source: trunk/third/sawfish/po/es.po @ 18410

Revision 18410, 88.8 KB checked in by ghudson, 22 years ago (diff)
This commit was generated by cvs2svn to compensate for changes in r18409, which included commits to RCS files with non-trunk default branches.
Line 
1# Sawfish in Spanish / El gestor de ventanas Sawfish en castellano.
2# Copyright (C) 1999 Angel Utiel Creus <utiel@retemail.es>
3# Copyright (C) 2000-2001 Iñaki García Etxebarria <garetxe@euskalnet.net>
4# Copyright (C) 2001 Eneko Lacunza Arzuaga <enlar@iname.com>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: sawfish 0.36\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-06-02 19:38+0100\n"
11"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
12"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17
18#. ../scripts/sawfish-about.jl
19msgid "and many others..."
20msgstr "y muchos otros..."
21
22#. ../scripts/sawfish-about.jl
23msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
24msgstr "Sawfish gestiona las ventanas flexiblemente."
25
26#. ../scripts/sawfish-about.jl
27msgid "Sawfish homepage"
28msgstr "Página web de Sawfish"
29
30#. ../themer/themer.in
31msgid "Reload themes in window manager after saving."
32msgstr "Cargar los temas en el gestor de ventanas después de guardar."
33
34#. ../themer/themer.in
35msgid "Remove unused definitions when saving."
36msgstr "Eliminar las definiciones no usadas al guardar."
37
38#. ../themer/themer.in
39msgid "[left]"
40msgstr "[izquierda]"
41
42#. ../themer/themer.in
43msgid "[right]"
44msgstr "[derecha]"
45
46#. ../themer/themer.in
47msgid "[top]"
48msgstr "[encima]"
49
50#. ../themer/themer.in
51msgid "[bottom]"
52msgstr "[fondo]"
53
54#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
55#. ../themer/themer.in
56msgid "Select color"
57msgstr "Selecciona color"
58
59#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
60#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
61#. ../themer/themer.in
62msgid "Browse..."
63msgstr "Examinar..."
64
65#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
66#. ../themer/themer.in
67msgid "Select font"
68msgstr "Selecciona tipografía"
69
70#. ../themer/themer.in
71msgid "Properties..."
72msgstr "Propiedades..."
73
74#. ../themer/themer.in
75msgid "Select Image"
76msgstr "Selecciona imagen"
77
78#. ../themer/themer.in
79msgid "Image Properties"
80msgstr "Propiedades de la imagen"
81
82#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
83#. ../themer/themer.in
84msgid "No matching item for %S"
85msgstr "No se encontró coincidencia para %S"
86
87#. ../themer/themer.in
88#, c-format
89msgid "Added pattern `%s'"
90msgstr "Añadido el patrón `%s'"
91
92#. ../themer/themer.in
93msgid "Frame name"
94msgstr "Nombre del marco"
95
96#. ../themer/themer.in
97#, c-format
98msgid "Added frame `%s'"
99msgstr "Añadido el marco `%s'"
100
101#. ../themer/themer.in
102msgid "<none>"
103msgstr "<ninguno>"
104
105#. ../themer/themer.in
106#, c-format
107msgid "Added frame type `%s'"
108msgstr "Añadido el tipo de marco `%s'"
109
110#. ../themer/themer.in
111msgid "error while building frame: %S"
112msgstr "error al construir marco: %S"
113
114#. ../themer/themer.in
115#, c-format
116msgid "Saved as `%s'"
117msgstr "Guardado como `%s'"
118
119#. ../themer/themer.in
120#, c-format
121msgid "Generated theme in directory `%s'"
122msgstr "Generado el tema en el directorio `%s'"
123
124#. ../themer/themer.in
125#, c-format
126msgid "Read theme from `%s'"
127msgstr "Leer tema de `%s'"
128
129#. ../themer/themer.in
130msgid "Theme Directory"
131msgstr "Directorio de temas"
132
133#. ../themer/themer.in
134msgid "Open"
135msgstr "Abrir"
136
137#. ../themer/themer.in
138msgid "Preferences"
139msgstr "Preferencias"
140
141#. ../themes/Crux/theme.jl
142msgid "Crux Theme"
143msgstr "Tema Crux"
144
145#. ../themes/Crux/theme.jl
146msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
147msgstr "Color de las ventanas activas (por omisión el color seleccionado por GTK+)."
148
149#. ../themes/Crux/theme.jl
150msgid "Display the window's icon in its menu button."
151msgstr "Mostrar el icono de la ventana en su botón de menú."
152
153#. ../themes/Crux/theme.jl
154msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
155msgstr "Mostrar botones del título para imitar: \\w"
156
157#. ../themes/gradient/theme.jl
158msgid "Gradient Theme"
159msgstr "Tema Gradient"
160
161#. ../themes/gradient/theme.jl
162msgid "horizontal"
163msgstr "horizontal"
164
165#. ../themes/gradient/theme.jl
166msgid "vertical"
167msgstr "vertical"
168
169#. ../themes/gradient/theme.jl
170msgid "diagonal"
171msgstr "diagonal"
172
173#. ../themes/gradient/theme.jl
174msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
175msgstr "Dirección del gradiente en estilo `gradiente'."
176
177#. ../themes/gradient/theme.jl
178msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
179msgstr "`Desde' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
180
181#. ../themes/gradient/theme.jl
182msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
183msgstr "`A' color de marco inactivo en estilo `gradiente'."
184
185#. ../themes/gradient/theme.jl
186msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
187msgstr "`Desde' color de marco activo en estilo `gradiente'."
188
189#. ../themes/gradient/theme.jl
190msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
191msgstr "`A' color de marco activo en estilo `gradiente'."
192
193#. ../themes/gradient/theme.jl
194msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
195msgstr ""
196"Usar menos memoria al crear los gradientes, posiblemente afecte la\n"
197"calidad."
198
199#. ../themes/mono/theme.jl
200msgid "Mono Theme"
201msgstr "Tema Mono"
202
203#. ../themes/mono/theme.jl
204msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
205msgstr "Color de los marcos inactivos (por omisión el color de fondo de GTK+)."
206
207#. ../themes/mono/theme.jl
208msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
209msgstr "Color de los marcos activos (por omisión el color de selección de GTK+)."
210
211#. ../themes/mono/theme.jl
212msgid "left"
213msgstr "izquierda"
214
215#. ../themes/mono/theme.jl
216msgid "right"
217msgstr "derecha"
218
219#. ../themes/mono/theme.jl
220msgid "center"
221msgstr "centro"
222
223#. ../themes/mono/theme.jl
224msgid "Text is \\w justified in window titles."
225msgstr "Justificación del texto en los títulos de las ventanas: \\w"
226
227#. ../themes/simple/theme.jl
228msgid "Simple Theme"
229msgstr "Tema Simple"
230
231#. ../themes/simple/theme.jl
232msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
233msgstr "Color de marcos inactivos en estilo `simple'."
234
235#. ../themes/simple/theme.jl
236msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
237msgstr "Color de marcos activos en estilo `simple'."
238
239#. ../themes/smaker/theme.jl
240msgid "SMaker Theme"
241msgstr "Tema SMaker"
242
243#. ../themes/smaker/theme.jl
244msgid "Use black-on-white button images."
245msgstr "Usar botones en blanco y negro."
246
247#. ../themes/smaker/theme.jl
248msgid "Color to use when drawing text."
249msgstr "Color del texto."
250
251#. ../themes/smaker/theme.jl
252msgid "Bar image for unfocused windows."
253msgstr "Imagen de la barra en ventanas sin foco."
254
255#. ../themes/smaker/theme.jl
256msgid "Bar image for focused windows."
257msgstr "Imagen de la barra para la ventana activa."
258
259#. ../themes/smaker/theme.jl
260msgid "Bar image for highlighted parts."
261msgstr "Imagen para las partes resaltadas."
262
263#. ../themes/smaker/theme.jl
264msgid "Bar image for clicked parts."
265msgstr "Imagen para la parte pulsada."
266
267#. ../themes/smaker/theme.jl
268msgid "Height of title bar."
269msgstr "Altura de la barra de título."
270
271#. ../themes/smaker/theme.jl
272msgid "Width of window border."
273msgstr "Anchura de los bordes de la ventana."
274
275#. ../themes/smaker/theme.jl
276msgid "Border width of bar images."
277msgstr "Anchura del borde de las imágenes de la barra de título."
278
279#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
280#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
281msgid "Key"
282msgstr "Tecla"
283
284#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
285msgid "Value"
286msgstr "Valor"
287
288#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
289msgid "Select file"
290msgstr "Selecciona archivo"
291
292#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
293msgid "Add..."
294msgstr "Añadir..."
295
296#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
297msgid "Delete"
298msgstr "Eliminar"
299
300#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
301msgid "Edit..."
302msgstr "Editar..."
