msgid "Remove unused definitions when saving." |
---|
34 | msgstr "Премахни неизползваните определения при запис." |
---|
35 | |
---|
36 | #. ../themer/themer.in |
---|
37 | msgid "[left]" |
---|
38 | msgstr "[ляво]" |
---|
39 | |
---|
40 | #. ../themer/themer.in |
---|
41 | msgid "[right]" |
---|
42 | msgstr "[дясно]" |
---|
43 | |
---|
44 | #. ../themer/themer.in |
---|
45 | msgid "[top]" |
---|
46 | msgstr "[горе]" |
---|
47 | |
---|
48 | #. ../themer/themer.in |
---|
49 | msgid "[bottom]" |
---|
50 | msgstr "[долу]" |
---|
51 | |
---|
52 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl |
---|
53 | #. ../themer/themer.in |
---|
54 | msgid "Select color" |
---|
55 | msgstr "Избeри цвят" |
---|
56 | |
---|
57 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
58 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
59 | #. ../themer/themer.in |
---|
60 | msgid "Browse..." |
---|
61 | msgstr "Преглед..." |
---|
62 | |
---|
63 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl |
---|
64 | #. ../themer/themer.in |
---|
65 | msgid "Select font" |
---|
66 | msgstr "Избери шрифт" |
---|
67 | |
---|
68 | #. ../themer/themer.in |
---|
69 | msgid "Properties..." |
---|
70 | msgstr "Настройки..." |
---|
71 | |
---|
72 | #. ../themer/themer.in |
---|
73 | msgid "Select Image" |
---|
74 | msgstr "Избери картинка" |
---|
75 | |
---|
76 | #. ../themer/themer.in |
---|
77 | msgid "Image Properties" |
---|
78 | msgstr "Настройки на картинка" |
---|
79 | |
---|
80 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
81 | #. ../themer/themer.in |
---|
82 | msgid "No matching item for %S" |
---|
83 | msgstr "Няма съвпадение за %S" |
---|
84 | |
---|
85 | #. ../themer/themer.in |
---|
86 | #, c-format |
---|
87 | msgid "Added pattern `%s'" |
---|
88 | msgstr "Образецът `%s' е добавен" |
---|
89 | |
---|
90 | #. ../themer/themer.in |
---|
91 | msgid "Frame name" |
---|
92 | msgstr "Име на рамка" |
---|
93 | |
---|
94 | #. ../themer/themer.in |
---|
95 | #, c-format |
---|
96 | msgid "Added frame `%s'" |
---|
97 | msgstr "Добавена е рамката `%s'" |
---|
98 | |
---|
99 | #. ../themer/themer.in |
---|
100 | msgid "<none>" |
---|
101 | msgstr "<без>" |
---|
102 | |
---|
103 | #. ../themer/themer.in |
---|
104 | #, c-format |
---|
105 | msgid "Added frame type `%s'" |
---|
106 | msgstr "Добавена е рамка тип`%s'" |
---|
107 | |
---|
108 | #. ../themer/themer.in |
---|
109 | msgid "error while building frame: %S" |
---|
110 | msgstr "грешка при построяване на рамка: %S" |
---|
111 | |
---|
112 | #. ../themer/themer.in |
---|
113 | #, c-format |
---|
114 | msgid "Saved as `%s'" |
---|
115 | msgstr "Записан като `%s'" |
---|
116 | |
---|
117 | #. ../themer/themer.in |
---|
118 | #, c-format |
---|
119 | msgid "Generated theme in directory `%s'" |
---|
120 | msgstr "Генерирана тема в директория `%s'" |
---|
121 | |
---|
122 | #. ../themer/themer.in |
---|
123 | #, c-format |
---|
124 | msgid "Read theme from `%s'" |
---|
125 | msgstr "Чете тема от `%s'" |
---|
126 | |
---|
127 | #. ../themer/themer.in |
---|
128 | msgid "Theme Directory" |
---|
129 | msgstr "Директория с теми" |
---|
130 | |
---|
131 | #. ../themer/themer.in |
---|
132 | msgid "Open" |
---|
133 | msgstr "Отвори" |
---|
134 | |
---|
135 | #. ../themer/themer.in |
---|
136 | msgid "Preferences" |
---|
137 | msgstr "Настройки" |
---|
138 | |
---|
139 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
140 | msgid "Crux Theme" |
---|
141 | msgstr "Тема Crux" |
---|
142 | |
---|
143 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
144 | msgid "" |
---|
145 | "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)." |
---|
146 | msgstr "" |
---|
147 | "Акцентиран цвят за фокусиран прозорец (ако не е зададен използва избраният " |
---|
148 | "цвят от GTK+)." |
---|
149 | |
---|
150 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
151 | msgid "Display the window's icon in its menu button." |
---|
152 | msgstr "Показва иконата на прозорец в менюто с бутони." |
---|
153 | |
---|
154 | #. ../themes/Crux/theme.jl |
---|
155 | msgid "Display title buttons to mimic: \\w" |
---|
156 | msgstr "Показва заглавната лента имитирайки: \\w" |
---|
157 | |
---|
158 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
159 | msgid "Gradient Theme" |
---|
160 | msgstr "Тема с преливане" |
---|
161 | |
---|
162 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
163 | msgid "horizontal" |
---|
164 | msgstr "хоризонтално" |
---|
165 | |
---|
166 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
167 | msgid "vertical" |
---|
168 | msgstr "вертикално" |
---|
169 | |
---|
170 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
171 | msgid "diagonal" |
---|
172 | msgstr "диагонално" |
---|
173 | |
---|
174 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
175 | msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style." |
---|
176 | msgstr "Посока на преливането в стил на рамка 'с преливане'." |
---|
177 | |
---|
178 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
179 | msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
180 | msgstr "Цвят 'От' за неактивни рамки в стил на рамка 'с преливане'." |
---|
181 | |
---|
182 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
183 | msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style." |
---|
184 | msgstr "Цвят 'Към' за неактивни рамки в стил на рамка 'с преливане'." |
---|
185 | |
---|
186 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
187 | msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
188 | msgstr "Цвят 'От' за активни рамки в стил на рамка 'с преливане'." |
---|
189 | |
---|
190 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
191 | msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style." |
---|
192 | msgstr "Цвят 'Към' за активни рамки в стил на рамка 'с преливане'." |
---|
193 | |
---|
194 | #. ../themes/gradient/theme.jl |
---|
195 | msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality." |
---|
196 | msgstr "Използвай по-малко памет при преливания, дори да падне качеството." |
---|
197 | |
---|
198 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
199 | msgid "Mono Theme" |
---|
200 | msgstr "Тема Mono" |
---|
201 | |
---|
202 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
203 | msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)." |
---|
204 | msgstr "" |
---|
205 | "Цвят на неактивни рамки (ако не е зададен използва цвят за фон от GTK+)." |
---|
206 | |
---|
207 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
208 | msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)." |
---|
209 | msgstr "Цвят на активни рамки (ако не е зададен използва цвят избран от GTK+)." |
---|
210 | |
---|
211 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
212 | msgid "left" |
---|
213 | msgstr "ляво" |
---|
214 | |
---|
215 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
216 | msgid "right" |
---|
217 | msgstr "дясно" |
---|
218 | |
---|
219 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
220 | msgid "center" |
---|
221 | msgstr "център" |
---|
222 | |
---|
223 | #. ../themes/mono/theme.jl |
---|
224 | msgid "Text is \\w justified in window titles." |
---|
225 | msgstr "Текстът е \\w подравнен в заглавието на прозореца." |
---|
226 | |
---|
227 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
228 | msgid "Simple Theme" |
---|
229 | msgstr "Обикновена тема" |
---|
230 | |
---|
231 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
232 | msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style." |
---|
233 | msgstr "Цвят на неактивни рамки в 'обикновен' стил на рамка." |
---|
234 | |
---|
235 | #. ../themes/simple/theme.jl |
---|
236 | msgid "Color of active frames in `simple' frame style." |
---|
237 | msgstr "Цвят на активни рамки в 'обикновен' стил на рамка." |
---|
238 | |
---|
239 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
240 | msgid "SMaker Theme" |
---|
241 | msgstr "Тема SMaker" |
---|
242 | |
---|
243 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
244 | msgid "Use black-on-white button images." |
---|
245 | msgstr "Използвай черно-бели картинки с бутони" |
---|
246 | |
---|
247 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
248 | msgid "Color to use when drawing text." |
---|
249 | msgstr "Цвят на текста." |
---|
250 | |
---|
251 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
252 | msgid "Bar image for unfocused windows." |
---|
253 | msgstr "Изображение на лентата за нефокусирани прозорци." |
---|
254 | |
---|
255 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
256 | msgid "Bar image for focused windows." |
---|
257 | msgstr "Изображение на лентата за фокусирани прозорци." |
---|
258 | |
---|
259 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
260 | msgid "Bar image for highlighted parts." |
---|
261 | msgstr "Изображение на лентата за осветени части." |
---|
262 | |
---|
263 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
264 | msgid "Bar image for clicked parts." |
---|
265 | msgstr "Изображение на лентата за щракнати части." |
---|
266 | |
---|
267 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
268 | msgid "Height of title bar." |
---|
269 | msgstr "Височина на заглавие." |
---|
270 | |
---|
271 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
272 | msgid "Width of window border." |
---|
273 | msgstr "Ширина на рамката на прозорец" |
---|
274 | |
---|
275 | #. ../themes/smaker/theme.jl |
---|
276 | msgid "Border width of bar images." |
---|
277 | msgstr "Ширина на рамката за показване на текст." |
---|
278 | |
---|
279 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
280 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
281 | msgid "Key" |
---|
282 | msgstr "Клавиш" |
---|
283 | |
---|
284 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl |
---|
285 | msgid "Value" |
---|
286 | msgstr "Стойност" |
---|
287 | |
---|
288 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl |
---|
289 | msgid "Select file" |
---|
290 | msgstr "Избери файл" |
---|
291 | |
---|
292 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
293 | msgid "Add..." |
---|
294 | msgstr "Добави..." |
---|
295 | |
---|
296 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
297 | msgid "Delete" |
---|
298 | msgstr "Изтрий" |
---|
299 | |
---|
300 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
301 | msgid "Edit..." |
---|
302 | msgstr "Редактирай..." |
---|
303 | |
---|
304 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
305 | msgid "Add:" |
---|
306 | msgstr "Добави:" |
---|
307 | |
---|
308 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl |
---|
309 | msgid "Edit:" |
---|
310 | msgstr "Редактирай:" |
---|
311 | |
---|
312 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
313 | msgid "Yes" |
---|
314 | msgstr "Да" |
---|
315 | |
---|
316 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl |
---|
317 | msgid "No" |
---|
318 | msgstr "Не" |
---|
319 | |
---|
320 | #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl |
---|
321 | msgid "** unknown widget ** " |
---|
322 | msgstr "** неизвестен графичен обект **" |
---|
323 | |
---|
324 | #. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl |
---|
325 | msgid "Context:" |
---|
326 | msgstr "Контекст:" |
---|
327 | |
---|
328 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
329 | #, c-format |
---|
330 | msgid "While changing %s:" |
---|
331 | msgstr "Докато сменя %s:" |
---|
332 | |
---|
333 | #. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl |
---|
334 | msgid "Sawfish Error" |
---|
335 | msgstr "Грешка в Sawfish" |
---|
336 | |
---|
337 | #. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl |
---|
338 | msgid "Sawfish configurator" |
---|
339 | msgstr "Конфигуриране на Sawfish" |
---|
340 | |
---|
341 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
342 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
343 | msgid "Workspaces:" |
---|
344 | msgstr "Работни площи:" |
---|
345 | |
---|
346 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
347 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
348 | msgid "Columns:" |
---|
349 | msgstr "Колони:" |
---|
350 | |
---|
351 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl |
---|
352 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl |
---|
353 | msgid "Rows:" |
---|
354 | msgstr "Редове:" |
---|
355 | |
---|
356 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
357 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
358 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
359 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
360 | msgid "Command" |
---|
361 | msgstr "Команда" |
---|
362 | |
---|
363 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl |
---|
364 | msgid "Undocumented" |
---|
365 | msgstr "Недокументирана функция" |
---|
366 | |
---|
367 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
368 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl |
---|
369 | msgid "Grab..." |
---|
370 | msgstr "Хвани..." |
---|
371 | |
---|
372 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl |
---|
373 | msgid "Select Icon" |
---|
374 | msgstr "Избери икона" |
---|
375 | |
---|
376 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
377 | msgid "Edit binding" |
---|
378 | msgstr "Редактирай клавишна комбинация" |
---|
379 | |
---|
380 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl |
---|
381 | msgid "Key:" |
---|
382 | msgstr "Клавиш:" |
---|
383 | |
---|
384 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
385 | msgid "Matchers" |
---|
386 | msgstr "Съвпадения" |
---|
387 | |
---|
388 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
389 | msgid "Actions" |
---|
390 | msgstr "Действия" |
---|
391 | |
---|
392 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
393 | msgid "not" |
---|
394 | msgstr "не" |
---|
395 | |
---|
396 | #. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl |
---|
397 | msgid "Match window properties" |
---|
398 | msgstr "Провери за съвпадение настройките на прозорец" |
---|
399 | |
---|
400 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
401 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
402 | msgid "Window Cycling" |
---|
403 | msgstr "Обхождане на прозорците" |
---|
404 | |
---|
405 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
406 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
407 | msgid "Sound" |
---|
408 | msgstr "Звук" |
---|
409 | |
---|
410 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
411 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
412 | msgid "Matched Windows" |
---|
413 | msgstr "Съвпадащи прозорци" |
---|
414 | |
---|
415 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
416 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
417 | msgid "Tooltips" |
---|
418 | msgstr "Подсещания" |
---|
419 | |
---|
420 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
421 | #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl |
---|
422 | msgid "Index:" |
---|
423 | msgstr "Индекс:" |
---|
424 | |
---|
425 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
426 | msgid "Call command" |
---|
427 | msgstr "Извикай команда" |
---|
428 | |
---|
429 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
430 | msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG." |
---|
431 | msgstr "Извикай команда NAME; с незадължителен аргумент PFX-ARG." |
---|
432 | |
---|
433 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
434 | msgid "Run shell command" |
---|
435 | msgstr "Изпълни команда на обвивката" |
---|
436 | |
---|
437 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
438 | msgid "Execute the given shell command." |
---|
439 | msgstr "Изпълни зададената команда на обвивката" |
---|
440 | |
---|
441 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
442 | msgid "Command:" |
---|
443 | msgstr "Команда:" |
---|
444 | |
---|
445 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
446 | msgid "Command sequence" |
---|
447 | msgstr "Командна последователност" |
---|
448 | |
---|
449 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
450 | msgid "Invoke the list of commands, one by one." |
---|
451 | msgstr "Извикай списъка от команди, една след друга." |
---|
452 | |
---|