303
304#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
305msgid "Add:"
306msgstr "Añadir:"
307
308#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
309msgid "Edit:"
310msgstr "Editar:"
311
312#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
313msgid "Yes"
314msgstr "Sí"
315
316#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
317msgid "No"
318msgstr "No"
319
320#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
321msgid "** unknown widget **  "
322msgstr "** elemento desconocido **  "
323
324#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
325msgid "Context:"
326msgstr "Contexto:"
327
328#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
329#, c-format
330msgid "While changing %s:"
331msgstr "Mientras se cambia %s"
332
333#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
334msgid "Sawfish Error"
335msgstr "Error de Sawfish"
336
337#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
338msgid "Sawfish configurator"
339msgstr "Configurador de Sawfish"
340
341#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
342#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
343msgid "Workspaces:"
344msgstr "Escritorios:"
345
346#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
347#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
348msgid "Columns:"
349msgstr "Columnas:"
350
351#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
352#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
353msgid "Rows:"
354msgstr "Filas:"
355
356#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
357#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
358#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
359#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
360msgid "Command"
361msgstr "Comando"
362
363#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
364msgid "Undocumented"
365msgstr "Sin documentar"
366
367#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
368#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
369msgid "Grab..."
370msgstr "Capturar..."
371
372#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
373msgid "Select Icon"
374msgstr "Selecciona icono"
375
376#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
377msgid "Edit binding"
378msgstr "Editar combinación"
379
380#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
381msgid "Key:"
382msgstr "Tecla:"
383
384#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
385msgid "Matchers"
386msgstr "Comparadores"
387
388#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
389msgid "Actions"
390msgstr "Operaciones"
391
392#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
393msgid "not"
394msgstr "no"
395
396#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
397msgid "Match window properties"
398msgstr "Comparar propiedades de la ventana"
399
400#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
401#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
402msgid "Window Cycling"
403msgstr "Rotación de ventanas"
404
405#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
406#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
407msgid "Sound"
408msgstr "Sonido"
409
410#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
411#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
412msgid "Matched Windows"
413msgstr "Ventanas asociadas"
414
415#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
416#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
417msgid "Tooltips"
418msgstr "Consejos"
419
420#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
421#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
422msgid "Index:"
423msgstr "Indice:"
424
425#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
426msgid "Call command"
427msgstr "Ejecutar comando"
428
429#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
430msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
431msgstr "Llamar al comando NOMBRE, opcionalmente con el parametro de prefijo PFX-ARG"
432
433#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434msgid "Run shell command"
435msgstr "Ejecutar comando de shell"
436
437#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
438msgid "Execute the given shell command."
439msgstr "Ejecutar el comando de shell indicado."
440
441#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
442msgid "Command:"
443msgstr "Comando:"
444
445#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
446msgid "Command sequence"
447msgstr "Secuencia de comandos"
448
449#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
450msgid "Invoke the list of commands, one by one."
451msgstr "Invocar la lista de comandos uno por uno."
452
453#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
454#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
455msgid "Quit"
456msgstr "Salir"
457
458#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
459#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
460msgid "Restart"
461msgstr "Reiniciar"
462
463#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464msgid "Destroy window"
465msgstr "Destruir ventana"
466
467#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
468msgid "Kill client"
469msgstr "Matar cliente"
470
471#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
472msgid "No operation"
473msgstr "Sin operación"
474
475#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
476msgid "Call command with output to screen"
477msgstr "Ejecutar comando con salida a pantalla"
478
479#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
481msgstr "Pedir un comando, ejecutarlo, y mostrar en pantalla su salida."
482
483#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
484#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
485msgid "Focus"
486msgstr "Foco"
487
488#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
489msgid "Move/Resize"
490msgstr "Mover/redimensionar"
491
492#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
493#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494msgid "Placement"
495msgstr "Colocación"
496
497#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
499msgid "Appearance"
500msgstr "Apariencia"
501
502#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
503msgid "Workspaces"
504msgstr "Escritorios"
505
506#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
507#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
508msgid "Bindings"
509msgstr "Combinaciones de teclas"
510
511#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
512msgid "Minimizing and Maximizing"
513msgstr "Minimizar y maximizar"
514
515#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516msgid "Miscellaneous"
517msgstr "Miscelánea"
518
519#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
520msgid "Customize"
521msgstr "Personalizar"
522
523#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
524msgid "Invoke the user-customization system."
525msgstr "Llamar el sistema de personalización de usuario."
526
527#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
528msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
529msgstr "¿Cuando afecta el puntero del ratón el foco de ventana?"
530
531#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
532msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
533msgstr "El modo de pulsar para enfocar pasa el clic por la aplicación."
534
535#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
536msgid "Default frame style:"
537msgstr "Tipo de marco por omisión:"
538
539#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
540msgid "Automatically reload themes when they are updated."
541msgstr "Releer temas automáticamente cuando son actualizados."
542
543#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
544msgid "Default font: \\w"
545msgstr "Tipo de letra por omisión: \\w"
546
547#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
548msgid "Edit frame style"
549msgstr "Editar estilo de marco"
550
551#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
552msgid "Default"
553msgstr "Por omisión"
554
555#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
556msgid "Normal"
557msgstr "Normal"
558
559#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
560msgid "Title-only"
561msgstr "Sólo el título"
562
563#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
564msgid "Border-only"
565msgstr "Sólo el borde"
566
567#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
568msgid "Top-border"
569msgstr "Borde superior"
570
571#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
572msgid "None"
573msgstr "Ninguno"
574
575#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
576msgid "global-keymap"
577msgstr "combinaciones-de-teclas-globales"
578
579#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
580msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
581msgstr "Combinaciones de teclas activas siempre, en cualquier sitio."
582
583#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
584msgid "window-keymap"
585msgstr "combinaciones-de-teclas-de-ventana"
586
587#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
588msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
589msgstr "Combinaciones de teclas activas cuando una ventana esta enfocada."
590
591#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
592msgid "root-window-keymap"
593msgstr "combinaciones-de-tecla-de-la-ventana-raíz"
594
595#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
596msgid ""
597"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
598"(or when no window is focused)."
599msgstr ""
600"Combinación de teclas activas cuando el ratón está en el escritorio, o no hay ninguna "
601"ventana enfocada."
602
603#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
604msgid "title-keymap"
605msgstr "combinación-de-teclas-de-título"
606
607#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
608msgid ""
609"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
610"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
611msgstr ""
612"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre el título de la ventana\n"
613"(En esta opción solo se evaluan combinaciones de ratón.)"
614
615#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
616msgid "border-keymap"
617msgstr "combinaciones-tecla-de-borde"
618
619#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
620msgid ""
621"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
622"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
623msgstr ""
624"Combinaciones de tecla activas, cuando el puntero está sobre el borde de la ventana\n"
625"(En esta opción solo se evaluan las combinaciones de ratón.)"
626
627#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
628msgid "close-button-keymap"
629msgstr "combinaciones-de-tecla-de-botón-cerrar"
630
631#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
632msgid ""
633"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
634"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
635msgstr ""
636"Combinaciones de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón cerrar ventana\n"
637"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"
638
639#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
640msgid "iconify-button-keymap"
641msgstr "combinaciones-de-teclas-de-botón-minimizar"
642
643#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
644msgid ""
645"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
646"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
647msgstr ""
648"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón minimizar ventana\n"
649"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"
650
651#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
652msgid "maximize-button-keymap"
653msgstr "combinación-de-teclas-botón-maximizar"
654
655#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
656msgid ""
657"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
658"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
659msgstr ""
660"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón maximizar ventana\n"
661"( En esta opción solo se evaluan combinaciones de ratón.)"
662
663#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
664msgid "menu-button-keymap"
665msgstr "combinacion-de-teclas-de-botón-menú"
666
667#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
668msgid ""
669"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
670"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
671msgstr ""
672"Combinación de teclas activas, cuando el puntero está sobre botón menú de una ventana\n"
673"(En esta opción sólo se evaluan combinaciones de ratón.)"
674
675#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
676msgid "shade-button-keymap"
677msgstr "combinación-de-teclas-de-botón-enrollar"
678
679#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
680msgid ""
681"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
682"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
683msgstr ""
684"Combinación de teclas activas cuando el puntero está en el botón enrollar\n"
685"de la ventana (En esta opción sólo se evalúan las combinaciones de ratón)"
686
687#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
688msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
689msgstr "Tecla(s) modificadora(s) para las combinaciones de teclas por omisión del gestor de ventanas."
690
691#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
692msgid "Minimize"
693msgstr "Minimizar"
694
695#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
696msgid "Unmaximize"
697msgstr "Restaurar"
698
699#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
700msgid "Maximize"
701msgstr "Maximizar"
702
703#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
704msgid "_Close"
705msgstr "_Cerrar"
706
707#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
708msgid "_Toggle"
709msgstr "_Cambiar"
710
711#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
712msgid "In _group"
713msgstr "Poner en _grupo"
714
715#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
716msgid "_Send window to"
717msgstr "_Enviar ventana a"
718
719#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
720msgid "_Previous workspace"
721msgstr "Escritorio _anterior"
722
723#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
724msgid "_Next workspace"
725msgstr "Escritorio _siguiente"
726
727#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
728msgid "Copy to previous"
729msgstr "Copiar al anterior"
730
731#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
732msgid "Copy to next"
733msgstr "Copiar al siguiente"
734
735#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
736#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
737msgid "Stacking"
738msgstr "Apilamiento"
739
740#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
741msgid "Raise"
742msgstr "Primer plano"
743
744#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
745msgid "Lower"
746msgstr "Fondo"
747
748#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
749msgid "Upper layer"
750msgstr "Capa superior"
751
752#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
753msgid "Lower layer"
754msgstr "Capa inferior"
755
756#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
757#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
758msgid "Frame type"
759msgstr "Tipo de marco"
760
761#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
762#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
763msgid "Frame style"
764msgstr "Estilo de marco"
765
766#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
767msgid "_Windows"
768msgstr "_Ventanas"
769
770#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
771msgid "Work_spaces"
772msgstr "_Escritorios"
773
774#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
775msgid "_Programs"
776msgstr "_Programas"
777
778#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
779msgid "_Customize"
780msgstr "_Configurar"
781
782#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
783#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784msgid "_Help"
785msgstr "_Ayuda"
786
787#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788msgid "_FAQ..."
789msgstr "_FAQ..."
790
791#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792msgid "_News..."
793msgstr "_Noticias..."
794
795#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
796msgid "_WWW page..."
797msgstr "Página _WWW"
798
799#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800msgid "_Manual..."
801msgstr "_Manual"
802
803#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
804msgid "_About Sawfish..."
805msgstr "_Acerca de Sawfish..."
806
807#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
808msgid "Popup window menu"
809msgstr "Abrir menú ventana"
810
811#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
812msgid "Display the menu listing all window operations."
813msgstr "Mostrar el menú con el listado de todas las operaciones de ventana."
814
815#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
816msgid "Popup root menu"
817msgstr "Abrir menú raíz"
818
819#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
820msgid "Display the main menu."
821msgstr "Mostrar el menú principal."
822
823#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
824msgid "Popup apps menu"
825msgstr "Mostrar menú de aplicaciones"
826
827#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
828msgid "Display the applications menu."
829msgstr "Muestra el menú de aplicaciones."
830
831#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
832msgid "All settings"
833msgstr "Todo"
834
835#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
836msgid "Edit theme..."
837msgstr "Editar tema..."
838
839#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
840msgid "Method of placing windows: \\w"
841msgstr "Método para situar ventanas: \\w"
842
843#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
844msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
845msgstr "Método para situar ventanas de diálogo: \\w"
846
847#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
848msgid "all"
849msgstr "todas"
850
851#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
852msgid "parents"
853msgstr "padres"
854
855#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
856#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
857#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
858msgid "none"
859msgstr "ninguno"
860
861#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
862msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
863msgstr "Mantener ventanas temporales apiladas por encima de: \\w"
864
865#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
866msgid "Raise single window"
867msgstr "Traer ventana única al frente."
868
869#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
870#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
871msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
872msgstr "Traer la ventana a su posición más alta posible en el orden de apilamiento."
873
874#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
875msgid "Lower single window"
876msgstr "Enviar al fondo ventana única"
877
878#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
879#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
880msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
881msgstr "Enviar la ventana a su posición más baja posible en el orden de apilamiento."
882
883#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
884msgid "Raise lower single window"
885msgstr "Traer al frente ventana única del fondo"
886
887#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
888#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
889msgid ""
890"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
891"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
892msgstr ""
893"Si la ventana esta en la posición más alta posible, enviarla a la posición "
894"más baja posible. Sino, traerla al frente tanto como sea posible."
895
896#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
897msgid "Raise window depth"
898msgstr "Disminuir profundidad de la ventana"
899
900#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
901msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
902msgstr "Poner la ventana en un nivel de apilamiento superior al actual."
903
904#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
905msgid "Lower window depth"
906msgstr "Incrementar profundidad de la ventana"
907
908#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
909msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
910msgstr "Poner la ventana en un nivel inferior de apilamiento al actual."
911
912#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
913msgid "Activate viewport"
914msgstr "Activar espacio de trabajo"
915
916#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
917msgid "Select the specified viewport."
918msgstr "Selecciona el espacio de trabajo especificado."
919
920#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
921msgid "Column:"
922msgstr "Columna:"
923
924#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
925msgid "Row:"
926msgstr "Fila:"
927
928#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
929msgid "Activate viewport column"
930msgstr "Activar columna del espacio de trabajo"
931
932#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
933msgid "Select the specified viewport column."
934msgstr "Seleccionar la columna especificada del espacio de trabajo."
935
936#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
937msgid "Activate viewport row"
938msgstr "Activar fila del espacio de trabajo"
939
940#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
941msgid "Select the specified viewport row."
942msgstr "Seleccionar la fila especificada del espacio de trabajo"
943
944#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
945msgid "Move window to viewport"
946msgstr "Mover ventana a espacio de trabajo"
947
948#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
949msgid "Move the current window to the specified viewport."
950msgstr "Mover la ventana actual al espacio de trabajo especificado."
951
952#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
953msgid "Move viewport right"
954msgstr "Mover espacio de trabajo a la derecha."
955
956#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
957msgid "Move the viewport one screen to the right."
958msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la derecha."
959
960#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
961msgid "Move viewport left"
962msgstr "Mover espacio de trabajo a la izquierda."
963
964#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
965msgid "Move the viewport one screen to the left."
966msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla a la izquierda."
967
968#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
969msgid "Move viewport up"
970msgstr "Mover espacio de trabajo arriba."
971
972#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
973msgid "Move the viewport one screen up."
974msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla arriba"
975
976#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
977msgid "Move viewport down"
978msgstr "Mover espacio de trabajo abajo."
979
980#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
981msgid "Move the viewport one screen down."
982msgstr "Mover espacio de trabajo una pantalla abajo."
983
984#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
985msgid "Move window right"
986msgstr "Mover ventana a la derecha"
987
988#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
989msgid "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
990msgstr ""
991"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la derecha y se cambia a ese "
992"espacio de trabajo."
993
994#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
995msgid "Move window left"
996msgstr "Mover ventana a la izquierda"
997
998#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
999msgid "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1000msgstr ""
1001"Mueve la ventana al espacio de trabajo de la izquierda y se cambia a ese "
1002"espacio de trabajo."
1003
1004#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1005msgid "Move window up"
1006msgstr "Mover ventana arriba"
1007
1008#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1010msgstr ""
1011"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
1012"trabajo."
1013
1014#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1015msgid "Move window down"
1016msgstr "Mover ventana abajo"
1017
1018#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1019msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1020msgstr ""
1021"Mueve la ventana al espacio de trabajo de abajo y se cambia a ese espacio de "
1022"trabajo."
1023
1024#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1025msgid "Focus desktop"
1026msgstr "Enfoca el escritorio"
1027
1028#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1029msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1030msgstr "Transferir el foco de entrada a la ventana del escritorio (si hay alguna)."
1031
1032#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1033msgid "Delete window"
1034msgstr "Borrar ventana"
1035
1036#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1037msgid "Delete the window."
1038msgstr "Borrar la ventana."
1039
1040#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1041msgid "Delete window safely"
1042msgstr "Borrar ventana de forma segura"
1043
1044#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1045msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1046msgstr ""
1047"Borrar la ventana, o emitir sonido (beep) si ésta no puede ser cerrada de "
1048"forma segura."
1049
1050#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1051msgid "Uniquify window name"
1052msgstr "Hacer nombre de ventana único"
1053
1054#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1055msgid "Force the current window to have a unique title."
1056msgstr "Forzar que la ventana actual tenga un título único."
1057
1058#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1059msgid "Workspace names"
1060msgstr "Nombres de escritorio"
1061
1062#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1063#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1064msgid "Insert workspace"
1065msgstr "Insertar escritorio"
1066
1067#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1068msgid "Select next workspace"
1069msgstr "Próximo escritorio"
1070
1071#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1072msgid "Select previous workspace"
1073msgstr "Escritorio anterior"
1074
1075#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1076msgid "Merge with next"
1077msgstr "Unificar con el siguiente"
1078
1079#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1080msgid "Merge with previous"
1081msgstr "Unificar con el anterior"
1082
1083#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084msgid "Move workspace right"
1085msgstr "Mover escritorio a la derecha"
1086
1087#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088msgid "Move workspace left"
1089msgstr "Mover escritorio a la izquierda"
1090
1091#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1092#, c-format
1093msgid "space %d"
1094msgstr "escritorio %d"
1095
1096#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1097msgid "Popup workspace list"
1098msgstr "Mostrar lista de escritorios"
1099
1100#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1101msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1102msgstr "Mostrar el menú con la lista de todos los escritorios."
1103
1104#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1105msgid "Popup window list"
1106msgstr "Mostrar lista de ventanas"
1107
1108#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1109msgid "Display the menu of all managed windows."
1110msgstr "Mostrar el menú de todas las ventanas gestionadas."
1111
1112#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113msgid "Next workspace"
1114msgstr "Siguiente escritorio"
1115
1116#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117msgid "Display the next workspace."
1118msgstr "Mostrar el escritorio siguiente."
1119
1120#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121msgid "Previous workspace"
1122msgstr "Escritorio anterior"
1123
1124#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1125msgid "Display the previous workspace."
1126msgstr "Mostrar el escritorio anterior."
1127
1128#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129msgid "Send to next workspace"
1130msgstr "Enviar al escritorio siguiente"
1131
1132#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1133msgid "Move the window to the next workspace."
1134msgstr "Mover la ventana al escritorio siguiente."
1135
1136#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137msgid "Send to previous workspace"
1138msgstr "Enviar al escritorio anterior"
1139
1140#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141msgid "Move the window to the previous workspace."
1142msgstr "Mover la ventana al escritorio anterior."
1143
1144#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145msgid "Copy to next workspace"
1146msgstr "Copiar a escritorio siguiente"
1147
1148#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1149msgid "Copy the window to the next workspace."
1150msgstr "Copiar la ventana al escritorio siguiente."
1151
1152#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153msgid "Copy to previous workspace"
1154msgstr "Copiar a escritorio anterior"
1155
1156#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157msgid "Copy the window to the previous workspace."