453 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
454 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
455 | msgid "Quit" |
---|
456 | msgstr "Изход" |
---|
457 | |
---|
458 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
459 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
460 | msgid "Restart" |
---|
461 | msgstr "Рестартирай" |
---|
462 | |
---|
463 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
464 | msgid "Destroy window" |
---|
465 | msgstr "Унищожи прозорец" |
---|
466 | |
---|
467 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
468 | msgid "Kill client" |
---|
469 | msgstr "Убий клиент" |
---|
470 | |
---|
471 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
472 | msgid "No operation" |
---|
473 | msgstr "Няма действие" |
---|
474 | |
---|
475 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
476 | msgid "Call command with output to screen" |
---|
477 | msgstr "Извикай команда с изход на екрана" |
---|
478 | |
---|
479 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl |
---|
480 | msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen." |
---|
481 | msgstr "Пита за команда, изпълява я, и печата нейния изход на екрана." |
---|
482 | |
---|
483 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
484 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
485 | msgid "Focus" |
---|
486 | msgstr "Фокус" |
---|
487 | |
---|
488 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
489 | msgid "Move/Resize" |
---|
490 | msgstr "Премести/Преоразмери" |
---|
491 | |
---|
492 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
493 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
494 | msgid "Placement" |
---|
495 | msgstr "Разположение" |
---|
496 | |
---|
497 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
498 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
499 | msgid "Appearance" |
---|
500 | msgstr "Външен вид" |
---|
501 | |
---|
502 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
503 | msgid "Workspaces" |
---|
504 | msgstr "Работни площи" |
---|
505 | |
---|
506 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
507 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
508 | msgid "Bindings" |
---|
509 | msgstr "Клавишна комбинация" |
---|
510 | |
---|
511 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
512 | msgid "Minimizing and Maximizing" |
---|
513 | msgstr "Минимизира/Максимизира" |
---|
514 | |
---|
515 | #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl |
---|
516 | msgid "Miscellaneous" |
---|
517 | msgstr "Разни" |
---|
518 | |
---|
519 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
520 | msgid "Customize" |
---|
521 | msgstr "Настройки" |
---|
522 | |
---|
523 | #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl |
---|
524 | msgid "Invoke the user-customization system." |
---|
525 | msgstr "Извикай потребителската система за настройки." |
---|
526 | |
---|
527 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
528 | msgid "When does the mouse pointer affect the input focus." |
---|
529 | msgstr "Кога показалецът на мишката влияе на фокуса." |
---|
530 | |
---|
531 | #. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl |
---|
532 | msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application." |
---|
533 | msgstr "Режимът щракни-за-да-фокусираш предава щракването на приложението" |
---|
534 | |
---|
535 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
536 | msgid "Default frame style:" |
---|
537 | msgstr "Подразбиращ се стил на рамка:" |
---|
538 | |
---|
539 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
540 | msgid "Automatically reload themes when they are updated." |
---|
541 | msgstr "Автоматично презареди теми когато са обновени." |
---|
542 | |
---|
543 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
544 | msgid "Default font: \\w" |
---|
545 | msgstr "Шрифт по подразбиране: \\w" |
---|
546 | |
---|
547 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
548 | msgid "Edit frame style" |
---|
549 | msgstr "Редактирай стила на рамката" |
---|
550 | |
---|
551 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
552 | msgid "Default" |
---|
553 | msgstr "По подразбиране" |
---|
554 | |
---|
555 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
556 | msgid "Normal" |
---|
557 | msgstr "Нормална" |
---|
558 | |
---|
559 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
560 | msgid "Title-only" |
---|
561 | msgstr "Само заглавие" |
---|
562 | |
---|
563 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
564 | msgid "Border-only" |
---|
565 | msgstr "Само рамка" |
---|
566 | |
---|
567 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
568 | msgid "Top-border" |
---|
569 | msgstr "Горна рамка" |
---|
570 | |
---|
571 | #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl |
---|
572 | msgid "None" |
---|
573 | msgstr "Без" |
---|
574 | |
---|
575 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
576 | msgid "global-keymap" |
---|
577 | msgstr "глобална клавишна комбинация" |
---|
578 | |
---|
579 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
580 | msgid "Keymap containing bindings active anywhere." |
---|
581 | msgstr "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаности, активни навсякъде." |
---|
582 | |
---|
583 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
584 | msgid "window-keymap" |
---|
585 | msgstr "клавишна комбинация на прозореца" |
---|
586 | |
---|
587 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
588 | msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused." |
---|
589 | msgstr "" |
---|
590 | "Клавишна комбинация, съдържа обвързаност, която е активна когато е фокусиран " |
---|
591 | "клиентски прозорец." |
---|
592 | |
---|
593 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
594 | msgid "root-window-keymap" |
---|
595 | msgstr "клавишна комбинация на главния прозорец" |
---|
596 | |
---|
597 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
598 | msgid "" |
---|
599 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n" |
---|
600 | "(or when no window is focused)." |
---|
601 | msgstr "" |
---|
602 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
603 | "е\n" |
---|
604 | " в основният прозорец (или прозореца е фокусиран)." |
---|
605 | |
---|
606 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
607 | msgid "title-keymap" |
---|
608 | msgstr "клавишна комбинация на заглавието" |
---|
609 | |
---|
610 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
611 | msgid "" |
---|
612 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n" |
---|
613 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
614 | msgstr "" |
---|
615 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
616 | "е\n" |
---|
617 | " в заглавието на прозорец." |
---|
618 | |
---|
619 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
620 | msgid "border-keymap" |
---|
621 | msgstr "клавишна комбинация на границата" |
---|
622 | |
---|
623 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
624 | msgid "" |
---|
625 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n" |
---|
626 | "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
627 | msgstr "" |
---|
628 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
629 | "е\n" |
---|
630 | " в рамката на прозорец." |
---|
631 | |
---|
632 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
633 | msgid "close-button-keymap" |
---|
634 | msgstr "клавишна комбинация на бутона за затваряне" |
---|
635 | |
---|
636 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
637 | msgid "" |
---|
638 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n" |
---|
639 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
640 | msgstr "" |
---|
641 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
642 | "е\n" |
---|
643 | " в бутона за затваряне на прозорец." |
---|
644 | |
---|
645 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
646 | msgid "iconify-button-keymap" |
---|
647 | msgstr "клавишна комбинация на бутона за минимизация" |
---|
648 | |
---|
649 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
650 | msgid "" |
---|
651 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n" |
---|
652 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
653 | msgstr "" |
---|
654 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
655 | "е\n" |
---|
656 | " в бутона-икона на прозорец." |
---|
657 | |
---|
658 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
659 | msgid "maximize-button-keymap" |
---|
660 | msgstr "клавишна комбинация на бутона за максимизация" |
---|
661 | |
---|
662 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
663 | msgid "" |
---|
664 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n" |
---|
665 | "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
666 | msgstr "" |
---|
667 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
668 | "е\n" |
---|
669 | " в бутона за максимализиране прозорец." |
---|
670 | |
---|
671 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
672 | msgid "menu-button-keymap" |
---|
673 | msgstr "клавишна комбинация на бутона за меню" |
---|
674 | |
---|
675 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
676 | msgid "" |
---|
677 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n" |
---|
678 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
679 | msgstr "" |
---|
680 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна когато указателя " |
---|
681 | "е\n" |
---|
682 | " в бутона за меню на прозорец." |
---|
683 | |
---|
684 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
685 | msgid "shade-button-keymap" |
---|
686 | msgstr "клавишна комбинация на бутона за свиване" |
---|
687 | |
---|
688 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
689 | msgid "" |
---|
690 | "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n" |
---|
691 | "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)" |
---|
692 | msgstr "" |
---|
693 | "Клавишна комбинация, съдържаща обвързаност, която е активна, когато " |
---|
694 | "показалецът \n" |
---|
695 | "е в бутона за свиване на прозорец. (В тази клавишна комбинация се оценяват " |
---|
696 | "се само обвързвания с мишката)" |
---|
697 | |
---|
698 | #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl |
---|
699 | msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts." |
---|
700 | msgstr "" |
---|
701 | "Клавиш-модификатор използван за подразбиращ се за препратка на мениджъра на " |
---|
702 | "прозорци." |
---|
703 | |
---|
704 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
705 | msgid "Minimize" |
---|
706 | msgstr "Минимизира" |
---|
707 | |
---|
708 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
709 | msgid "Unmaximize" |
---|
710 | msgstr "Демаксимизира" |
---|
711 | |
---|
712 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
713 | msgid "Maximize" |
---|
714 | msgstr "Максимизира" |
---|
715 | |
---|
716 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
717 | msgid "_Close" |
---|
718 | msgstr "_Затвори" |
---|
719 | |
---|
720 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
721 | msgid "_Toggle" |
---|
722 | msgstr "_Превключи" |
---|
723 | |
---|
724 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
725 | msgid "In _group" |
---|
726 | msgstr "В _група" |
---|
727 | |
---|
728 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
729 | msgid "_Send window to" |
---|
730 | msgstr "_Изпрати прозорец в" |
---|
731 | |
---|
732 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
733 | msgid "_Previous workspace" |
---|
734 | msgstr "П_редишна раб. площ" |
---|
735 | |
---|
736 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
737 | msgid "_Next workspace" |
---|
738 | msgstr "_Следваща раб. площ" |
---|
739 | |
---|
740 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
741 | msgid "Copy to previous" |
---|
742 | msgstr "Копирай в предишната" |
---|
743 | |
---|
744 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
745 | msgid "Copy to next" |
---|
746 | msgstr "Копирай в следващата" |
---|
747 | |
---|
748 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
749 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
750 | msgid "Stacking" |
---|
751 | msgstr "Натрупване" |
---|
752 | |
---|
753 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
754 | msgid "Raise" |
---|
755 | msgstr "Вдигни" |
---|
756 | |
---|
757 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
758 | msgid "Lower" |
---|
759 | msgstr "Смъкни" |
---|
760 | |
---|
761 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
762 | msgid "Upper layer" |
---|
763 | msgstr "Горен слой" |
---|
764 | |
---|
765 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
766 | msgid "Lower layer" |
---|
767 | msgstr "Долен слой" |
---|
768 | |
---|
769 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
770 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
771 | msgid "Frame type" |
---|
772 | msgstr "Тип на рамка" |
---|
773 | |
---|
774 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
775 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
776 | msgid "Frame style" |
---|
777 | msgstr "Стил на рамка" |
---|
778 | |
---|
779 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
780 | msgid "_Windows" |
---|
781 | msgstr "_Прозорци" |
---|
782 | |
---|
783 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
784 | msgid "Work_spaces" |
---|
785 | msgstr "Работни площи" |
---|
786 | |
---|
787 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
788 | msgid "_Programs" |
---|
789 | msgstr "_Програми" |
---|
790 | |
---|
791 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
792 | msgid "_Customize" |
---|
793 | msgstr "Н_астрой" |
---|
794 | |
---|
795 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
796 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
797 | msgid "_Help" |
---|
798 | msgstr "Помо_щ" |
---|
799 | |
---|
800 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
801 | msgid "_FAQ..." |
---|
802 | msgstr "_FAQ..." |
---|
803 | |
---|
804 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
805 | msgid "_News..." |
---|
806 | msgstr "_Новини..." |
---|
807 | |
---|
808 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
809 | msgid "_WWW page..." |
---|
810 | msgstr "WWW _страница..." |
---|
811 | |
---|
812 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
813 | msgid "_Manual..." |
---|
814 | msgstr "_Ръководство..." |
---|
815 | |
---|
816 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
817 | msgid "_About Sawfish..." |
---|
818 | msgstr "_За Sawfish..." |
---|
819 | |
---|
820 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
821 | msgid "Popup window menu" |
---|
822 | msgstr "Покажи меню на прозорец" |
---|
823 | |
---|
824 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
825 | msgid "Display the menu listing all window operations." |
---|
826 | msgstr "Показва меню с всички действия за прозорец." |
---|
827 | |
---|
828 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
829 | msgid "Popup root menu" |
---|
830 | msgstr "Покажи главното меню" |
---|
831 | |
---|
832 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
833 | msgid "Display the main menu." |
---|
834 | msgstr "Покажи главното меню" |
---|
835 | |
---|
836 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
837 | msgid "Popup apps menu" |
---|
838 | msgstr "Покажи менюто с приложения" |
---|
839 | |
---|
840 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
841 | msgid "Display the applications menu." |
---|
842 | msgstr "Показва менюто с приложения." |
---|
843 | |
---|
844 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
845 | msgid "All settings" |
---|
846 | msgstr "Всички настройки" |
---|
847 | |
---|
848 | #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl |
---|
849 | msgid "Edit theme..." |
---|
850 | msgstr "Редактирай тема..." |
---|
851 | |
---|
852 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
853 | msgid "Method of placing windows: \\w" |
---|
854 | msgstr "Метод за разполагане на прозорци: \\w" |
---|
855 | |
---|
856 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl |
---|
857 | msgid "Method of placing dialog windows: \\w" |