1158msgstr "Copiar la ventana al escritorio anterior."
1159
1160#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161msgid "Append workspace and send"
1162msgstr "Añadir escritorio y enviar"
1163
1164#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1166msgstr "Crear un escritorio nuevo al final de la lista, y mover la ventana allí."
1167
1168#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169msgid "Prepend workspace and send"
1170msgstr "Añadir por delante escritorio y enviar"
1171
1172#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1173msgid "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1174msgstr "Crear un escritorio nuevo al comienzo de la lista, y mover la ventana allí."
1175
1176#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1177msgid "Merge next workspace"
1178msgstr ""
1179"Unir con el próximo escrito\n"
1180"rio"
1181
1182#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1183msgid ""
1184"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1185"workspace."
1186msgstr ""
1187"Borrar el escritorio actual. Las ventanas que contiene se mueven al "
1188"escritorio\n"
1189"siguiente."
1190
1191#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192msgid "Merge previous workspace"
1193msgstr "Unir a escritorio anterior"
1194
1195#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1196msgid ""
1197"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1198"previous workspace."
1199msgstr ""
1200"Borrar el escritorio actual. Sus ventanas se mueven al escritorio\n"
1201"anterior."
1202
1203#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1204msgid "Insert workspace after"
1205msgstr "Insertar escritorio a continuación"
1206
1207#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1208msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1209msgstr "Crear un nuevo escritorio a continuación del actual."
1210
1211#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1212msgid "Insert workspace before"
1213msgstr "Insertar escritorio antes"
1214
1215#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1217msgstr "Crear un escritorio nuevo antes que el actual."
1218
1219#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220msgid "Move workspace forwards"
1221msgstr "Mover escritorio adelante"
1222
1223#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224msgid "Move the current workspace one place to the right."
1225msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la derecha."
1226
1227#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228msgid "Move workspace backwards"
1229msgstr "Mover escritorio atrás"
1230
1231#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232msgid "Move the current workspace one place to the left."
1233msgstr "Mover el escritorio actual un sitio a la izquierda."
1234
1235#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236msgid "Delete empty workspaces"
1237msgstr "Borrar escritorios vacíos"
1238
1239#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1241msgstr "Borrar los escritorios que no contengan ventanas."
1242
1243#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244msgid "Delete window instance"
1245msgstr "Borrar instancia de ventana"
1246
1247#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248msgid ""
1249"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1250"last instance remaining, then delete the actual window."
1251msgstr ""
1252"Borrar la copia de la ventana del escritorio actual. Si esta es la\n"
1253"última instancia, entonces borrar la ventana misma."
1254
1255#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256msgid "Activate workspace"
1257msgstr "Activar escritorio"
1258
1259#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260msgid "Select the N'th workspace."
1261msgstr "Seleccionar el n-ésimo escritorio."
1262
1263#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1264#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265msgid "Workspace:"
1266msgstr "Escritorio:"
1267
1268#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269msgid "Send to workspace"
1270msgstr "Enviar a escritorio"
1271
1272#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1273msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1274msgstr "Mover la ventana actual al n-ésimo escritorio."
1275
1276#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1277msgid "Copy to workspace"
1278msgstr "Copiar al escritorio"
1279
1280#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1282msgstr "Copiar la ventana actual al n-ésimo escritorio."
1283
1284#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285msgid "Select workspace interactively"
1286msgstr "Elegir escritorio de forma interactiva"
1287
1288#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1290msgstr "Preguntar por un escritorio y cambiar a él."
1291
1292#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1293msgid "Next workspace window"
1294msgstr "Siguiente ventana del escritorio"
1295
1296#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1297msgid "Select the next window of the current workspace."
1298msgstr "Elegir la siguiente ventana del escritorio actual."
1299
1300#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1301msgid "Previous workspace window"
1302msgstr "Ventana anterior del escritorio"
1303
1304#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1305msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1306msgstr "Cambiar el foco al la ventana anterior del escritorio actual."
1307
1308#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1309msgid "Next window"
1310msgstr "Ventana siguiente"
1311
1312#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1313msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1314msgstr "Seleccionar la ventana siguiente, rotando por todos los escritorios posibles."
1315
1316#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1317msgid "Previous window"
1318msgstr "Ventana anterior"
1319
1320#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1321msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1322msgstr "Seleccionar la ventana anterior, rotando por todos los escritorios posibles."
1323
1324#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1325msgid "Describe symbol"
1326msgstr "Describir símbolo"
1327
1328#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1329msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1330msgstr "Mostrar la documentación de un símbolo especificado."
1331
1332#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1333msgid "Apropos function"
1334msgstr "A propósito de función"
1335
1336#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1337msgid "Apropos variable"
1338msgstr "A propósito de variable"
1339
1340#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1341msgid "Gnome toggle skip winlist"
1342msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de ventanas"
1343
1344#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1345msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1346msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
1347
1348#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1349msgid "Gnome set skip winlist"
1350msgstr "GNOME define omitir la lista de ventanas"
1351
1352#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1353msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1354msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
1355
1356#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1357msgid "Gnome clear skip winlist"
1358msgstr "GNOME elimina la omisión de la lista de ventanas"
1359
1360#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1361msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1362msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_WINLIST de la ventana."
1363
1364#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1365msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1366msgstr "GNOME cambia la omisión de la lista de tareas"
1367
1368#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1369msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1370msgstr "Cambiar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
1371
1372#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1373msgid "Gnome set skip tasklist"
1374msgstr "GNOME define omitir la lista de tareas"
1375
1376#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1377msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1378msgstr "Habilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
1379
1380#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1381msgid "Gnome clear skip tasklist"
1382msgstr "GNOME quita la omisión de la lista de tareas"
1383
1384#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1385msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1386msgstr "Deshabilitar la indicación GNOME SKIP_TASKLIST de la ventana."
1387
1388#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1389msgid "Gnome logout"
1390msgstr "Salir de GNOME"
1391
1392#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1393msgid "Logout from the current GNOME session."
1394msgstr "Salir de la sesión actual de GNOME."
1395
1396#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1397msgid "Gnome www page"
1398msgstr "Página www de GNOME"
1399
1400#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1401msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1402msgstr "Mostrar la página WWW del Proyecto GNOME."
1403
1404#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1405msgid "Gnome help browser"
1406msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
1407
1408#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1409msgid "Launch the GNOME help browser."
1410msgstr "Lanzar el visor de ayuda de GNOME."
1411
1412#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1413msgid "Gnome about"
1414msgstr "Acerca de GNOME"
1415
1416#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1417msgid "Launch the GNOME about dialog."
1418msgstr "Lanzar el diálogo acerca de GNOME."
1419
1420#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1421msgid "Iconify group"
1422msgstr "Minimizar grupo"
1423
1424#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1425msgid "Uniconify group"
1426msgstr "Restaurar grupo"
1427
1428#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1429msgid "Iconify transient group"
1430msgstr "Minimizar grupo temporal"
1431
1432#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1433msgid "Uniconify transientgroup"
1434msgstr "Restaurar grupo temporal"
1435
1436#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1437msgid "Make group sticky"
1438msgstr "Hacer grupo permanente"
1439
1440#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1441msgid "Make group unsticky"
1442msgstr "Hacer grupo no permanente"
1443
1444#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1445msgid "Toggle group sticky"
1446msgstr "Cambiar permanencia grupo"
1447
1448#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1449msgid "Send group to current workspace"
1450msgstr "Enviar grupo al escritorio actual"
1451
1452#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1453msgid "Send group to next workspace"
1454msgstr "Enviar grupo al escritorio siguiente"
1455
1456#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1457msgid "Send group to previous workspace"
1458msgstr "Enviar grupo al escritorio anterior"
1459
1460#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1461msgid "Move group to current viewport"
1462msgstr "Mover grupo al espacio de trabajo actual"
1463
1464#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1465msgid "Move group left"
1466msgstr "Mover grupo a la izquierda"
1467
1468#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1469msgid "Move group right"
1470msgstr "Mover grupo a la derecha"
1471
1472#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1473msgid "Move group up"
1474msgstr "Mover grupo arriba"
1475
1476#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1477msgid "Move group down"
1478msgstr "Mover grupo abajo"
1479
1480#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1481msgid "Raise group"
1482msgstr "Traer grupo al frente"
1483
1484#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1485msgid "Lower group"
1486msgstr "Enviar grupo al fondo"
1487
1488#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1489msgid "Raise lower group"
1490msgstr "Subir grupo del fondo"
1491
1492#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1493msgid "Raise group depth"
1494msgstr "Disminuir profundidad grupo"
1495
1496#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1497msgid "Lower group depth"
1498msgstr "Aumentar profundidad grupo"
1499
1500#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1501msgid "Delete group"
1502msgstr "Borrar grupo"
1503
1504#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1505msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1506msgstr "Borrar todas las ventanas del grupo al que pertenece la ventana actual."
1507
1508#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1509msgid "Growing and packing of windows"
1510msgstr "Crecimiento y movimiento de ventanas"
1511
1512#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1513msgid ""
1514"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
1515"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1516"back to the original size."
1517msgstr ""
1518"Permitir agrandar se considera maximizar. Cuando lo active,\n"
1519"podrá utilizar `restaurar-ventana' o algo similar para volver al\n"
1520"tamaño original."