---|
858 | msgstr "Метод за разполагане на диалогови прозорци: \\w" |
---|
859 | |
---|
860 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
861 | msgid "all" |
---|
862 | msgstr "всички" |
---|
863 | |
---|
864 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
865 | msgid "parents" |
---|
866 | msgstr "родители" |
---|
867 | |
---|
868 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
869 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
870 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
871 | msgid "none" |
---|
872 | msgstr "без" |
---|
873 | |
---|
874 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
875 | msgid "Keep transient windows stacked above: \\w" |
---|
876 | msgstr "Запазва подчинените прозорци над: \\w" |
---|
877 | |
---|
878 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
879 | msgid "Raise single window" |
---|
880 | msgstr "Вдигни единичен прозорец" |
---|
881 | |
---|
882 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
883 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
884 | msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order." |
---|
885 | msgstr "Вдигни прозорец до най-високата му позволена позиция." |
---|
886 | |
---|
887 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
888 | msgid "Lower single window" |
---|
889 | msgstr "Снижи единичен прозорец" |
---|
890 | |
---|
891 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
892 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
893 | msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order." |
---|
894 | msgstr "Снижи единичен прозорец до неговата най-ниска позволена позиция." |
---|
895 | |
---|
896 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
897 | msgid "Raise lower single window" |
---|
898 | msgstr "Издига снижен единичен прозорец" |
---|
899 | |
---|
900 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
901 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
902 | msgid "" |
---|
903 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
904 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed." |
---|
905 | msgstr "" |
---|
906 | "Ако прозорецът е в най-високата си позиция, свали го в най-ниската\n" |
---|
907 | "възможна позиция. В противен случай го издигни колкото може." |
---|
908 | |
---|
909 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
910 | msgid "Raise window depth" |
---|
911 | msgstr "Вдигни дълбочината на прозорец" |
---|
912 | |
---|
913 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
914 | msgid "Put the window in the stacking level above its current level." |
---|
915 | msgstr "Постави прозореца по-нагоре в стека." |
---|
916 | |
---|
917 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
918 | msgid "Lower window depth" |
---|
919 | msgstr "Намали дълбочината на прозорец" |
---|
920 | |
---|
921 | #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl |
---|
922 | msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level." |
---|
923 | msgstr "Постави прозореца по-надолу в стека." |
---|
924 | |
---|
925 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
926 | msgid "Activate viewport" |
---|
927 | msgstr "Активирай област за преглед" |
---|
928 | |
---|
929 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
930 | msgid "Select the specified viewport." |
---|
931 | msgstr "Избира указаната област за преглед." |
---|
932 | |
---|
933 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
934 | msgid "Column:" |
---|
935 | msgstr "Колона:" |
---|
936 | |
---|
937 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
938 | msgid "Row:" |
---|
939 | msgstr "Ред:" |
---|
940 | |
---|
941 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
942 | msgid "Activate viewport column" |
---|
943 | msgstr "Активирай колона в областта за преглед." |
---|
944 | |
---|
945 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
946 | msgid "Select the specified viewport column." |
---|
947 | msgstr "Избира указаната колона в областта за преглед" |
---|
948 | |
---|
949 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
950 | msgid "Activate viewport row" |
---|
951 | msgstr "Активирай ред в областта за преглед" |
---|
952 | |
---|
953 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
954 | msgid "Select the specified viewport row." |
---|
955 | msgstr "Избира указания ред в областта за преглед" |
---|
956 | |
---|
957 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
958 | msgid "Move window to viewport" |
---|
959 | msgstr "Премести прозорец в област за преглед" |
---|
960 | |
---|
961 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
962 | msgid "Move the current window to the specified viewport." |
---|
963 | msgstr "Премества текущия прозорец в указаната област за преглед." |
---|
964 | |
---|
965 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
966 | msgid "Move viewport right" |
---|
967 | msgstr "Премести областа за преглед надясно" |
---|
968 | |
---|
969 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
970 | msgid "Move the viewport one screen to the right." |
---|
971 | msgstr "Премества областта за преглед един екран в дясно." |
---|
972 | |
---|
973 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
974 | msgid "Move viewport left" |
---|
975 | msgstr "Премести областа за преглед наляво" |
---|
976 | |
---|
977 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
978 | msgid "Move the viewport one screen to the left." |
---|
979 | msgstr "Премества областта за преглед един екран в ляво." |
---|
980 | |
---|
981 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
982 | msgid "Move viewport up" |
---|
983 | msgstr "Премести областа за преглед нагоре" |
---|
984 | |
---|
985 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
986 | msgid "Move the viewport one screen up." |
---|
987 | msgstr "Премества областта за преглед един екран нагоре." |
---|
988 | |
---|
989 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
990 | msgid "Move viewport down" |
---|
991 | msgstr "Премести областа за преглед надолу" |
---|
992 | |
---|
993 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
994 | msgid "Move the viewport one screen down." |
---|
995 | msgstr "Премества областта за преглед един екран надолу." |
---|
996 | |
---|
997 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
998 | msgid "Move window right" |
---|
999 | msgstr "Премести прозорец в дясно" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1002 | msgid "" |
---|
1003 | "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport." |
---|
1004 | msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отдясно и превключва на нея." |
---|
1005 | |
---|
1006 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1007 | msgid "Move window left" |
---|
1008 | msgstr "Премести прозорец в ляво" |
---|
1009 | |
---|
1010 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1011 | msgid "" |
---|
1012 | "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport." |
---|
1013 | msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отляво и превключва на нея. " |
---|
1014 | |
---|
1015 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1016 | msgid "Move window up" |
---|
1017 | msgstr "Премести прозорец нагоре" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1020 | msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport." |
---|
1021 | msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отгоре и превключва на нея." |
---|
1022 | |
---|
1023 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1024 | msgid "Move window down" |
---|
1025 | msgstr "Премести прозорец надолу" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl |
---|
1028 | msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport." |
---|
1029 | msgstr "Премества прозореца в областта за преглед отдолу и превключва на нея." |
---|
1030 | |
---|
1031 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1032 | msgid "Focus desktop" |
---|
1033 | msgstr "Фокусирай десктопа." |
---|
1034 | |
---|
1035 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1036 | msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)." |
---|
1037 | msgstr "Премества фокуса на прозореца на екрана (ако такъв съществува)." |
---|
1038 | |
---|
1039 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1040 | msgid "Delete window" |
---|
1041 | msgstr "Изтрий прозорец" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1044 | msgid "Delete the window." |
---|
1045 | msgstr "Изтрива прозореца." |
---|
1046 | |
---|
1047 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1048 | msgid "Delete window safely" |
---|
1049 | msgstr "Изтрий прозорец безопасно" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1052 | msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely." |
---|
1053 | msgstr "" |
---|
1054 | "Изтрива прозореца, или бибипка, ако прозорецът не може да бъде затворен " |
---|
1055 | "безопасно." |
---|
1056 | |
---|
1057 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1058 | msgid "Uniquify window name" |
---|
1059 | msgstr "Избери уникално име на прозорец" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl |
---|
1062 | msgid "Force the current window to have a unique title." |
---|
1063 | msgstr "Слага уникално заглавие на текущия прозорец." |
---|
1064 | |
---|
1065 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1066 | msgid "Workspace names" |
---|
1067 | msgstr "Имена на раб. площи" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl |
---|
1070 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1071 | msgid "Insert workspace" |
---|
1072 | msgstr "Вмъкни раб. площ" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1075 | msgid "Select next workspace" |
---|
1076 | msgstr "Избор на следваща раб. площ" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1079 | msgid "Select previous workspace" |
---|
1080 | msgstr "Избор на предишна раб. площ" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1083 | msgid "Merge with next" |
---|
1084 | msgstr "Обединява със следващата" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1087 | msgid "Merge with previous" |
---|
1088 | msgstr "Обединява с предишната" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1091 | msgid "Move workspace right" |
---|
1092 | msgstr "Премести областта за преглед вдясно" |
---|
1093 | |
---|
1094 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1095 | msgid "Move workspace left" |
---|
1096 | msgstr "Премести областта за преглед вляво" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1099 | #, c-format |
---|
1100 | msgid "space %d" |
---|
1101 | msgstr "площ %d" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1104 | msgid "Popup workspace list" |
---|
1105 | msgstr "Покажи списъка на раб. площи" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1108 | msgid "Display the menu containing the list of all workspaces." |
---|
1109 | msgstr "Покажи менюто със списък на всички работни площи." |
---|
1110 | |
---|
1111 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1112 | msgid "Popup window list" |
---|
1113 | msgstr "Покажи списъка с прозорци" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1116 | msgid "Display the menu of all managed windows." |
---|
1117 | msgstr "Покажи менюто с всички управлявани прозорци" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1120 | msgid "Next workspace" |
---|
1121 | msgstr "Следваща раб. площ" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1124 | msgid "Display the next workspace." |
---|
1125 | msgstr "Показва следващата раб. площ" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1128 | msgid "Previous workspace" |
---|
1129 | msgstr "Предишна работна площ" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1132 | msgid "Display the previous workspace." |
---|
1133 | msgstr "Показва предишната раб. площ" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1136 | msgid "Send to next workspace" |
---|
1137 | msgstr "Изпрати на следващата раб. площ" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1140 | msgid "Move the window to the next workspace." |
---|
1141 | msgstr "Премества прозореца на следващата раб. площ." |
---|
1142 | |
---|
1143 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1144 | msgid "Send to previous workspace" |
---|
1145 | msgstr "Изпрати на предишната раб. площ" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1148 | msgid "Move the window to the previous workspace." |
---|
1149 | msgstr "Премества прозореца в предишната раб. площ." |
---|
1150 | |
---|
1151 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1152 | msgid "Copy to next workspace" |
---|
1153 | msgstr "Копирай в следващата раб. площ" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1156 | msgid "Copy the window to the next workspace." |
---|
1157 | msgstr "Копира прозореца в следващата раб. площ" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1160 | msgid "Copy to previous workspace" |
---|
1161 | msgstr "Копирай в предишната раб. площ" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1164 | msgid "Copy the window to the previous workspace." |
---|
1165 | msgstr "Копира прозореца в предишната раб. площ" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1168 | msgid "Append workspace and send" |
---|
1169 | msgstr "Добави раб. площ и изпрати" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1172 | msgid "" |
---|
1173 | "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it." |
---|
1174 | msgstr "Създава нова раб. площ на края на списъка, и премества прозореца там." |
---|
1175 | |
---|
1176 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1177 | msgid "Prepend workspace and send" |
---|
1178 | msgstr "Добави раб. площ в началото и изпрати" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1181 | msgid "" |
---|
1182 | "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it." |
---|
1183 | msgstr "" |
---|
1184 | "Създава нова раб. площ в началото на списъка, и премества прозореца там." |
---|
1185 | |
---|
1186 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1187 | msgid "Merge next workspace" |
---|
1188 | msgstr "Слей следващата раб. площ" |
---|
1189 | |
---|
1190 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1191 | msgid "" |
---|
1192 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n" |
---|
1193 | "workspace." |
---|
1194 | msgstr "" |
---|
1195 | "Изтрива текущата раб. площ. Нейните обекти се пренасочват към\n" |
---|
1196 | "следващата раб. площ" |
---|
1197 | |
---|
1198 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1199 | msgid "Merge previous workspace" |
---|
1200 | msgstr "Слей предишната раб. площ" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1203 | msgid "" |
---|
1204 | "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n" |
---|
1205 | "previous workspace." |
---|
1206 | msgstr "" |
---|
1207 | "Изтрива текущата раб. площ. Нейните обекти се пренасочват към\n" |
---|
1208 | "предишната раб. площ" |
---|
1209 | |
---|
1210 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1211 | msgid "Insert workspace after" |
---|
1212 | msgstr "Вмъкни раб. площ след" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1215 | msgid "Create a new workspace following the current workspace." |
---|
1216 | msgstr "Създава нова раб. площ след текущата" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1219 | msgid "Insert workspace before" |
---|
1220 | msgstr "Вмъкни раб. площ преди" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1223 | msgid "Create a new workspace before the current workspace." |
---|
1224 | msgstr "Създава нова раб. площ преди текущата" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1227 | msgid "Move workspace forwards" |
---|
1228 | msgstr "Премести областта за преглед напред" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1231 | msgid "Move the current workspace one place to the right." |
---|
1232 | msgstr "Премества раб. площ едно място в дясно." |
---|
1233 | |
---|
1234 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1235 | msgid "Move workspace backwards" |
---|
1236 | msgstr "Премести областта за преглед назад" |
---|
1237 | |
---|