1521
1522#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1523msgid "always"
1524msgstr "siempre"
1525
1526#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1527msgid "maybe"
1528msgstr "quizás"
1529
1530#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1531msgid "never"
1532msgstr "nunca"
1533
1534#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1535msgid ""
1536"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1537"\n"
1538"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1539"pointer was within the window area before packing.\n"
1540"\n"
1541"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1542"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1543"\n"
1544"`never' means not to warp the pointer."
1545msgstr ""
1546"Movimiento del puntero al empaquetar ventanas.\n"
1547"\n"
1548"`maybe' (quizás) significa que el puntero se mueve con la ventana, si\n"
1549"el puntero estaba en la ventana antes de empaquetar.\n"
1550"\n"
1551"`always' (siempre) pone el puntero en el centro de la ventana si no estaba\n"
1552"en ella, de otro modo es como (quizás).\n"
1553"\n"
1554"`never' (nunca) significa no hacer nada con el puntero."
1555
1556#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1557msgid ""
1558"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1559"windows."
1560msgstr ""
1561"Si tropezar con ventanas totalmente oscuras al ampliar o mover las\n"
1562"ventanas."
1563
1564#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1565msgid ""
1566"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1567"windows.\n"
1568"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1569msgstr ""
1570"Si tropezar con ventanas de una profundidad diferente al ampliar o mover\n"
1571"las ventanas.\n"
1572"«quizás» significa que se sólo se evitan las ventanas de otras profundidades."
1573
1574#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1575msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1576msgstr "Si tropezar con ventanas ignoradas al ampliar o mover."
1577
1578#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1579msgid "Grow window left"
1580msgstr "Ampliar la ventana por la izquierda"
1581
1582#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1583msgid ""
1584"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1585"See `grow-window-up'."
1586msgstr ""
1587"Amplía la ventana por la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1588"Vea «ampliar ventana»."
1589
1590#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1591msgid "Grow window right"
1592msgstr "Ampliar la ventana por la derecha"
1593
1594#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1595msgid ""
1596"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1597"See `grow-window-up'."
1598msgstr ""
1599"Amplía la ventana por la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1600"Vea «ampliar ventana»."
1601
1602#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1603msgid "Grow window up"
1604msgstr "Ampliar la ventana por arriba"
1605
1606#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1607msgid ""
1608"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1609"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1610"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1611"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1612"by\n"
1613"window or pixels instead."
1614msgstr ""
1615"Amplía la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1616"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se devuelve "
1617"a su posición.\n"
1618"Con un argumento de prefijo universal, maximiza hacia arriba en su lugar.\n"
1619"Con un argumento de prefijo numérico, crece hacia arriba tantos incrementos\n"
1620"como especificados por ventanas o píxeles en su lugar."
1621
1622#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1623msgid "Grow window down"
1624msgstr "Ampliar la ventana por abajo"
1625
1626#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1627msgid ""
1628"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1629"See `grow-window-up'."
1630msgstr ""
1631"Amplía la ventana por abajo hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1632"Vea «ampliar ventana»."
1633
1634#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1635msgid "Pack window left"
1636msgstr "Mover ventana a la izquierda"
1637
1638#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1639msgid ""
1640"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1641"See `pack-window-up'."
1642msgstr ""
1643"Mueve la ventana hacia la izquierda hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1644"Vea «ampliar ventana»."
1645
1646#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1647msgid "Pack window right"
1648msgstr "Mover ventana a la derecha"
1649
1650#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1651msgid ""
1652"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1653"See `pack-window-up'."
1654msgstr ""
1655"Mueve la ventana a la derecha hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1656"Vea «desplazar ventana»."
1657
1658#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1659msgid "Pack window up"
1660msgstr "Mover ventana arriba"
1661
1662#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1663msgid ""
1664"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1665"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1666"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1667"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1668msgstr ""
1669"Mueve la ventana hacia arriba hasta que «tropieza» con otra ventana.\n"
1670"Si el borde superior está más allá del borde de la pantalla, se restaura.\n"
1671"Con un argumento de prefijo universal, se mueve máximamente hacia arriba.\n"
1672"Con un argumento de prefijo numérico, se mueve hacia arriba tantos píxeles."
1673
1674#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1675msgid "Pack window down"
1676msgstr "Mover ventana abajo"
1677
1678#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1679msgid ""
1680"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1681"See `pack-window-up'."
1682msgstr ""
1683"Mueve la ventana abajo hasta que «encuentra» a otra ventana.\n"
1684"Vea «mover ventana»."
1685
1686#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1687msgid "Grow left"
1688msgstr "Ampliar por la izquierda"
1689
1690#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1691msgid "Grow right"
1692msgstr "Ampliar por la derecha"
1693
1694#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1695msgid "Grow up"
1696msgstr "Ampliar por arriba"
1697
1698#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699msgid "Grow down"
1700msgstr "Ampliar hacia abajo"
1701
1702#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1703msgid "Pack left"
1704msgstr "Mover a la izqiuerda"
1705
1706#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1707msgid "Pack right"
1708msgstr "Mover a la derecha"
1709
1710#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1711msgid "Pack up"
1712msgstr "Mover arriba"
1713
1714#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1715msgid "Pack down"
1716msgstr "Mover abajo"
1717
1718#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1719msgid "Help show faq"
1720msgstr "Ayuda mostrar FAQ"
1721
1722#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1723msgid "Help show news"
1724msgstr "Ayuda mostrar noticias"
1725
1726#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1727msgid "Help show programmer manual"
1728msgstr "Ayuda mostrar manual del programador"
1729
1730#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1731msgid "Help show homepage"
1732msgstr "Ayuda página web de Sawfish"
1733
1734#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1735msgid "Help about"
1736msgstr "Ayuda acerca de"
1737
1738#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1739msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1740msgstr "Número de puntos a mover el puntero en comandos `move-cursor'."
1741
1742#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1743msgid "Move cursor right"
1744msgstr "Mover cursor a la derecha"
1745
1746#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1747msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1748msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la derecha."
1749
1750#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1751msgid "Move cursor left"
1752msgstr "Mover cursor a la izquierda"
1753
1754#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1755msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1756msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos a la izquierda."
1757
1758#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1759msgid "Move cursor up"
1760msgstr "Mover cursor arriba"
1761
1762#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1763msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1764msgstr "Mover cursor `move-cursor-increment' puntos arriba."
1765
1766#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1767msgid "Move cursor down"
1768msgstr "Mover cursor abajo"
1769
1770#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1771msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1772msgstr "Mover el cursor `move-cursor-increment' puntos hacia abajo."
1773
1774#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1775msgid "Move cursor right fine"
1776msgstr "Mover cursor a la derecha fino"
1777
1778#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1779msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1780msgstr "Mover el cursor 1 punto a la derecha"
1781
1782#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1783msgid "Move cursor left fine"
1784msgstr "Mover cursor a la izquierda fino"
1785
1786#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1787msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1788msgstr "Mover el cursor 1 punto a la izquierda."
1789
1790#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1791msgid "Move cursor up fine"
1792msgstr "Mover cursor arriba fino"
1793
1794#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1796msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia arriba."
1797
1798#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799msgid "Move cursor down fine"
1800msgstr "Mover el cursor abajo fino"
1801
1802#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1803msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1804msgstr "Mover el cursor 1 punto hacia abajo."
1805
1806#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1807msgid "Show current position of windows while moving."
1808msgstr "Mostrar la posición actual al mover las ventanas."
1809
1810#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1811msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1812msgstr "Mostrar las dimensiones actuales de las ventanas al redimensionarlas."
1813
1814#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1815msgid ""
1816"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1817"\n"
1818"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1819"edge of another window."
1820msgstr ""
1821"Distancia en píxeles antes de alinear los bordes de ventana con cada otra.\n"
1822"\n"
1823"Al mover una ventana, esta opción le permite alinear uno de sus bordes con un "
1824"borde de otra ventana."
1825
1826#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1827msgid "Move window interactively"
1828msgstr "Mover ventana interactivamente"
1829
1830#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1831msgid "Move the window interactively using the mouse."
1832msgstr "Mover la ventana de forma interactiva usando el ratón."
1833
1834#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1835msgid "Resize window interactively"
1836msgstr "Redimensionar la ventana interactivamente"
1837
1838#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1839msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1840msgstr "Redimensionar la ventana de forma interactiva usando el ratón."
1841
1842#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843msgid "Move selected window"
1844msgstr "Mover ventana seleccionada"
1845
1846#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847msgid "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1848msgstr ""
1849"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces mover esa ventana de "
1850"forma interactiva."
1851
1852#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1853msgid "Resize selected window"
1854msgstr "Redimensionar ventana seleccionada"
1855
1856#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1857msgid "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1858msgstr ""
1859"Esperar a que el usuario elija una ventana, entonces redimensionar la "
1860"ventana de forma interactiva."
1861
1862#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1863msgid "Raise and pass through click"
1864msgstr "Traer a primer plano y pasar click"
1865
1866#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1867msgid ""
1868"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1869"events that invoked the command."
1870msgstr ""
1871"Traer la ventana que haya recibido el evento actual a primer plano, después "
1872"reproducir cualquier evento de puntero que haya iniciado el comando."
1873
1874#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1875msgid "Raise and pass through click if focused"
1876msgstr "Traer a primer plano y pasar click si tiene el foco"
1877
1878#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1879msgid ""
1880"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1881"replay any pointer events that invoked the command."
1882msgstr ""
1883"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual (si está "
1884"enfocada), después reproducir cualquier evento que haya lanzado el comando."
1885
1886#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1887msgid "Raise or pass through click"
1888msgstr "Traer a primer plano o pasar click"
1889
1890#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1891msgid "Raise window and pass through click"
1892msgstr "Traer a primer plano ventana y pasar click"
1893
1894#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1895msgid "Raise group and pass through click"
1896msgstr "Traer a primer plano grupo y pasar click"
1897
1898#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1899msgid ""
1900"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1901"any pointer events that invoked the command."
1902msgstr ""
1903"Traer a primer plano el grupo de ventanas que haya recibido el evento "
1904"actual, y después reproducir cualquier evento de puntero que haya invocado "
1905"el comando."
1906
1907#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1908msgid "Raise transients and pass through click"
1909msgstr "Traer a primer plano temporales y pasar click"
1910
1911#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1912msgid ""
1913"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1914"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1915msgstr ""
1916"Traer a primer plano la ventana que haya recibido el evento actual y "
1917"cualquier temporal que tenga, después reproducir cualquier evento de puntero "
1918"que haya invocado el comando."
1919
1920#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1921msgid "Size window add row"
1922msgstr "Añadir fila al tamaño de la ventana"
1923
1924#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1925msgid "Increase the size of the current window by one row."
1926msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana actual en una fila."
1927
1928#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1929msgid "Size window subtract row"
1930msgstr "Sustraer fila al tamaño de la ventana"
1931
1932#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1933msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1934msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una fila."
1935
1936#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1937msgid "Size window add column"
1938msgstr "Añadir columna al tamaño de la ventana"
1939
1940#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1941msgid "Increase the size of the current window by one column."
1942msgstr "Incrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
1943
1944#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1945msgid "Size window subtract column"
1946msgstr "Sustraer columna al tamaño de la ventana"
1947
1948#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1949msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1950msgstr "Decrementar el tamaño de la ventana activa en una columna."
1951
1952#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1953msgid "Slide window left"
1954msgstr "Deslizar ventana a la izquierda"
1955
1956#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1957msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1958msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
1959
1960#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1961msgid "Slide window right"
1962msgstr "Deslizar ventana a la derecha"
1963
1964#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1965msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1966msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos a la derecha."
1967
1968#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1969msgid "Slide window up"
1970msgstr "Deslizar ventana arriba"
1971
1972#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1973msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1974msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos hacia arriba."
1975
1976#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1977msgid "Slide window down"
1978msgstr "Deslizar ventana abajo"
1979
1980#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1981msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1982msgstr "Mover la ventana `slide-window-increment' puntos abajo."
1983
1984#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1985msgid "Slide group left"
1986msgstr "Deslizar grupo a la izquierda"
1987
1988#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1989msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1990msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la izquierda."
1991
1992#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1993msgid "Slide group right"
1994msgstr "Deslizar grupo a la derecha"
1995
1996#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1997msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1998msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos a la derecha."
1999
2000#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2001msgid "Slide group up"
2002msgstr "Deslizar grupo hacia arriba"
2003
2004#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2005msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2006msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos arriba."
2007
2008#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2009msgid "Slide group down"
2010msgstr "Deslizar grupo hacia abajo"
2011
2012#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2013msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2014msgstr "Mover el grupo de ventanas `slide-window-increment' puntos abajo."
2015
2016#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2017msgid "Move viewport next"
2018msgstr "Mover a espacio de trabajo siguiente"
2019
2020#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2021msgid "Move to the next viewport."
2022msgstr "Moverse al siguiente espacio de trabajo."
2023
2024#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2025msgid "Move viewport previous"
2026msgstr "Mover al espacio de trabajo anterior"
2027
2028#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2029msgid "Move to the previous viewport."
2030msgstr "Moverse al espacio de trabajo anterior."
2031
2032#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2033msgid "Move window previous"
2034msgstr "Mover ventana a anterior"
2035
2036#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2037msgid "Move the window to the previous viewport."
2038msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo anterior."
2039
2040#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2041msgid "Move window next"
2042msgstr "Mover ventana a siguiente"
2043
2044#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2045msgid "Move the window to the next viewport."
2046msgstr "Mover la ventana al espacio de trabajo siguiente."
2047
2048#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2049msgid "Set viewport linear"
2050msgstr "Poner espacio de trabajo lineal"
2051
2052#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2053msgid "Set window viewport linear"
2054msgstr "Poner el espacio de trabajo de la ventana a lineal"
2055
2056#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2057msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2058msgstr "Muestra nombres de ventanas e iconos al moverse entre ventanas."
2059
2060#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2061msgid "Include iconified windows when cycling."
2062msgstr "Incluir ventanas minimizadas al rotar."
2063
2064#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2065msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2066msgstr "Incluir todas las ventanas de todos los escritorios al rotar."
2067
2068#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2069msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2070msgstr "Incluir todas las ventanas de todos los espacios de trabajo al rotar."
2071
2072#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2073msgid "cycle-keymap"
2074msgstr "combinación-de-teclas-de-rotación"
2075
2076#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2077msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2078msgstr "Mapa de combinación de teclas activas sólo mientras se rota entre ventanas."
2079
2080#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2081msgid "Terminal"
2082msgstr "Terminal"
2083
2084#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2085msgid "The program launched by the `xterm' command."
2086msgstr "El programa lanzado por el comando `xterm'."
2087
2088#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2089msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2090msgstr "Argumentos entregados al comando «xterm»."
2091
2092#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2093msgid "Xterm"
2094msgstr "Xterm"
2095
2096#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2097msgid "Start a new xterm."
2098msgstr "Iniciar un xterm nuevo."
2099
2100#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2101msgid "3d hack"
2102msgstr "Hack 3d"
2103
2104#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2105msgid "Play sound effects for window events."
2106msgstr "Reproducir sonidos para los eventos de ventana."
2107
2108#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2109msgid "Event"
2110msgstr "Evento"
2111
2112#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2113msgid "Audio file"
2114msgstr "Archivo de sonido"
2115
2116#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2117msgid "Auto-Raise"
2118msgstr "Elevar automáticamente"
2119
2120#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2121msgid "Raise windows when they are focused."
2122msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando son enfocadas."
2123
2124#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2125msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2126msgstr ""
2127"Retardo en milisegundos hasta que las ventanas enfocadas\n"
2128"se envían a primer plano."
2129
2130#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2131msgid "Edge Flipping"
2132msgstr "Bordes activos"
2133
2134#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2135msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2136msgstr "Ir al siguiente escritorio si el puntero llega al borde de la pantalla."
2137
2138#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2139msgid "viewport"
2140msgstr "espacio de trabajo"
2141
2142#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2143msgid "workspace"
2144msgstr "escritorio"
2145
2146#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2147msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2148msgstr "Al llegar al borde de la pantalla, ir al siguiente: \\w"
2149
2150#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2151msgid "Only flip when interactively moving a window."
2152msgstr "Sólo cambiar al mover ventanas."
2153
2154#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2155msgid "Error Handling"
2156msgstr "Manejo de errores"
2157
2158#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2159msgid "Beep when errors occur."
2160msgstr "Emitir sonido en caso de error."
2161
2162#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2163msgid "nowhere"
2164msgstr "en ningún sitio"
2165
2166#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2167msgid "screen"
2168msgstr "pantalla"
2169
2170#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2171msgid "standard-error"
2172msgstr "error-estándar"
2173
2174#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2175msgid "Display error messages to: \\w"
2176msgstr "Muestra los mensajes de error: \\w"
2177
2178#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2179msgid "No errors."
2180msgstr "No hay errores."
2181
2182#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2183msgid "Display errors"
2184msgstr "Mostrar errores"
2185
2186#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2187msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2188msgstr "Mostrar todos los errores que hayan ocurrido en la ventana."