1238 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1239 | msgid "Move the current workspace one place to the left." |
---|
1240 | msgstr "Премества раб. площ едно място в ляво." |
---|
1241 | |
---|
1242 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1243 | msgid "Delete empty workspaces" |
---|
1244 | msgstr "Изтрий празните раб. площи" |
---|
1245 | |
---|
1246 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1247 | msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows." |
---|
1248 | msgstr "Изтрива всичките раб. площи които не съдържат прозорци." |
---|
1249 | |
---|
1250 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1251 | msgid "Delete window instance" |
---|
1252 | msgstr "Изтрива копие на прозорец" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1255 | msgid "" |
---|
1256 | "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n" |
---|
1257 | "last instance remaining, then delete the actual window." |
---|
1258 | msgstr "" |
---|
1259 | "Изтрива копието на прозореца върху текущата раб. площ. Ако то е единствено,\n" |
---|
1260 | "тогава се изтрива самия прозорец." |
---|
1261 | |
---|
1262 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1263 | msgid "Activate workspace" |
---|
1264 | msgstr "Активирай раб. площ" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1267 | msgid "Select the N'th workspace." |
---|
1268 | msgstr "Избира N-тата раб. площ." |
---|
1269 | |
---|
1270 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
1271 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1272 | msgid "Workspace:" |
---|
1273 | msgstr "Раб. площ:" |
---|
1274 | |
---|
1275 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1276 | msgid "Send to workspace" |
---|
1277 | msgstr "Изпрати на раб. площ" |
---|
1278 | |
---|
1279 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1280 | msgid "Move the current window to the N'th workspace." |
---|
1281 | msgstr "Премества текущия прозорец на N-тата раб. площ." |
---|
1282 | |
---|
1283 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1284 | msgid "Copy to workspace" |
---|
1285 | msgstr "Копирай на раб. площ" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1288 | msgid "Copy the current window to the N'th workspace." |
---|
1289 | msgstr "Копира текущия прозорец на N-тата раб. площ." |
---|
1290 | |
---|
1291 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1292 | msgid "Select workspace interactively" |
---|
1293 | msgstr "Избери на раб. площ интерактивно" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl |
---|
1296 | msgid "Prompt for a workspace and switch to it." |
---|
1297 | msgstr "Пита за раб. площ и превключва на нея." |
---|
1298 | |
---|
1299 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1300 | msgid "Next workspace window" |
---|
1301 | msgstr "Следващ прозорец на раб. площ" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1304 | msgid "Select the next window of the current workspace." |
---|
1305 | msgstr "Избира следващ прозорец от текущата раб. площ." |
---|
1306 | |
---|
1307 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1308 | msgid "Previous workspace window" |
---|
1309 | msgstr "Предишен прозорец на раб. площ" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1312 | msgid "Focus on the previous window of the current workspace." |
---|
1313 | msgstr "Фокусира предишния прозорец от текущата раб. площ." |
---|
1314 | |
---|
1315 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1316 | msgid "Next window" |
---|
1317 | msgstr "Следващ прозорец" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1320 | msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1321 | msgstr "Избира следващ прозорец, обхождайки всички възможни раб. площи." |
---|
1322 | |
---|
1323 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1324 | msgid "Previous window" |
---|
1325 | msgstr "Предишен прозорец" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl |
---|
1328 | msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces." |
---|
1329 | msgstr "Избира предишен прозорец, обхождайки всички възможни раб. площи." |
---|
1330 | |
---|
1331 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1332 | msgid "Describe symbol" |
---|
1333 | msgstr "Описва символ" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1336 | msgid "Display the documentation of a specified symbol." |
---|
1337 | msgstr "Показва документация за зададения символ" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1340 | msgid "Apropos function" |
---|
1341 | msgstr "Описание на функциите" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl |
---|
1344 | msgid "Apropos variable" |
---|
1345 | msgstr "Описание на променливите" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1348 | msgid "Gnome toggle skip winlist" |
---|
1349 | msgstr "Превключи от/в списъка на GNOME с прозорци за пропускане " |
---|
1350 | |
---|
1351 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1352 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1353 | msgstr "Променя свойството на GNOME SKIP_WINLIST за прозореца." |
---|
1354 | |
---|
1355 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1356 | msgid "Gnome set skip winlist" |
---|
1357 | msgstr "Включи в списъка с прозорци за пропускане на GNOME" |
---|
1358 | |
---|
1359 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1360 | msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1361 | msgstr "Свойството на GNOME SKIP_WINLIST за прозореца става вярно." |
---|
1362 | |
---|
1363 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1364 | msgid "Gnome clear skip winlist" |
---|
1365 | msgstr "Извади от списъка с прозорци за пропускане на GNOME" |
---|
1366 | |
---|
1367 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1368 | msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window." |
---|
1369 | msgstr "Свойството на GNOME SKIP_WINLIST за прозореца става невярно." |
---|
1370 | |
---|
1371 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1372 | msgid "Gnome toggle skip tasklist" |
---|
1373 | msgstr "Превключи от/в списъка на GNOME за задания" |
---|
1374 | |
---|
1375 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1376 | msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1377 | msgstr "Променя свойството на GNOME SKIP_TASKLIST за прозореца." |
---|
1378 | |
---|
1379 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1380 | msgid "Gnome set skip tasklist" |
---|
1381 | msgstr "Включи в списъка със задания за пропускане на GNOME" |
---|
1382 | |
---|
1383 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1384 | msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1385 | msgstr "Свойството на GNOME SKIP_TASKLIST за прозореца става вярно." |
---|
1386 | |
---|
1387 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1388 | msgid "Gnome clear skip tasklist" |
---|
1389 | msgstr "Изтрий от списъка със задания за пропускане на GNOME" |
---|
1390 | |
---|
1391 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1392 | msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window." |
---|
1393 | msgstr "Свойството GNOME SKIP_TASKLIST за прозореца става невярно." |
---|
1394 | |
---|
1395 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1396 | msgid "Gnome logout" |
---|
1397 | msgstr "Излез от Gnome" |
---|
1398 | |
---|
1399 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1400 | msgid "Logout from the current GNOME session." |
---|
1401 | msgstr "Изход от текущата GNOME сесия." |
---|
1402 | |
---|
1403 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1404 | msgid "Gnome www page" |
---|
1405 | msgstr "Уеб страница на Gnome" |
---|
1406 | |
---|
1407 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1408 | msgid "Display the WWW page of the GNOME project." |
---|
1409 | msgstr "Показва уеб страницата на Gnome" |
---|
1410 | |
---|
1411 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1412 | msgid "Gnome help browser" |
---|
1413 | msgstr "Помощ в Gnome" |
---|
1414 | |
---|
1415 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1416 | msgid "Launch the GNOME help browser." |
---|
1417 | msgstr "Стартирай браузъра за помощ в Gnome" |
---|
1418 | |
---|
1419 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1420 | msgid "Gnome about" |
---|
1421 | msgstr "За Gnome" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl |
---|
1424 | msgid "Launch the GNOME about dialog." |
---|
1425 | msgstr "Отворя прозореца 'За GNOME'" |
---|
1426 | |
---|
1427 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1428 | msgid "Iconify group" |
---|
1429 | msgstr "Иконизирай група" |
---|
1430 | |
---|
1431 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1432 | msgid "Uniconify group" |
---|
1433 | msgstr "Деиконизирай група" |
---|
1434 | |
---|
1435 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1436 | msgid "Iconify transient group" |
---|
1437 | msgstr "Иконизирай подчинена група" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1440 | msgid "Uniconify transientgroup" |
---|
1441 | msgstr "Деиконизирай подчинена група" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1444 | msgid "Make group sticky" |
---|
1445 | msgstr "Залепи групата" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1448 | msgid "Make group unsticky" |
---|
1449 | msgstr "Отлепи групата" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1452 | msgid "Toggle group sticky" |
---|
1453 | msgstr "Отлепи/залепи групата" |
---|
1454 | |
---|
1455 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1456 | msgid "Send group to current workspace" |
---|
1457 | msgstr "Изпрати групата на текущата раб. площ" |
---|
1458 | |
---|
1459 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1460 | msgid "Send group to next workspace" |
---|
1461 | msgstr "Изпрати групата на следващата раб. площ" |
---|
1462 | |
---|
1463 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1464 | msgid "Send group to previous workspace" |
---|
1465 | msgstr "Изпрати групата на предишната раб. площ" |
---|
1466 | |
---|
1467 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1468 | msgid "Move group to current viewport" |
---|
1469 | msgstr "Премести групата на текущата област за преглед" |
---|
1470 | |
---|
1471 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1472 | msgid "Move group left" |
---|
1473 | msgstr "Премести групата вляво" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1476 | msgid "Move group right" |
---|
1477 | msgstr "Премести групата вдясно" |
---|
1478 | |
---|
1479 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1480 | msgid "Move group up" |
---|
1481 | msgstr "Премести групата нагоре" |
---|
1482 | |
---|
1483 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1484 | msgid "Move group down" |
---|
1485 | msgstr "Премести групата надолу" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1488 | msgid "Raise group" |
---|
1489 | msgstr "Вдигни групата" |
---|
1490 | |
---|
1491 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1492 | msgid "Lower group" |
---|
1493 | msgstr "Снижи групата" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1496 | msgid "Raise lower group" |
---|
1497 | msgstr "Вдига снижава група" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1500 | msgid "Raise group depth" |
---|
1501 | msgstr "Вдигни група" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1504 | msgid "Lower group depth" |
---|
1505 | msgstr "Снижи група" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1508 | msgid "Delete group" |
---|
1509 | msgstr "Изтрий група" |
---|
1510 | |
---|
1511 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl |
---|
1512 | msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of." |
---|
1513 | msgstr "Изтрива всички прозорци в групата, на които е член текущият прозорец." |
---|
1514 | |
---|
1515 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1516 | msgid "Growing and packing of windows" |
---|
1517 | msgstr "Увеличаване и опаковане на прозорци" |
---|
1518 | |
---|
1519 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1520 | msgid "" |
---|
1521 | "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n" |
---|
1522 | "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n" |
---|
1523 | "back to the original size." |
---|
1524 | msgstr "" |
---|
1525 | "Дали под увеличение се разбира максимизация. Ако това е включено,\n" |
---|
1526 | "може да ползвате `демаксимизирай прозореца' или нещо подобно за да\n" |
---|
1527 | "се върнете на първоначалния размер." |
---|
1528 | |
---|
1529 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1530 | msgid "always" |
---|
1531 | msgstr "винаги" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1534 | msgid "maybe" |
---|
1535 | msgstr "може би" |
---|
1536 | |
---|
1537 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1538 | msgid "never" |
---|
1539 | msgstr "никога" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1542 | msgid "" |
---|
1543 | "Whether and how to move the pointer when packing windows.\n" |
---|
1544 | "\n" |
---|
1545 | "`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n" |
---|
1546 | "pointer was within the window area before packing.\n" |
---|
1547 | "\n" |
---|
1548 | "`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n" |
---|
1549 | "already in the window, then does like `maybe'.\n" |
---|
1550 | "\n" |
---|
1551 | "`never' means not to warp the pointer." |
---|
1552 | msgstr "" |
---|
1553 | "Дали и как да се движи показалеца, когато опаковате прозорци.\n" |
---|
1554 | "\n" |
---|
1555 | "`може би' значи че показалецът се мести с прозореца, ако е бил в\n" |
---|
1556 | "прозореца преди опаковането.\n" |
---|
1557 | "`винаги' мести показалеца в центъра на прозореца, ако той не е в прозореца,\n" |
---|
1558 | "после прави като `може би'\n" |
---|
1559 | "`никога' значи Не мести показалеца!" |
---|
1560 | |
---|
1561 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1562 | msgid "" |
---|
1563 | "Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n" |
---|
1564 | "windows." |
---|
1565 | msgstr "" |
---|
1566 | "Дали да се блъска в напълно засенчени прозорци при увеличаване или\n" |
---|
1567 | "опаковане на прозорци." |
---|
1568 | |
---|
1569 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1570 | msgid "" |
---|
1571 | "Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n" |
---|
1572 | "windows.\n" |
---|
1573 | "`maybe' means only avoided windows in other depths." |
---|
1574 | msgstr "" |
---|
1575 | "Дали да се блъска в прозорци от различна дълбочина при увеличаване\n" |
---|
1576 | "или опаковане на прозорци.\n" |
---|
1577 | "`може би' значи само избягвай прозорци от друга дълбочина." |
---|
1578 | |
---|
1579 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1580 | msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing." |
---|
1581 | msgstr "" |
---|
1582 | "Дали да се блъска в игнорирани прозорци при увеличаване \n" |
---|
1583 | "или опаковане." |
---|
1584 | |
---|
1585 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1586 | msgid "Grow window left" |
---|
1587 | msgstr "Увеличава прозореца наляво" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1590 | msgid "" |
---|
1591 | "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1592 | "See `grow-window-up'." |
---|
1593 | msgstr "" |
---|
1594 | "Увеличава прозореца наляво, докато не се `блъсне' в друг.\n" |
---|
1595 | "Виж `увеличи прозорец нагоре'." |
---|
1596 | |
---|
1597 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1598 | msgid "Grow window right" |
---|
1599 | msgstr "Увеличава прозореца надясно" |
---|
1600 | |
---|
1601 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1602 | msgid "" |
---|
1603 | "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1604 | "See `grow-window-up'." |
---|
1605 | msgstr "" |
---|
1606 | "Увеличава прозореца надясно, докато не се `блъсне' в друг.\n" |
---|
1607 | "Виж `увеличи прозорец нагоре'." |
---|
1608 | |
---|
1609 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1610 | msgid "Grow window up" |
---|
1611 | msgstr "Увеличава прозореца нагоре" |
---|
1612 | |
---|
1613 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1614 | msgid "" |
---|
1615 | "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1616 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n" |
---|
1617 | "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n" |
---|
1618 | "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified " |
---|
1619 | "by\n" |
---|
1620 | "window or pixels instead." |
---|
1621 | msgstr "" |
---|
1622 | "Увеличава прозореца нагоре, докато не се `блъсне' в друг.\n" |
---|
1623 | "Ако горният ръб е бил извън екрана, го връща обратно на екрана.\n" |
---|
1624 | "С аргумент - универсална представка го максимизира.\n" |
---|
1625 | "С аргумент - число го увеличава нагоре с увеличение, указано от прозореца\n" |
---|
1626 | "или с толкова пиксела" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1629 | msgid "Grow window down" |
---|
1630 | msgstr "Увеличава прозореца надолу" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1633 | msgid "" |
---|
1634 | "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1635 | "See `grow-window-up'." |
---|
1636 | msgstr "" |
---|
1637 | "Увеличава прозореца надолу докато не се `блъсне' в друг.\n" |
---|
1638 | "Виж `увеличи прозорец нагоре'." |
---|
1639 | |
---|
1640 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1641 | msgid "Pack window left" |
---|
1642 | msgstr "Опаковай прозореца наляво" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1645 | msgid "" |
---|
1646 | "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1647 | "See `pack-window-up'." |
---|
1648 | msgstr "" |
---|
1649 | "Мести прозореца наляво докато не се `блъсне' в друг.\n" |
---|
1650 | "Виж `опаковай прозорец нагоре'." |
---|
1651 | |
---|
1652 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1653 | msgid "Pack window right" |
---|
1654 | msgstr "Опакова прозореца надясно" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1657 | msgid "" |
---|
1658 | "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1659 | "See `pack-window-up'." |
---|
1660 | msgstr "" |
---|
1661 | "Мести прозореца надясно докато не се `блъсне' в друг.\n" |
---|
1662 | "Виж `опаковай прозорец нагоре'." |
---|
1663 | |
---|
1664 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1665 | msgid "Pack window up" |
---|
1666 | msgstr "Опакова прозореца нагоре" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1669 | msgid "" |
---|
1670 | "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1671 | "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n" |
---|
1672 | "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n" |
---|
1673 | "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead." |
---|
1674 | msgstr "" |
---|
1675 | "Мести прозореца нагоре докато се `блъсне' в друг прозорец.\n" |
---|
1676 | "Ако горният ръб е бил извън екрана, се връща обратно на екрана.\n" |
---|
1677 | "С универсален префиксен аргумент мести нагоре максимално.\n" |
---|
1678 | "С число като префиксен аргумент мести нагоре с толкова на брой пиксели." |
---|
1679 | |
---|
1680 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1681 | msgid "Pack window down" |
---|
1682 | msgstr "Опакова прозореца надолу" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1685 | msgid "" |
---|
1686 | "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n" |
---|
1687 | "See `pack-window-up'." |
---|
1688 | msgstr "Мести прозореца надолу докато не се `блъсне' в друг." |
---|
1689 | |
---|
1690 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1691 | msgid "Grow left" |
---|
1692 | msgstr "Увеличава наляво" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1695 | msgid "Grow right" |
---|
1696 | msgstr "Увеличава надясно" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1699 | msgid "Grow up" |
---|
1700 | msgstr "Увеличава прозореца нагоре" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1703 | msgid "Grow down" |
---|
1704 | msgstr "Увеличава надолу" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1707 | msgid "Pack left" |
---|
1708 | msgstr "Опакова наляво" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1711 | msgid "Pack right" |
---|
1712 | msgstr "Опакова надясно" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1715 | msgid "Pack up" |
---|
1716 | msgstr "Опакова нагоре" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl |
---|
1719 | msgid "Pack down" |
---|
1720 | msgstr "Опакова надолу" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1723 | msgid "Help show faq" |
---|
1724 | msgstr "Помощта показва faq" |
---|
1725 | |
---|
1726 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1727 | msgid "Help show news" |
---|
1728 | msgstr "Помощта показва новини" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1731 | msgid "Help show programmer manual" |
---|
1732 | msgstr "Помощта показва ръководство за програмиране" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1735 | msgid "Help show homepage" |
---|
1736 | msgstr "Помощта показва уеб-страницата" |
---|
1737 | |
---|
1738 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl |
---|
1739 | msgid "Help about" |
---|
1740 | msgstr "Помощ за" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1743 | msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands." |
---|
1744 | msgstr "" |
---|
1745 | "Брой пиксели за преместине на указателя в командите 'преместване на " |
---|
1746 | "показалец'" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1749 | msgid "Move cursor right" |
---|
1750 | msgstr "Преместване на показалец вдясно" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1753 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right." |
---|
1754 | msgstr "" |
---|
1755 | "Премества показалеца на дясно на 'стъпка на преместване на показалеца' " |
---|
1756 | "пиксела" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1759 | msgid "Move cursor left" |
---|
1760 | msgstr "Преместване на показалец вляво" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1763 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left." |
---|
1764 | msgstr "" |
---|
1765 | "Премества показалеца вляво на 'стъпка на преместване на показалеца' пиксела" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1768 | msgid "Move cursor up" |
---|
1769 | msgstr "Преместване на показалец нагоре" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1772 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards." |
---|
1773 | msgstr "" |
---|
1774 | "Премества показалеца нагоре на 'стъпка на преместване на показалеца' пиксела" |
---|
1775 | |
---|
1776 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1777 | msgid "Move cursor down" |
---|
1778 | msgstr "Преместване на показалец на долу" |
---|
1779 | |
---|
1780 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1781 | msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards." |
---|
1782 | msgstr "" |
---|
1783 | "Премества показалеца надолу на 'стъпка на преместване на показалеца' пиксела" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1786 | msgid "Move cursor right fine" |
---|
1787 | msgstr "Преместване на показалец на дясно на 1 пиксел" |
---|
1788 | |
---|
1789 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1790 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the right." |
---|
1791 | msgstr "Преместване на показалец на дясно на 1 пиксел." |
---|
1792 | |
---|
1793 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1794 | msgid "Move cursor left fine" |
---|
1795 | msgstr "Преместване на показалец на ляво на 1 пиксел" |
---|
1796 | |
---|
1797 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1798 | msgid "Move the cursor 1 pixel to the left." |
---|
1799 | msgstr "Преместване на показалец на ляво на 1 пиксел" |
---|
1800 | |
---|
1801 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1802 | msgid "Move cursor up fine" |
---|
1803 | msgstr "Преместване на показалец на горе на 1 пиксел" |
---|
1804 | |
---|
1805 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1806 | msgid "Move the cursor 1 pixel upwards." |
---|
1807 | msgstr "Преместване на показалец на горе на 1 пиксел" |
---|
1808 | |
---|
1809 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1810 | msgid "Move cursor down fine" |
---|
1811 | msgstr "Преместване на показалец на долу на 1 пиксел" |
---|
1812 | |
---|
1813 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl |
---|
1814 | msgid "Move the cursor 1 pixel downwards." |
---|
1815 | msgstr "Преместване на показалец на долу на 1 пиксел" |
---|
1816 | |
---|
1817 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1818 | msgid "Show current position of windows while moving." |
---|
1819 | msgstr "Показва текущата позиция на прозореца при преместване" |
---|
1820 | |
---|
1821 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1822 | msgid "Show current dimensions of windows while resizing." |
---|
1823 | msgstr "Показва текущия размер на прозореца при промяната му." |
---|
1824 | |
---|
1825 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1826 | msgid "" |
---|
1827 | "Distance in pixels before window edges align with each other.\n" |
---|
1828 | "\n" |
---|
1829 | "When moving a window, this option lets you align one of its edges with an " |
---|
1830 | "edge of another window." |
---|
1831 | msgstr "" |
---|
1832 | "Разстояние в пиксели, преди ръбовете на прозорците да бъдат подравнени.\n" |
---|
1833 | "\n" |
---|
1834 | "Когато местите прозорец, тази опция ви позволява да подравните ръбовете му с " |
---|
1835 | "ръб на друг прозолец." |
---|
1836 | |
---|
1837 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1838 | msgid "Move window interactively" |
---|
1839 | msgstr "Премества прозореца интерактивно" |
---|
1840 | |
---|
1841 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1842 | msgid "Move the window interactively using the mouse." |
---|
1843 | msgstr "Премества прозореца интерактивно използвайки мишка." |
---|
1844 | |
---|
1845 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1846 | msgid "Resize window interactively" |
---|
1847 | msgstr "Променя размера на прозореца интерактивно" |
---|
1848 | |
---|
1849 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1850 | msgid "Resize the window interactively using the mouse." |
---|
1851 | msgstr "Променя размера на прозореца интерактивно използвайки мишката." |
---|
1852 | |
---|
1853 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1854 | msgid "Move selected window" |
---|
1855 | msgstr "Премества избран прозорец" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1858 | msgid "" |
---|
1859 | "Wait for the user to select a window, then interactively move that window." |
---|
1860 | msgstr "" |
---|
1861 | "Чака докато потребителя избере прозорец, след което интерактивно го премества" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1864 | msgid "Resize selected window" |
---|
1865 | msgstr "Променя размера на избран прозорец" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl |
---|
1868 | msgid "" |
---|
1869 | "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window." |
---|
1870 | msgstr "" |
---|
1871 | "Чака потребителя да избере прозорец, след което интерактивно променя размера " |
---|
1872 | "му." |
---|
1873 | |
---|
1874 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1875 | msgid "Raise and pass through click" |
---|
1876 | msgstr "Вдигни прозорец и му предай щракването" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1879 | msgid "" |
---|
1880 | "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n" |
---|
1881 | "events that invoked the command." |
---|
1882 | msgstr "" |
---|
1883 | "Вдига прозореца, който е получил текущото събитие и след това повтаря\n" |
---|
1884 | "всички събития от посочващото устройство, които са активирали командата." |
---|
1885 | |
---|
1886 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1887 | msgid "Raise and pass through click if focused" |
---|
1888 | msgstr "Издига и подава събитие ако е активно" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1891 | msgid "" |
---|
1892 | "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n" |
---|
1893 | "replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1894 | msgstr "" |
---|
1895 | "Вдига прозореца, който е получил текущото събитие (ако е фокусиран), след\n" |
---|
1896 | "това повтаря всички събития от посочващото устройство, които са активирали " |
---|
1897 | "командата." |
---|
1898 | |
---|
1899 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1900 | msgid "Raise or pass through click" |
---|
1901 | msgstr "Издига или подава събитие с кликване" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1904 | msgid "Raise window and pass through click" |
---|
1905 | msgstr "Издига прозорец и подава събитие с кликване" |
---|
1906 | |
---|
1907 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1908 | msgid "Raise group and pass through click" |
---|
1909 | msgstr "Издига група и подава събитие с кликване" |
---|
1910 | |
---|
1911 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1912 | msgid "" |
---|
1913 | "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n" |
---|
1914 | "any pointer events that invoked the command." |
---|
1915 | msgstr "" |
---|
1916 | "Вдига групата прозорци, които са получили текущото събитие и след това " |
---|
1917 | "повтаря\n" |
---|
1918 | "всички събития от посочващото устройство, които са активирали командата." |
---|
1919 | |
---|
1920 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1921 | msgid "Raise transients and pass through click" |
---|
1922 | msgstr "Вдигни подчинените прозорци и им предай щракването" |
---|
1923 | |
---|
1924 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl |
---|
1925 | msgid "" |
---|
1926 | "Raise the window that received the current event and any transients it\n" |
---|
1927 | "has, then replay any pointer events that invoked the command." |
---|
1928 | msgstr "" |
---|
1929 | "Вдига прозореца, който е получил текущото събитие заедно с подчинените му,\n" |
---|
1930 | "след това повтаря всички събития от посочващото устройство, които са " |
---|
1931 | "активирали командата." |
---|
1932 | |
---|
1933 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1934 | msgid "Size window add row" |
---|
1935 | msgstr "Увеличава размера на прозорец добавяйки ред" |
---|
1936 | |
---|
1937 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1938 | msgid "Increase the size of the current window by one row." |
---|
1939 | msgstr "Увеличава размера на прозорец добавяйки 1 ред" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1942 | msgid "Size window subtract row" |
---|
1943 | msgstr "Намалява размера на прозорец изваждайки ред" |
---|
1944 | |
---|
1945 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1946 | msgid "Decrease the size of the current window by one row." |
---|
1947 | msgstr "Намалява размера на прозорец изваждайки 1 ред" |
---|
1948 | |
---|
1949 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1950 | msgid "Size window add column" |
---|
1951 | msgstr "Увличава размера на прозорец като добавя колона" |
---|
1952 | |
---|
1953 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1954 | msgid "Increase the size of the current window by one column." |
---|
1955 | msgstr "Увличава размера на прозорец като добавя 1 колона" |
---|
1956 | |
---|
1957 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1958 | msgid "Size window subtract column" |
---|
1959 | msgstr "Намалява размера на прозорец като изважда колона" |
---|
1960 | |
---|
1961 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl |
---|
1962 | msgid "Decrease the size of the current window by one column." |
---|
1963 | msgstr "Намалява размера на прозорец като изважда 1 колона" |
---|
1964 | |
---|
1965 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1966 | msgid "Slide window left" |
---|
1967 | msgstr "Плъзга прозореца вляво" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1970 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
1971 | msgstr "Мести прозореца наляво с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
1972 | |
---|
1973 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1974 | msgid "Slide window right" |
---|
1975 | msgstr "Плъзга прозореца вдясно" |
---|
1976 | |
---|
1977 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1978 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