2189
2190#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2191msgid "Name"
2192msgstr "Nombre"
2193
2194#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2195msgid "Class"
2196msgstr "Clase"
2197
2198#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2199msgid "Icon Name"
2200msgstr "Nombre del icono"
2201
2202#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2203msgid "Role"
2204msgstr "Rol"
2205
2206#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2207msgid "Host"
2208msgstr "Host"
2209
2210#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2211msgid "Locale"
2212msgstr "Localización"
2213
2214#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2215msgid "Avoid"
2216msgstr "Evitar"
2217
2218#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2219msgid "Ignore program position"
2220msgstr "Ignorar posición del programa"
2221
2222#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2223msgid "Place mode"
2224msgstr "Modo de colocación"
2225
2226#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2227msgid "Position"
2228msgstr "Posición"
2229
2230#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2231msgid "Dimensions"
2232msgstr "Dimensiones"
2233
2234#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2235msgid "Workspace"
2236msgstr "Escritorio"
2237
2238#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2239msgid "Viewport"
2240msgstr "Espacio de trabajo"
2241
2242#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2243msgid "Depth"
2244msgstr "Profundidad"
2245
2246#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2247msgid "Placement weight"
2248msgstr "Peso de la colocación"
2249
2250#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2251msgid "Maximized"
2252msgstr "Maximizada"
2253
2254#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2255msgid "Raise on focus"
2256msgstr "Traer al frente al enfocar"
2257
2258#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2259msgid "Focus when mapped"
2260msgstr "Foco al mapear"
2261
2262#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2263msgid "Never focus"
2264msgstr "Nunca enfocar"
2265
2266#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2267msgid "Focus click through"
2268msgstr "Transmitir click de foco"
2269
2270#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2271msgid "Focus mode"
2272msgstr "Modo de foco"
2273
2274#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2275msgid "Ignored"
2276msgstr "Ignorada"
2277
2278#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2279msgid "Iconified"
2280msgstr "Minimizada"
2281
2282#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2283msgid "Shaded"
2284msgstr "Enrollada"
2285
2286#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2287msgid "Sticky"
2288msgstr "Permanente"
2289
2290#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2291msgid "Sticky viewport"
2292msgstr "Espacio de trabajo permanente"
2293
2294#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2295msgid "Group"
2296msgstr "Grupo"
2297
2298#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2299msgid "Ungrouped"
2300msgstr "Desagrupada"
2301
2302#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2303msgid "Cycle skip"
2304msgstr "Ignorar al rotar"
2305
2306#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2307msgid "Window list skip"
2308msgstr "Ignorar la lista de ventanas"
2309
2310#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2311msgid "Unique name"
2312msgstr "Nombre único"
2313
2314#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2315msgid "Auto gravity"
2316msgstr "Autogravedad"
2317
2318#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2319msgid "Shade hover"
2320msgstr "Desenrollado automático"
2321
2322#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2323msgid "Transients above"
2324msgstr "Temporales encima"
2325
2326#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2327msgid "Ignore stacking requests"
2328msgstr "Ignorar las peticiones de apilamiento"
2329
2330#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2331msgid "State"
2332msgstr "Estado"
2333
2334#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2335msgid "Other"
2336msgstr "Otros"
2337
2338#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2339msgid "Shade Hover"
2340msgstr "Desenrollado automático"
2341
2342#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2343msgid ""
2344"Enable shade-hover mode.\n"
2345"\n"
2346"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2347msgstr ""
2348"Habilitar el modo de desenrollado-automático.\n"
2349"\n"
2350"(Desenrollar temporalmente las ventanas si el puntero está sobre ellas.)"
2351
2352#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2353msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2354msgstr "Retardo en milisegundos para desenrollar ventanas."
2355
2356#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2357msgid "Raise windows when they are unshaded."
2358msgstr "Poner ventanas en primer plano cuando son desenrolladas."
2359
2360#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2361msgid "Display tooltips for window frames."
2362msgstr "Mostrar consejos para los marcos de ventana."
2363
2364#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2365msgid "Show full documentation in tooltips."
2366msgstr "Mostrar documentación completa en los consejos."
2367
2368#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2369msgid "Remember _position"
2370msgstr "Recordar la _posición"
2371
2372#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2373msgid "Remember _dimensions"
2374msgstr "Recordar las _dimensiones"
2375
2376#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2377msgid "Remember _attributes"
2378msgstr "Recordar los _atributos"
2379
2380#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2381msgid "_Forget saved state"
2382msgstr "_Olvidar estado guardado"
2383
2384#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2385msgid "History"
2386msgstr "Historia"
2387
2388#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2389msgid "Automatically remember window positions."
2390msgstr "Recordar automáticamente las posiciones de las ventanas."
2391
2392#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2393msgid "Automatically remember window sizes."
2394msgstr "Recordar automáticamente los tamaños de las ventanas."
2395
2396#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2397msgid "Automatically remember other window attributes."
2398msgstr "Recordar automáticamente otros atributos de las ventanas."
2399
2400#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2401msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2402msgstr "No recordar automáticamente las posiciones de las ventanas temporales."
2403
2404#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2405msgid "Window history save position"
2406msgstr "Guardar posición de historia de la ventana"
2407
2408#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2409msgid "Remember the current position of the focused window."
2410msgstr "Recordar la posición actual de la ventana activa."
2411
2412#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2413msgid "Window history save dimensions"
2414msgstr "Guardar dimensiones de historia de la ventana"
2415
2416#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2417msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2418msgstr "Recordar las dimensiones actuales de la ventana activa."
2419
2420#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2421msgid "Window history save attributes"
2422msgstr "Guardar atributos de historia de la ventana"
2423
2424#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2425msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2426msgstr "Recordar los atributos actuales de la ventana activa."
2427
2428#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2429msgid "Window history forget"
2430msgstr "Olvidar historia de la ventana"
2431
2432#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2433msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2434msgstr "Olvidar cualquier estado persistente asociado con la ventana actual."
2435
2436#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2437msgid "Window history clear"
2438msgstr "Limpiar historia de la ventana"
2439
2440#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2441msgid "Forget all saved window history."
2442msgstr "Olvidar toda historia de ventana almacenada."
2443
2444#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2445msgid "_History"
2446msgstr "_Historia"
2447
2448#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2449msgid "_GNOME Help..."
2450msgstr "Ayuda de _GNOME"
2451
2452#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2453msgid "GNOME WWW..."
2454msgstr "GNOME WWW..."
2455
2456#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2457msgid "About GNOME..."
2458msgstr "Acerca de GNOME..."
2459
2460#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2461msgid "Gnome menus update"
2462msgstr "Actualización de menús Gnome"
2463
2464#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2465msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2466msgstr "Distancia entre emplazamientos sucesivos en modo `stagger' (indeciso)"
2467
2468#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2469msgid "In GNOME _task list"
2470msgstr "En lista de _tareas GNOME"
2471
2472#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2473#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2474msgid "transients"
2475msgstr "temporal"
2476
2477#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2478#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2479msgid "group"
2480msgstr "grupo"
2481
2482#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2483msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2484msgstr "Maximizar una ventana también borra su: \\w"
2485
2486#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2487msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2488msgstr "Restaurar una ventana también restaura su: \\w"
2489
2490#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2491msgid "Iconify window"
2492msgstr "Minimizar ventana"
2493
2494#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2495msgid "Minimize the window."
2496msgstr "Minimiza la ventana."
2497
2498#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2499msgid "Uniconify window"
2500msgstr "Restaurar ventana"
2501
2502#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2503msgid "Restore the window from its minimized state."
2504msgstr "Restaura la ventana desde su estado de minimizada."
2505
2506#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2507msgid "Toggle window iconified"
2508msgstr "Cambiar ventana minimizada"
2509
2510#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2511msgid "Toggle the iconification of window W."
2512msgstr "Cambiar la minimización de la ventana W."
2513
2514#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2515msgid "Iconify workspace windows"
2516msgstr "Minimizar ventanas de escritorio"
2517
2518#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2519msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2520msgstr "Minimiza todas las ventanas en el espacio de trabajo actual."
2521
2522#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2523msgid "Make window sticky"
2524msgstr "Definir ventana como permanente"
2525
2526#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2527msgid "Make window unsticky"
2528msgstr "Definir ventana como no permanente"
2529
2530#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2531msgid "Toggle window sticky"
2532msgstr "Cambiar permanencia de la ventana"
2533
2534#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2535msgid ""
2536"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2537"all workspaces."
2538msgstr ""
2539"Cambiar la \"permanencia\" de la ventana - si es o no miembro de todos los "
2540"escritorios."
2541
2542#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2543msgid "_Sticky"
2544msgstr "_Permanente"
2545
2546#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2547msgid "Make window ignored"
2548msgstr "Definir ignorar la ventana"
2549
2550#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2551msgid "Ignore the window."
2552msgstr "Ignorar la ventana."
2553
2554#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2555msgid "Make window not ignored"
2556msgstr "Definir la ventana como no ignorada"
2557
2558#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2559msgid "Unignore the window."
2560msgstr "Elimina la omisión de la ventana."
2561
2562#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2563msgid "Toggle window ignored"
2564msgstr "Cambiar ignorar ventana"
2565
2566#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2567msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2568msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada o no."
2569
2570#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2571msgid "Toggle window never focus"
2572msgstr "Cambiar ventana nunca tiene foco"
2573
2574#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2575msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2576msgstr "Cambiar si una ventana es enfocable o no."
2577
2578#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2579msgid "Toggle window cycle skip"
2580msgstr "Cambiar ignorar al rotar ventanas"
2581
2582#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2583msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2584msgstr "Cambiar si una ventana es ignorada al rotar ventanas o no."
2585
2586#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2587msgid "Toggle window list skip"
2588msgstr "Cambiar ignorar lista de ventanas"
2589
2590#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2591msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2592msgstr "Cambiar si una ventana será incluida en la lista de ventanas o no."
2593
2594#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2595msgid "_Ignored"
2596msgstr "_Ignorada"
2597
2598#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2599msgid "_Focusable"
2600msgstr "En_focable"
2601
2602#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2603msgid "_Cyclable"
2604msgstr "_Rotable"
2605
2606#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2607msgid "In _window list"
2608msgstr "En lista de _ventanas"
2609
2610#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2611msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2612msgstr "Bloquear posición y tamaño de las ventanas cuando están maximizadas."
2613
2614#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2615msgid "Maximize window"
2616msgstr "Maximizar ventana"
2617
2618#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2619msgid "Maximize the dimensions of the window."
2620msgstr "Maximizar la dimensiones de la ventana."
2621
2622#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2623msgid "Unmaximize window"
2624msgstr "Restaurar ventana"
2625
2626#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2627msgid "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2628msgstr "Restaurar las dimensiones de la ventana a su estado original, no maximizado."
2629
2630#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2631msgid "Maximize window vertically"
2632msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
2633
2634#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2635msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2636msgstr "Maximizar la dimensión vertical de la ventana."
2637
2638#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2639msgid "Maximize window horizontally"
2640msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
2641
2642#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2643msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2644msgstr "Maximizar la dimensión horizontal de la ventana."