1979 | msgstr "" |
---|
1980 | "Мести прозореца надясно с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
1981 | |
---|
1982 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1983 | msgid "Slide window up" |
---|
1984 | msgstr "Плъзга прозореца на горе" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1987 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
1988 | msgstr "Мести прозореца нагоре с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
1989 | |
---|
1990 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1991 | msgid "Slide window down" |
---|
1992 | msgstr "Плъзга прозореца на долу" |
---|
1993 | |
---|
1994 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1995 | msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
1996 | msgstr "Мести прозореца надолу с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
1997 | |
---|
1998 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
1999 | msgid "Slide group left" |
---|
2000 | msgstr "Плъзга група вляво" |
---|
2001 | |
---|
2002 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2003 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left." |
---|
2004 | msgstr "" |
---|
2005 | "Мести групата прозорци наляво с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
2006 | |
---|
2007 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2008 | msgid "Slide group right" |
---|
2009 | msgstr "Плъзга група вдясно" |
---|
2010 | |
---|
2011 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2012 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right." |
---|
2013 | msgstr "" |
---|
2014 | "Мести групата прозорци надясно с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой " |
---|
2015 | "пиксела." |
---|
2016 | |
---|
2017 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2018 | msgid "Slide group up" |
---|
2019 | msgstr "Плъзга група на горе" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2022 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards." |
---|
2023 | msgstr "" |
---|
2024 | "Мести групата прозорци нагоре с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
2025 | |
---|
2026 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2027 | msgid "Slide group down" |
---|
2028 | msgstr "Плъзга група на долу" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl |
---|
2031 | msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards." |
---|
2032 | msgstr "" |
---|
2033 | "Мести групата прозорци надолу с `инкрементиране-за-плъзгане' на брой пиксела." |
---|
2034 | |
---|
2035 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2036 | msgid "Move viewport next" |
---|
2037 | msgstr "Премества в следващата област за преглед" |
---|
2038 | |
---|
2039 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2040 | msgid "Move to the next viewport." |
---|
2041 | msgstr "Премества в следващата област за преглед" |
---|
2042 | |
---|
2043 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2044 | msgid "Move viewport previous" |
---|
2045 | msgstr "Премества в предишната област за преглед" |
---|
2046 | |
---|
2047 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2048 | msgid "Move to the previous viewport." |
---|
2049 | msgstr "Премества в предишната област за преглед." |
---|
2050 | |
---|
2051 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2052 | msgid "Move window previous" |
---|
2053 | msgstr "Премества прозореца в предишната област" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2056 | msgid "Move the window to the previous viewport." |
---|
2057 | msgstr "Премества прозореца в предишната област за преглед." |
---|
2058 | |
---|
2059 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2060 | msgid "Move window next" |
---|
2061 | msgstr "Премества прозореца в следващата област" |
---|
2062 | |
---|
2063 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl |
---|
2064 | msgid "Move the window to the next viewport." |
---|
2065 | msgstr "Премества прозореца в следващата област за преглед." |
---|
2066 | |
---|
2067 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2068 | msgid "Set viewport linear" |
---|
2069 | msgstr "Направи областта за преглед линия" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl |
---|
2072 | msgid "Set window viewport linear" |
---|
2073 | msgstr "Направи областта за преглед на прозорци линейна" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2076 | msgid "Display window names and icons while cycling through windows." |
---|
2077 | msgstr "Показва иконите на прозорците при обхождането им." |
---|
2078 | |
---|
2079 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2080 | msgid "Include iconified windows when cycling." |
---|
2081 | msgstr "Включва иконизираните прозорци при обхождането им." |
---|
2082 | |
---|
2083 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2084 | msgid "Include windows on all workspaces when cycling." |
---|
2085 | msgstr "Включва прозорците на всички раб. площи при обхождането им." |
---|
2086 | |
---|
2087 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2088 | msgid "Include windows on all viewports when cycling." |
---|
2089 | msgstr "Включва прозорците на всички раб. области при обхождането им." |
---|
2090 | |
---|
2091 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2092 | msgid "cycle-keymap" |
---|
2093 | msgstr "клавишна карта-преминаване" |
---|
2094 | |
---|
2095 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl |
---|
2096 | msgid "" |
---|
2097 | "Keymap containing bindings active only during window cycling operations." |
---|
2098 | msgstr "Клавишна карта, съдържаща комбинации, активни само при обхождането им." |
---|
2099 | |
---|
2100 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2101 | msgid "Terminal" |
---|
2102 | msgstr "Терминал" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2105 | msgid "The program launched by the `xterm' command." |
---|
2106 | msgstr "Програмата се стартира чрез команда `xterm'." |
---|
2107 | |
---|
2108 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2109 | msgid "Arguments given to the `xterm' command." |
---|
2110 | msgstr "Аргументи, предавани на командата `xterm'." |
---|
2111 | |
---|
2112 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2113 | msgid "Xterm" |
---|
2114 | msgstr "Xterm" |
---|
2115 | |
---|
2116 | #. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl |
---|
2117 | msgid "Start a new xterm." |
---|
2118 | msgstr "Стартира нов xterm." |
---|
2119 | |
---|
2120 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl |
---|
2121 | msgid "3d hack" |
---|
2122 | msgstr "3D хакване" |
---|
2123 | |
---|
2124 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2125 | msgid "Play sound effects for window events." |
---|
2126 | msgstr "Включва звуков ефект за събития на прозорец." |
---|
2127 | |
---|
2128 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2129 | msgid "Event" |
---|
2130 | msgstr "Събитие" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl |
---|
2133 | msgid "Audio file" |
---|
2134 | msgstr "Аудио файл" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2137 | msgid "Auto-Raise" |
---|
2138 | msgstr "Автоматично издига" |
---|
2139 | |
---|
2140 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2141 | msgid "Raise windows when they are focused." |
---|
2142 | msgstr "Издига прозорци когато са фокусирани." |
---|
2143 | |
---|
2144 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl |
---|
2145 | msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised." |
---|
2146 | msgstr "Закъснение в милисекуди при издигане на фокусирани прозорци." |
---|
2147 | |
---|
2148 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2149 | msgid "Edge Flipping" |
---|
2150 | msgstr "Обръщане на края" |
---|
2151 | |
---|
2152 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2153 | msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge." |
---|
2154 | msgstr "Избор на следваща раб. площ когато показалеца достигне края на екрана." |
---|
2155 | |
---|
2156 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2157 | msgid "viewport" |
---|
2158 | msgstr "област на преглед" |
---|
2159 | |
---|
2160 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2161 | msgid "workspace" |
---|
2162 | msgstr "раб. площ" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2165 | msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w" |
---|
2166 | msgstr "Съприкосновение с края на екрана избира следващото: \\w" |
---|
2167 | |
---|
2168 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl |
---|
2169 | msgid "Only flip when interactively moving a window." |
---|
2170 | msgstr "Преобръщай само при интерактивно движение на прозорец." |
---|
2171 | |
---|
2172 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2173 | msgid "Error Handling" |
---|
2174 | msgstr "Обработка на грешка" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2177 | msgid "Beep when errors occur." |
---|
2178 | msgstr "Бибипка при грешка." |
---|
2179 | |
---|
2180 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2181 | msgid "nowhere" |
---|
2182 | msgstr "никъде" |
---|
2183 | |
---|
2184 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2185 | msgid "screen" |
---|
2186 | msgstr "екран" |
---|
2187 | |
---|
2188 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2189 | msgid "standard-error" |
---|
2190 | msgstr "стандартен поток за грешки" |
---|
2191 | |
---|
2192 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2193 | msgid "Display error messages to: \\w" |
---|
2194 | msgstr "Покажи съобщенията за грешки на: \\w" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2197 | msgid "No errors." |
---|
2198 | msgstr "Няма грешки." |
---|
2199 | |
---|
2200 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2201 | msgid "Display errors" |
---|
2202 | msgstr "Показва грешки" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl |
---|
2205 | msgid "Display all errors that have occurred to the screen." |
---|
2206 | msgstr "Показва всички грешки които се появяват на екрана." |
---|
2207 | |
---|
2208 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2209 | msgid "Name" |
---|
2210 | msgstr "Име" |
---|
2211 | |
---|
2212 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2213 | msgid "Class" |
---|
2214 | msgstr "Клас" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2217 | msgid "Icon Name" |
---|
2218 | msgstr "Име на икона" |
---|
2219 | |
---|
2220 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2221 | msgid "Role" |
---|
2222 | msgstr "Роля" |
---|
2223 | |
---|
2224 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2225 | msgid "Host" |
---|
2226 | msgstr "Хост" |
---|
2227 | |
---|
2228 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2229 | msgid "Locale" |
---|
2230 | msgstr "Локал" |
---|
2231 | |
---|
2232 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2233 | msgid "Avoid" |
---|
2234 | msgstr "Избягва" |
---|
2235 | |
---|
2236 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2237 | msgid "Ignore program position" |
---|
2238 | msgstr "Игнорира положението указано от програма" |
---|
2239 | |
---|
2240 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2241 | msgid "Place mode" |
---|
2242 | msgstr "Режим на разполагане" |
---|
2243 | |
---|
2244 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2245 | msgid "Position" |
---|
2246 | msgstr "Позиция" |
---|
2247 | |
---|
2248 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2249 | msgid "Dimensions" |
---|
2250 | msgstr "Размери" |
---|
2251 | |
---|
2252 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2253 | msgid "Workspace" |
---|
2254 | msgstr "раб. площ" |
---|
2255 | |
---|
2256 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2257 | msgid "Viewport" |
---|
2258 | msgstr "Област на преглед" |
---|
2259 | |
---|
2260 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2261 | msgid "Depth" |
---|
2262 | msgstr "Дълбочина" |
---|
2263 | |
---|
2264 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2265 | msgid "Placement weight" |
---|
2266 | msgstr "Тегло на разполагане" |
---|
2267 | |
---|
2268 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2269 | msgid "Maximized" |
---|
2270 | msgstr "Максимализира" |
---|
2271 | |
---|
2272 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2273 | msgid "Raise on focus" |
---|
2274 | msgstr "Издига при подаване на фокус" |
---|
2275 | |
---|
2276 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2277 | msgid "Focus when mapped" |
---|
2278 | msgstr "Фокусирай при свързване" |
---|
2279 | |
---|
2280 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2281 | msgid "Never focus" |
---|
2282 | msgstr "Никога не подава фокус" |
---|
2283 | |
---|
2284 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2285 | msgid "Focus click through" |
---|
2286 | msgstr "Предава клик при предаване на фокус" |
---|
2287 | |
---|
2288 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2289 | msgid "Focus mode" |
---|
2290 | msgstr "Режим на фокус" |
---|
2291 | |
---|
2292 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2293 | msgid "Ignored" |
---|
2294 | msgstr "Игнорира" |
---|
2295 | |
---|
2296 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2297 | msgid "Iconified" |
---|
2298 | msgstr "Иконизира" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2301 | msgid "Shaded" |
---|
2302 | msgstr "Свива към заглавие" |
---|
2303 | |
---|
2304 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2305 | msgid "Sticky" |
---|
2306 | msgstr "Прилепва на всички раб. площи" |
---|
2307 | |
---|
2308 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2309 | msgid "Sticky viewport" |
---|
2310 | msgstr "Леплива работна площ" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2313 | msgid "Group" |
---|
2314 | msgstr "Група" |
---|
2315 | |
---|
2316 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2317 | msgid "Ungrouped" |
---|
2318 | msgstr "Дегрупира" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2321 | msgid "Cycle skip" |
---|
2322 | msgstr "Пропуска при цикъл" |
---|
2323 | |
---|
2324 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2325 | msgid "Window list skip" |
---|
2326 | msgstr "Пропуска в списъка на прозорци" |
---|
2327 | |
---|
2328 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2329 | msgid "Unique name" |
---|
2330 | msgstr "Уникално име" |
---|
2331 | |
---|
2332 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2333 | msgid "Auto gravity" |
---|
2334 | msgstr "Автоматична гравитация" |
---|
2335 | |
---|
2336 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2337 | msgid "Shade hover" |
---|
2338 | msgstr "Временно свиване към заглавие" |
---|
2339 | |
---|
2340 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2341 | msgid "Transients above" |
---|
2342 | msgstr "Промеждутъчен прозорец над" |
---|
2343 | |
---|
2344 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2345 | msgid "Ignore stacking requests" |
---|
2346 | msgstr "Игнорирай заявките за трупане." |
---|
2347 | |
---|
2348 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2349 | msgid "State" |
---|
2350 | msgstr "Състояние" |
---|
2351 | |
---|
2352 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl |
---|
2353 | msgid "Other" |
---|
2354 | msgstr "Други" |
---|
2355 | |
---|
2356 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2357 | msgid "Shade Hover" |
---|
2358 | msgstr "Временно свиване към заглавието" |
---|
2359 | |
---|
2360 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2361 | msgid "" |
---|
2362 | "Enable shade-hover mode.\n" |
---|
2363 | "\n" |
---|
2364 | "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)" |
---|
2365 | msgstr "" |
---|
2366 | "Разреши режим 'свиване във въздуха'.\n" |
---|
2367 | "\n" |
---|
2368 | "(Временно развива прозорците, ако мишия показалец е над тях.) " |
---|
2369 | |
---|
2370 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2371 | msgid "Delay in milliseconds before unshading windows." |
---|
2372 | msgstr "Закъснение в милисекунди при разтворяне на свит към заглавие прозрец." |
---|
2373 | |
---|
2374 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl |
---|
2375 | msgid "Raise windows when they are unshaded." |
---|
2376 | msgstr "Вдигни прозорците, когато са отвити от лентата." |
---|
2377 | |
---|
2378 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2379 | msgid "Display tooltips for window frames." |
---|
2380 | msgstr "Показва подсещане за рамките на прозорци." |
---|
2381 | |
---|
2382 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl |
---|
2383 | msgid "Show full documentation in tooltips." |
---|
2384 | msgstr "Показва пълната документация в подсещанията." |
---|
2385 | |
---|
2386 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2387 | msgid "Remember _position" |
---|
2388 | msgstr "Запо_мня позицията" |
---|
2389 | |
---|
2390 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2391 | msgid "Remember _dimensions" |
---|
2392 | msgstr "За_помня размера" |
---|
2393 | |
---|
2394 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2395 | msgid "Remember _attributes" |
---|
2396 | msgstr "_Запомня атрибутите" |
---|
2397 | |
---|
2398 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2399 | msgid "_Forget saved state" |
---|
2400 | msgstr "За_бравя запазеното състояние" |
---|
2401 | |
---|
2402 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2403 | msgid "History" |
---|
2404 | msgstr "_История" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2407 | msgid "Automatically remember window positions." |
---|
2408 | msgstr "Автоматично запомня позицията на прозореца." |
---|
2409 | |
---|
2410 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2411 | msgid "Automatically remember window sizes." |
---|
2412 | msgstr "Автоматично запомня размера на прозореца." |
---|
2413 | |
---|
2414 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2415 | msgid "Automatically remember other window attributes." |
---|
2416 | msgstr "Автоматично запомня други атрибути на прозореца." |
---|
2417 | |
---|
2418 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2419 | msgid "Don't automatically remember details of transient windows." |
---|
2420 | msgstr "Не запомня автоматично подробности за временните прозорци." |
---|
2421 | |
---|
2422 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2423 | msgid "Window history save position" |
---|
2424 | msgstr "Запазва атрибутите на прозореца" |
---|
2425 | |
---|
2426 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2427 | msgid "Remember the current position of the focused window." |
---|
2428 | msgstr "Запомня текущата позиция на фокусираният прозорец." |
---|
2429 | |
---|
2430 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2431 | msgid "Window history save dimensions" |
---|
2432 | msgstr "Запазва размера на прозореца" |
---|
2433 | |
---|
2434 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2435 | msgid "Remember the current dimensions of the focused window." |
---|
2436 | msgstr "Запомня текущите атрибути на прозореца имащ фокус" |
---|
2437 | |
---|
2438 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2439 | msgid "Window history save attributes" |
---|
2440 | msgstr "Запомня атрибутите на прозорец" |
---|
2441 | |
---|
2442 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2443 | msgid "Remember the current attributes of the focused window." |
---|
2444 | msgstr "Запомня текущите атрибути на фокусиран прозорец" |
---|
2445 | |
---|
2446 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2447 | msgid "Window history forget" |
---|
2448 | msgstr "Забравя всичко свързано с" |
---|
2449 | |
---|
2450 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2451 | msgid "Forget any persistent state associated with the current window." |
---|
2452 | msgstr "Забравя всичко свързано с текущия прозорец" |
---|
2453 | |
---|
2454 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2455 | msgid "Window history clear" |
---|
2456 | msgstr "Изчиства всико свързано с прозореца" |
---|
2457 | |
---|
2458 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2459 | msgid "Forget all saved window history." |
---|
2460 | msgstr "Забравя всичко запазено за прозореца" |
---|
2461 | |
---|
2462 | #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl |
---|
2463 | msgid "_History" |
---|
2464 | msgstr "_История" |
---|
2465 | |
---|
2466 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2467 | msgid "_GNOME Help..." |
---|
2468 | msgstr "Помощ на _GNOME" |
---|
2469 | |
---|
2470 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2471 | msgid "GNOME WWW..." |
---|
2472 | msgstr "GNOME WWW..." |
---|
2473 | |
---|
2474 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl |
---|
2475 | msgid "About GNOME..." |
---|
2476 | msgstr "Относно GNOME..." |
---|
2477 | |
---|
2478 | #. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl |
---|
2479 | msgid "Gnome menus update" |
---|
2480 | msgstr "Обновяване на менюто на Gnome" |
---|
2481 | |
---|
2482 | #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl |
---|
2483 | msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode." |
---|
2484 | msgstr "" |
---|
2485 | "Разстояние между последователните позиции в 'клатушкащ се' режим на " |
---|
2486 | "позициониране." |
---|
2487 | |
---|
2488 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl |
---|
2489 | msgid "In GNOME _task list" |
---|
2490 | msgstr "В списъка от задачи на G_NOME" |
---|
2491 | |
---|
2492 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2493 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2494 | msgid "transients" |
---|
2495 | msgstr "подчинени прозорци" |
---|
2496 | |
---|
2497 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2498 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2499 | msgid "group" |
---|
2500 | msgstr "група" |
---|
2501 | |
---|
2502 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2503 | msgid "Minimizing a window also removes its: \\w" |
---|
2504 | msgstr "Минимизирането на прозорец премахва неговия: \\w" |
---|
2505 | |
---|
2506 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2507 | msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w" |
---|
2508 | msgstr "Деминимизирането на прозорец възстановява неговия: \\w" |
---|
2509 | |
---|
2510 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2511 | msgid "Iconify window" |
---|
2512 | msgstr "Иконизира прозорец" |
---|
2513 | |
---|
2514 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2515 | msgid "Minimize the window." |
---|
2516 | msgstr "Минимизирай прозореца." |
---|
2517 | |
---|
2518 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2519 | msgid "Uniconify window" |
---|
2520 | msgstr "Деиконизира прозорец" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2523 | msgid "Restore the window from its minimized state." |
---|
2524 | msgstr "Възстанови прозореца от минимизирано положение." |
---|
2525 | |
---|
2526 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2527 | msgid "Toggle window iconified" |
---|
2528 | msgstr "Иконизира/Деиконизира прозорец" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2531 | msgid "Toggle the iconification of window W." |
---|
2532 | msgstr "Смени иконификацията на прозореца П." |
---|
2533 | |
---|
2534 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2535 | msgid "Iconify workspace windows" |
---|
2536 | msgstr "Иконизира прозорците на раб. площ" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2539 | msgid "Minimize all windows on the current workspace." |
---|
2540 | msgstr "Минимизира всички прозорци на работната площ." |
---|
2541 | |
---|
2542 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2543 | msgid "Make window sticky" |
---|
2544 | msgstr "Прави прозореца прилепен" |
---|
2545 | |
---|
2546 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2547 | msgid "Make window unsticky" |
---|
2548 | msgstr "Прави прозореца прилепен на всички раб. площи" |
---|
2549 | |
---|
2550 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2551 | msgid "Toggle window sticky" |
---|
2552 | msgstr "Превключване на прилепен/неприлепен за прозореца" |
---|
2553 | |
---|
2554 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2555 | msgid "" |
---|
2556 | "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n" |
---|
2557 | "all workspaces." |
---|
2558 | msgstr "" |
---|
2559 | "Смени 'лепливостта' на прозореца -- т.е. дали да се движи по\n" |
---|
2560 | "всички работни площи." |
---|
2561 | |
---|
2562 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl |
---|
2563 | msgid "_Sticky" |
---|
2564 | msgstr "_Прилепен" |
---|
2565 | |
---|
2566 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2567 | msgid "Make window ignored" |
---|
2568 | msgstr "Прави прозореца игнориран" |
---|
2569 | |
---|
2570 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2571 | msgid "Ignore the window." |
---|
2572 | msgstr "Игнорира прозорец" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2575 | msgid "Make window not ignored" |
---|
2576 | msgstr "Прави прозореца не игнориран" |
---|
2577 | |
---|
2578 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2579 | msgid "Unignore the window." |
---|
2580 | msgstr "Не игнорира игнориран прозорец." |
---|
2581 | |
---|
2582 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2583 | msgid "Toggle window ignored" |
---|
2584 | msgstr "Превключване на игнириран/неигнориран прозорец" |
---|
2585 | |
---|
2586 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2587 | msgid "Toggle whether a window is ignored or not." |
---|
2588 | msgstr "Превключване дали ще бъде игнириран или неигнориран прозореца" |
---|
2589 | |
---|
2590 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2591 | msgid "Toggle window never focus" |
---|
2592 | msgstr "Превключва на това, дали прозореца ще има фокус или не" |
---|
2593 | |
---|
2594 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2595 | msgid "Toggle whether a window is focusable or not." |
---|
2596 | msgstr "Превключва на това, дали прозореца ще има възможност за фокус или не" |
---|
2597 | |
---|
2598 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2599 | msgid "Toggle window cycle skip" |
---|
2600 | msgstr "" |
---|
2601 | "Превключва на това дали прозореца ще бъде игнориран при цикъла м/у " |
---|
2602 | "прозорците или не" |
---|
2603 | |
---|
2604 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2605 | msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling." |
---|
2606 | msgstr "" |
---|
2607 | "Превключва на това дали прозореца ще бъде игнориран при цикъла м/у " |
---|
2608 | "прозорците или не." |
---|
2609 | |
---|
2610 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2611 | msgid "Toggle window list skip" |
---|
2612 | msgstr "Превключва на това дали прозореца ще бъде в списъка или не" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2615 | msgid "Toggle whether a window will be include in the window list." |
---|
2616 | msgstr "Превключва на това дали прозореца ще бъде в списъка на прозорци или не" |
---|
2617 | |
---|
2618 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2619 | msgid "_Ignored" |
---|
2620 | msgstr "_Игнорируем" |
---|
2621 | |
---|
2622 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2623 | msgid "_Focusable" |
---|
2624 | msgstr "_Получаващ фокус" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2627 | msgid "_Cyclable" |
---|
2628 | msgstr "Показва се в списъка при превключване на прозорци" |
---|
2629 | |
---|
2630 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl |
---|
2631 | msgid "In _window list" |
---|
2632 | msgstr "В списъка на прозорци" |
---|
2633 | |
---|
2634 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2635 | msgid "Lock position and size while windows are maximized." |
---|
2636 | msgstr "Фиксира позицията и размера докато прозорците са максимализирани" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2639 | msgid "Maximize window" |
---|
2640 | msgstr "Максимализира прозорец" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2643 | msgid "Maximize the dimensions of the window." |
---|
2644 | msgstr "Максимализира размерите на прозореца" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2647 | msgid "Unmaximize window" |
---|
2648 | msgstr "Демаксимализира прозореца" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2651 | msgid "" |
---|
2652 | "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state." |
---|
2653 | msgstr "Възстановява размера на прозореца в неговият оригинал." |
---|
2654 | |
---|
2655 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2656 | msgid "Maximize window vertically" |
---|
2657 | msgstr "Максимализира прозорец вертикално" |
---|
2658 | |
---|
2659 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2660 | msgid "Maximize the vertical dimension of the window." |
---|
2661 | msgstr "Максимализира прозорец вертикално" |
---|
2662 | |
---|
2663 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2664 | msgid "Maximize window horizontally" |
---|
2665 | msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално" |
---|
2666 | |
---|
2667 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2668 | msgid "Maximize the horizontal dimension of the window." |
---|
2669 | msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално" |
---|
2670 | |
---|
2671 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2672 | msgid "Maximize window toggle" |
---|
2673 | msgstr "Превключва на максимализиране и нормално състояние на прозорец" |
---|
2674 | |
---|
2675 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2676 | msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized." |
---|
2677 | msgstr "Превключва на максимализиране и нормално състояние на прозорец" |
---|
2678 | |
---|
2679 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2680 | msgid "Maximize window horizontally toggle" |
---|
2681 | msgstr "" |
---|
2682 | "Превключва на хоризонтално максимализиране и нормално състояние на прозорец" |
---|
2683 | |
---|
2684 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2685 | msgid "" |
---|
2686 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n" |
---|
2687 | "unmaximized." |
---|
2688 | msgstr "" |
---|
2689 | "Превключва на хоризонтално максимализиране и нормално състояние на прозорец" |
---|
2690 | |
---|
2691 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2692 | msgid "Maximize window vertically toggle" |
---|
2693 | msgstr "" |
---|
2694 | "Превключва на вертикално максимализиране и нормално състояние на прозорец" |
---|
2695 | |
---|
2696 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2697 | msgid "" |
---|
2698 | "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n" |
---|
2699 | "unmaximized." |
---|
2700 | msgstr "" |
---|
2701 | "Превключва на вертикално максимализиране и нормално състояние на прозорец" |
---|
2702 | |
---|
2703 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2704 | msgid "Maximize fill window" |
---|
2705 | msgstr "Максимализира прозорец " |
---|
2706 | |
---|
2707 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2708 | msgid "Maximize the window without obscuring any other windows." |
---|
2709 | msgstr "Максимализира прозорец без да засенчи други." |
---|
2710 | |
---|
2711 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2712 | msgid "Maximize fill window vertically" |
---|
2713 | msgstr "Максимализира прозорец вертикални" |
---|
2714 | |
---|
2715 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2716 | msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows." |
---|
2717 | msgstr "Максимализира прозорец вертикално без да засенчи други" |
---|
2718 | |
---|
2719 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2720 | msgid "Maximize fill window horizontally" |
---|
2721 | msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално" |
---|
2722 | |
---|
2723 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2724 | msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows." |
---|
2725 | msgstr "Максимализира прозорец хоризонтално без да засенчи други" |
---|
2726 | |
---|
2727 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2728 | msgid "Maximize fill window toggle" |
---|
2729 | msgstr "Превключва на режимите на максимализация" |
---|
2730 | |
---|
2731 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2732 | msgid "" |
---|
2733 | "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized." |
---|
2734 | msgstr "Превключва на режимите на максимализация" |
---|
2735 | |
---|
2736 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2737 | msgid "Maximize fill window horizontally toggle" |
---|
2738 | msgstr "Превключване на режими за хоризонатка максимализация" |
---|
2739 | |
---|
2740 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2741 | msgid "" |
---|
2742 | "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n" |
---|
2743 | "unmaximized." |
---|
2744 | msgstr "" |
---|
2745 | "Превключване на режими за хоризонатка максимализация (максимализация и " |
---|
2746 | "нормален)" |
---|
2747 | |
---|
2748 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2749 | msgid "Maximize fill window vertically toggle" |
---|
2750 | msgstr "Превключване на режими за вертикална максимализация" |
---|
2751 | |
---|
2752 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2753 | msgid "" |
---|
2754 | "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n" |
---|
2755 | "unmaximized." |
---|
2756 | msgstr "" |
---|
2757 | "Превключване на режими за вертикална максимализация (максимализация и " |
---|
2758 | "нормален)" |
---|
2759 | |
---|
2760 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2761 | msgid "Maximize window fullscreen" |
---|
2762 | msgstr "Максимизирай прозореца на цял екран" |
---|
2763 | |
---|
2764 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl |
---|
2765 | msgid "Maximize window fullscreen toggle" |
---|
2766 | msgstr "Превключване - максимизиран на цял екран прозорец" |
---|
2767 | |
---|
2768 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2769 | msgid "Shade window" |
---|
2770 | msgstr "Свива прозорец към заглавието" |
---|
2771 | |
---|
2772 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2773 | msgid "Display only the title bar of the window." |
---|
2774 | msgstr "Показва само заглавната лента на прозореца" |
---|
2775 | |
---|
2776 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2777 | msgid "Unshade window" |
---|
2778 | msgstr "Разтвори прозореца" |
---|
2779 | |
---|
2780 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2781 | msgid "" |
---|
2782 | "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n" |
---|
2783 | "state." |
---|
2784 | msgstr "Ако прозорецът е свит(виж `свит прозорец'), разтвори го." |
---|
2785 | |
---|
2786 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2787 | msgid "Toggle window shaded" |
---|
2788 | msgstr "Превключви между режимите свит и нормален" |
---|
2789 | |
---|
2790 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2791 | msgid "" |
---|
2792 | "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window." |
---|
2793 | msgstr "Превключване на режимите свит (показва се само заглавието) и нормален." |
---|
2794 | |
---|
2795 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl |
---|
2796 | msgid "S_haded" |
---|
2797 | msgstr "_Свива към заглавието" |
---|
2798 | |
---|
2799 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2800 | msgid "Focus on application windows when they first appear." |
---|
2801 | msgstr "Фокусирай прозорците, когато се появяват за първи път" |
---|
2802 | |
---|
2803 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2804 | msgid "Raise window and transients" |
---|
2805 | msgstr "Издига прозорец и неговите подчинени" |
---|
2806 | |
---|
2807 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2808 | msgid "" |
---|
2809 | "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n" |
---|
2810 | "order. Also raise any transient windows that it has." |
---|
2811 | msgstr "" |
---|
2812 | "Издига прозорец до неговата най-висока позволена позиция\n" |
---|
2813 | "и неговите подчинени прозорци." |
---|
2814 | |
---|
2815 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2816 | msgid "Lower window and transients" |
---|
2817 | msgstr "Снижава прозорец и неговите подчинени" |
---|
2818 | |
---|
2819 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2820 | msgid "" |
---|
2821 | "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n" |
---|
2822 | "order. Also lower any transient windows that it has." |
---|
2823 | msgstr "" |
---|
2824 | "Снижава прозорец до неговата най-ниската позволена позиция\n" |
---|
2825 | "и неговите подчинени прозорци." |
---|
2826 | |
---|
2827 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2828 | msgid "Raise lower window and transients" |
---|
2829 | msgstr "Издига снижен прозорец и неговите подчинени" |
---|
2830 | |
---|
2831 | #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl |
---|
2832 | msgid "" |
---|
2833 | "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n" |
---|
2834 | "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also " |
---|
2835 | "changes\n" |
---|
2836 | "the level of any transient windows it has." |
---|
2837 | msgstr "" |
---|
2838 | "Ако прозорецът е в най-високата възможна позиция, намалява го\n" |
---|
2839 | "до най-ниската. Иначе го вдига до колкото може. Също сменя нивото\n" |
---|
2840 | "на всички подчинени нему прозорци." |
---|
2841 | |
---|
2842 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2843 | msgid "Unshade selected windows." |
---|
2844 | msgstr "Разтваря свити към заглавието прозорци когато са избрани." |
---|
2845 | |
---|
2846 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2847 | msgid "Display window without focusing" |
---|
2848 | msgstr "Покажи прозореца без фокусиране" |
---|
2849 | |
---|
2850 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2851 | msgid "Display the workspace/viewport containing the window W." |
---|
2852 | msgstr "Показва раб.екран/порт за преглед съдържаща прозореца П." |
---|
2853 | |
---|
2854 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2855 | msgid "Display window" |
---|
2856 | msgstr "Покажи прозорец" |
---|
2857 | |
---|
2858 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl |
---|
2859 | msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W." |
---|
2860 | msgstr "Показва раб. екран, съдържащ прозорец П, след което фокусира на П." |
---|
2861 | |
---|
2862 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl |
---|
2863 | msgid "New group" |
---|
2864 | msgstr "Нова група" |
---|
2865 | |
---|
2866 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
2867 | msgid "Gtkrc reload style" |
---|
2868 | msgstr "Презарежда настройките на Gtkrc" |
---|
2869 | |
---|
2870 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl |
---|
2871 | msgid "Reload the gtkrc settings." |
---|
2872 | msgstr "Презарежда настройките на конфигурационния файл Gtkrc" |
---|
2873 | |
---|
2874 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2875 | msgid "Describe key" |
---|
2876 | msgstr "Описва клавиш" |
---|
2877 | |
---|
2878 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2879 | msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding." |
---|
2880 | msgstr "Пита за клавишна последователност, след което печата нейната функция" |
---|
2881 | |
---|
2882 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2883 | msgid "Press key..." |
---|
2884 | msgstr "Натиснете клавиш..." |
---|
2885 | |
---|
2886 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2887 | msgid "[Quote]" |
---|
2888 | msgstr "[Кавичка]" |
---|
2889 | |
---|
2890 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2891 | msgid "Quote event" |
---|
2892 | msgstr "Екранира следващото събитие" |
---|
2893 | |
---|
2894 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl |
---|
2895 | msgid "" |
---|
2896 | "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n" |
---|
2897 | "any window manager bindings that it may have." |
---|
2898 | msgstr "" |
---|
2899 | "Изпраща следващото клавишно събитие към клиентския прозорец\n" |
---|
2900 | "на фокус, като игнорира значението му за прозоречния управител." |
---|
2901 | |
---|
2902 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl |
---|
2903 | msgid "" |
---|
2904 | "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD " |
---|
2905 | "is used." |
---|
2906 | msgstr "" |
---|
2907 | "Програма за слушане на аудио мострите. Ако не е нагласена се използва " |
---|
2908 | "вградената поддръжка на ESD." |
---|
2909 | |
---|
2910 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
2911 | msgid "Window:" |
---|
2912 | msgstr "Прозорец:" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl |
---|
2915 | #, c-format |
---|
2916 | msgid "Workspace %d" |
---|
2917 | msgstr "Работен екран %d" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
2920 | msgid "prompt-keymap" |
---|
2921 | msgstr "промпт-клавишна карта" |
---|
2922 | |
---|
2923 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl |
---|
2924 | msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user." |
---|
2925 | msgstr "" |
---|
2926 | "Карта на клавишите, съдържаща активните клавишни комбинации при прочитане на " |
---|
2927 | "низ от потребителя." |
---|
2928 | |
---|
2929 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2930 | msgid "When raising a window, also raise its: \\w" |
---|
2931 | msgstr "Когато вдигаш прозорец, също вдигни и: \\w" |
---|
2932 | |
---|
2933 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2934 | msgid "Raise window" |
---|
2935 | msgstr "Вдигни прозорец" |
---|
2936 | |
---|
2937 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2938 | msgid "Lower window" |
---|
2939 | msgstr "Снижи прозорец" |
---|
2940 | |
---|
2941 | #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl |
---|
2942 | msgid "Raise lower window" |
---|
2943 | msgstr "Вдигни снижи прозорец" |
---|
2944 | |
---|
2945 | #. ../themer/themer.glade:1315 |
---|
2946 | msgid " to: " |
---|
2947 | msgstr " на:" |
---|
2948 | |
---|
2949 | #. ../themer/themer.glade:1587 |
---|
2950 | msgid "About" |
---|
2951 | msgstr "Относно" |
---|
2952 | |
---|
2953 | #. ../themer/themer.glade:412 |
---|
2954 | msgid "About:" |
---|
2955 | msgstr "Относно:" |
---|
2956 | |
---|
2957 | #. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213 |
---|
2958 | #. * ../themer/themer.glade:1458 |
---|
2959 | msgid "Add" |
---|
2960 | msgstr "Добави" |
---|
2961 | |
---|
2962 | #. ../themer/themer.glade:1176 |
---|
2963 | msgid "Attributes" |
---|
2964 | msgstr "Атрибути" |
---|
2965 | |
---|
2966 | #. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856 |
---|
2967 | msgid "Cancel" |
---|
2968 | msgstr "Откажи" |
---|
2969 | |
---|
2970 | #. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829 |
---|
2971 | msgid "Clicked" |
---|
2972 | msgstr "Щракнат" |
---|
2973 | |
---|
2974 | #. ../themer/themer.glade:892 |
---|
2975 | msgid "Copy" |
---|
2976 | msgstr "Копирай" |
---|
2977 | |
---|
2978 | #. ../themer/themer.glade:1036 |
---|
2979 | msgid "Copy..." |
---|
2980 | msgstr "Копирай..." |
---|
2981 | |
---|
2982 | #. ../themer/themer.glade:482 |
---|
2983 | msgid "Details" |
---|
2984 | msgstr "Подробности" |
---|
2985 | |
---|
2986 | #. ../themer/themer.glade:430 |
---|
2987 | msgid "Directory:" |
---|
2988 | msgstr "Директория:" |
---|
2989 | |
---|
2990 | #. ../themer/themer.glade:166 |
---|
2991 | msgid "E_xit" |
---|
2992 | msgstr "И_зход" |
---|
2993 | |
---|
2994 | #. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789 |
---|
2995 | msgid "Focused" |
---|
2996 | msgstr "Фокусиран" |
---|
2997 | |
---|
2998 | #. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422 |
---|
2999 | msgid "Frame" |
---|
3000 | msgstr "Рамка" |
---|
3001 | |
---|
3002 | #. ../themer/themer.glade:238 |
---|
3003 | msgid "Frame Part _Definitions" |
---|
3004 | msgstr "Определение на част на _рамка" |
---|
3005 | |
---|
3006 | #. ../themer/themer.glade:226 |
---|
3007 | msgid "Frame _Classes" |
---|
3008 | msgstr "Кла_с на рамка" |
---|
3009 | |
---|
3010 | #. ../themer/themer.glade:1237 |
---|
3011 | msgid "Frames" |
---|
3012 | msgstr "Рамки" |
---|
3013 | |
---|
3014 | #. ../themer/themer.glade:622 |
---|
3015 | msgid "HIghlighted" |
---|
3016 | msgstr "Маркиран" |
---|
3017 | |
---|
3018 | #. ../themer/themer.glade:802 |
---|
3019 | msgid "Highlighted" |
---|
3020 | msgstr "Маркиран" |
---|
3021 | |
---|
3022 | #. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776 |
---|
3023 | msgid "Inactive" |
---|
3024 | msgstr "Неактивен" |
---|
3025 | |
---|
3026 | #. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843 |
---|
3027 | msgid "" |
---|
3028 | "Inactive-\n" |
---|
3029 | "Clicked" |
---|
3030 | msgstr "" |
---|
3031 | "Неактивен-\n" |
---|
3032 | "Щракнат" |
---|
3033 | |
---|
3034 | #. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816 |
---|
3035 | msgid "" |
---|
3036 | "Inactive-\n" |
---|
3037 | "Highlighted" |
---|
3038 | msgstr "" |
---|
3039 | "Неактивен-\n" |
---|
3040 | "Осветен" |
---|
3041 | |
---|
3042 | #. ../themer/themer.glade:1266 |
---|
3043 | msgid "Map: " |
---|
3044 | msgstr "Карта:" |
---|
3045 | |
---|
3046 | #. ../themer/themer.glade:1480 |
---|
3047 | msgid "Mapping" |
---|
3048 | msgstr "Съответствие" |
---|
3049 | |
---|
3050 | #. ../themer/themer.glade:74 |
---|
3051 | msgid "New Theme" |
---|
3052 | msgstr "Нова тема" |
---|
3053 | |
---|
3054 | #. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644 |
---|
3055 | #. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843 |
---|
3056 | msgid "OK" |
---|
3057 | msgstr "OK" |
---|
3058 | |
---|
3059 | #. ../themer/themer.glade:914 |
---|
3060 | msgid "Patterns" |
---|
3061 | msgstr "Образци" |
---|
3062 | |
---|
3063 | #. ../themer/themer.glade:1676 |
---|
3064 | msgid "Properties" |
---|
3065 | msgstr "Настройки" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #. ../themer/themer.glade:120 |
---|
3068 | msgid "Save Theme _As..." |
---|
3069 | msgstr "Запази темата като..." |
---|
3070 | |
---|
3071 | #. ../themer/themer.glade:23 |
---|
3072 | msgid "Sawfish Theme Builder" |
---|
3073 | msgstr "Редактор на теми в Sawfish" |
---|
3074 | |
---|
3075 | #. ../themer/themer.glade:1512 |
---|
3076 | msgid "Sawfish Themer Preview" |
---|
3077 | msgstr "Преглед на теми в Sawfish" |
---|
3078 | |
---|
3079 | #. ../themer/themer.glade:306 |
---|
3080 | msgid "Theme name: " |
---|
3081 | msgstr "Име на тема:" |
---|
3082 | |
---|
3083 | #. ../themer/themer.glade:1531 |
---|
3084 | msgid "This window previews the current theme." |
---|
3085 | msgstr "Този прозрец показва текущата тема." |
---|
3086 | |
---|
3087 | #. ../themer/themer.glade:1409 |
---|
3088 | msgid "Type" |
---|
3089 | msgstr "Тип" |
---|
3090 | |
---|
3091 | #. ../themer/themer.glade:214 |
---|
3092 | msgid "Window _Frames" |
---|
3093 | msgstr "Рамки на _прозорец" |
---|
3094 | |
---|
3095 | #. ../themer/themer.glade:1652 |
---|
3096 | msgid "[about text]" |
---|
3097 | msgstr "[относно текст]" |
---|
3098 | |
---|
3099 | #. ../themer/themer.glade:1106 |
---|
3100 | msgid "[frame-part-table]" |
---|
3101 | msgstr "[таблица на части на рамка]" |
---|
3102 | |
---|
3103 | #. ../themer/themer.glade:1766 |
---|
3104 | msgid "[place holder]" |
---|
3105 | msgstr "[запазено]" |
---|
3106 | |
---|
3107 | #. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876 |
---|
3108 | msgid "[title]" |
---|
3109 | msgstr "[заглавие]" |
---|
3110 | |
---|
3111 | #. ../themer/themer.glade:268 |
---|
3112 | msgid "_About" |
---|
3113 | msgstr "_За" |
---|
3114 | |
---|
3115 | #. ../themer/themer.glade:59 |
---|
3116 | msgid "_File" |
---|
3117 | msgstr "_Файл" |
---|
3118 | |
---|
3119 | #. ../themer/themer.glade:91 |
---|
3120 | msgid "_Open Theme.." |
---|
3121 | msgstr "_Отвори тема..." |
---|
3122 | |
---|
3123 | #. ../themer/themer.glade:190 |
---|
3124 | msgid "_Preferences..." |
---|
3125 | msgstr "_Настройки..." |
---|
3126 | |
---|
3127 | #. ../themer/themer.glade:143 |
---|
3128 | msgid "_Preview" |
---|
3129 | msgstr "_Предварителен преглед" |
---|
3130 | |
---|
3131 | #. ../themer/themer.glade:108 |
---|
3132 | msgid "_Save Theme" |
---|
3133 | msgstr "_Запази тема" |
---|
3134 | |
---|
3135 | #. ../themer/themer.glade:175 |
---|
3136 | msgid "_Settings" |
---|
3137 | msgstr "_Настройки" |
---|
3138 | |
---|
3139 | #. ../themer/themer.glade:250 |
---|
3140 | msgid "_Themes" |
---|
3141 | msgstr "_Теми" |
---|