2645
2646#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2647msgid "Maximize window toggle"
2648msgstr "Cambiar maximizar ventana"
2649
2650#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2651msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2652msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado y no maximizado."
2653
2654#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2655msgid "Maximize window horizontally toggle"
2656msgstr "Cambiar maximizar ventana horizontalmente"
2657
2658#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2659msgid ""
2660"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2661"unmaximized."
2662msgstr ""
2663"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en horizontal y no "
2664"maximizado."
2665
2666#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2667msgid "Maximize window vertically toggle"
2668msgstr "Cambiar maximizar ventana verticalmente"
2669
2670#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2671msgid ""
2672"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2673"unmaximized."
2674msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado en vertical y no maximizado."
2675
2676#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2677msgid "Maximize fill window"
2678msgstr "Maximizar ventana rellenando"
2679
2680#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2681msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2682msgstr "Maximizar la ventana sin cubrir ninguna otra ventana."
2683
2684#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2685msgid "Maximize fill window vertically"
2686msgstr "Maximizar ventana rellenando verticalmente"
2687
2688#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2689msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2690msgstr "Maximizar la ventana verticalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
2691
2692#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2693msgid "Maximize fill window horizontally"
2694msgstr "Maximizar ventana rellenando horizontalmente"
2695
2696#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2697msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2698msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente sin cubrir ninguna otra ventana."
2699
2700#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2701msgid "Maximize fill window toggle"
2702msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando"
2703
2704#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2705msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2706msgstr "Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando y no maximizado."
2707
2708#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2709msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2710msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando horizontalmente"
2711
2712#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2713msgid ""
2714"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2715"unmaximized."
2716msgstr ""
2717"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando horizontalmente "
2718"y no maximizado."
2719
2720#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2721msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2722msgstr "Cambiar maximizar ventana rellenando en vertical"
2723
2724#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2725msgid ""
2726"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2727"unmaximized."
2728msgstr ""
2729"Cambiar el estado de la ventana entre maximizado-rellenando verticalmente y "
2730"no maximizado"
2731
2732#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2733msgid "Maximize window fullscreen"
2734msgstr "Maximiza la ventana a pantalla completa"
2735
2736#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2737msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2738msgstr "Cambia el maximizado de la ventana a pantalla completa"
2739
2740#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2741msgid "Shade window"
2742msgstr "Enrollar ventana"
2743
2744#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2745msgid "Display only the title bar of the window."
2746msgstr "Mostrar solo la barra de título de la ventana."
2747
2748#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2749msgid "Unshade window"
2750msgstr "Desenrollar ventana"
2751
2752#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2753msgid ""
2754"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2755"state."
2756msgstr ""
2757"Si la ventana esta enrollada (ver 'enrollar-ventana'), restaurar su estado "
2758"habitual."
2759
2760#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2761msgid "Toggle window shaded"
2762msgstr "Cambiar enrollamiento de ventana"
2763
2764#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2765msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2766msgstr ""
2767"Cambiar el estado de enrollamiento (solo se muestra la barra de título) de "
2768"la ventana."
2769
2770#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2771msgid "S_haded"
2772msgstr "_Enrollada"
2773
2774#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2775msgid "Focus on application windows when they first appear."
2776msgstr "Las ventanas de aplicación nuevas obtienen el foco."
2777
2778#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2779msgid "Raise window and transients"
2780msgstr "Poner ventana y temporales en primer plano"
2781
2782#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2783msgid ""
2784"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2785"order. Also raise any transient windows that it has."
2786msgstr ""
2787"Traer a primer plano la ventana activa a su posición más alta posible en el "
2788"orden de apilamiento. Traer a primer plano también las ventanas temporales "
2789"que tenga."
2790
2791#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2792msgid "Lower window and transients"
2793msgstr "Enviar al fondo ventana y temporales"
2794
2795#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2796msgid ""
2797"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2798"order. Also lower any transient windows that it has."
2799msgstr ""
2800"Enviar la ventana activa a la posición más baja permitida en el orden de "
2801"apilamiento. Enviar al fondo también cualquier ventana transitoria que tenga."
2802
2803#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2804msgid "Raise lower window and transients"
2805msgstr "Traer a primer plano ventana y transitorios del fondo"
2806
2807#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2808msgid ""
2809"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2810"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2811"changes\n"
2812"the level of any transient windows it has."
2813msgstr ""
2814"Si la ventana está en la posición más alta posible, enviarla a su posición "
2815"más baja posible. Sino, subirla tanto como sea posible. También cambia el "
2816"nivel de cualquier ventana temporal que tenga."
2817
2818#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2819msgid "Unshade selected windows."
2820msgstr "Desenrollar ventanas seleccionadas."
2821
2822#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2823msgid "Display window without focusing"
2824msgstr "Mostrar ventana sin darle el foco"
2825
2826#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2827msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2828msgstr "Mostrar el escritorio/espacio de trabajo que contiene la ventana W."
2829
2830#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2831msgid "Display window"
2832msgstr "Mostrar ventana"
2833
2834#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2835msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2836msgstr "Mostrar el escritorio que contiene la ventana W, y dar el foco a W."
2837
2838#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2839msgid "New group"
2840msgstr "Grupo nuevo"
2841
2842#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2843msgid "Gtkrc reload style"
2844msgstr "Recargar el estilo gtkrc"
2845
2846#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2847msgid "Reload the gtkrc settings."
2848msgstr "Recargar los valores gtkrc"
2849
2850#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2851msgid "Describe key"
2852msgstr "Describir tecla"
2853
2854#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2855msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2856msgstr "Pedir una secuencia de teclas, y después mostrar su atajo."
2857
2858#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2859msgid "Press key..."
2860msgstr "Pulsar tecla..."
2861
2862#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2863msgid "[Quote]"
2864msgstr "[Enmascarar]"
2865
2866#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2867msgid "Quote event"
2868msgstr "Enmascarar evento"
2869
2870#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2871msgid ""
2872"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2873"any window manager bindings that it may have."
2874msgstr ""
2875"Envia el evento de tecla siguiente directamente a la ventana cliente con "
2876"foco, ignorando cualquier combinación de teclas que pueda tener el gestor "
2877"de ventanas."
2878
2879#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2880msgid ""
2881"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2882"is used."
2883msgstr ""
2884"El programa utilizado para reproducir sonidos. Por omisión se usa\n"
2885"el soporte incluido para ESD."
2886
2887#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2888msgid "Window:"
2889msgstr "Ventana:"
2890
2891#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2892#, c-format
2893msgid "Workspace %d"
2894msgstr "Escritorio %d"
2895
2896#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2897msgid "prompt-keymap"
2898msgstr "combinacion de teclas de-cadenas de usuario"
2899
2900#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2901msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2902msgstr "Combinciones de teclas activas al leer una cadena del usuario."
2903
2904#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2905msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2906msgstr "Al maximizar una ventana, también se maximiza su: \\w"
2907
2908#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2909msgid "Raise window"
2910msgstr "Traer ventana a primer plano"
2911
2912#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2913msgid "Lower window"
2914msgstr "Enviar ventana al fondo"
2915
2916#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2917msgid "Raise lower window"
2918msgstr "A primer plano ventana desde el fondo"
2919
2920#. ../themer/themer.glade:1315
2921msgid " to: "
2922msgstr " a:"
2923
2924#. ../themer/themer.glade:1587
2925msgid "About"
2926msgstr "Acerca de"
2927
2928#. ../themer/themer.glade:412
2929msgid "About:"
2930msgstr "Acerca de:"
2931
2932#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2933#. * ../themer/themer.glade:1458
2934msgid "Add"
2935msgstr "Añadir"
2936
2937#. ../themer/themer.glade:1176
2938msgid "Attributes"
2939msgstr "Atributos"
2940
2941#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2942msgid "Cancel"
2943msgstr "Cancelar"
2944
2945#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2946msgid "Clicked"
2947msgstr "Pulsado"
2948
2949#. ../themer/themer.glade:892
2950msgid "Copy"
2951msgstr "Copiar"
2952
2953#. ../themer/themer.glade:1036
2954msgid "Copy..."
2955msgstr "Copiar..."
2956
2957#. ../themer/themer.glade:482
2958msgid "Details"
2959msgstr "Detalles"
2960
2961#. ../themer/themer.glade:430
2962msgid "Directory:"
2963msgstr "Directorio:"
2964
2965#. ../themer/themer.glade:166
2966msgid "E_xit"
2967msgstr "_Salir"
2968
2969#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
2970msgid "Focused"
2971msgstr "Foco/selección"
2972
2973#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
2974msgid "Frame"
2975msgstr "Marco"
2976
2977#. ../themer/themer.glade:238
2978msgid "Frame Part _Definitions"
2979msgstr "_Definiciones de partes del marco"
2980
2981#. ../themer/themer.glade:226
2982msgid "Frame _Classes"
2983msgstr "_Clases de marco"
2984
2985#. ../themer/themer.glade:1237
2986msgid "Frames"
2987msgstr "Marcos"
2988
2989#. ../themer/themer.glade:622
2990msgid "HIghlighted"
2991msgstr "Iluminado"
2992
2993#. ../themer/themer.glade:802
2994msgid "Highlighted"
2995msgstr "Iluminado"
2996
2997#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
2998msgid "Inactive"
2999msgstr "Inactivo"
3000
3001#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3002msgid ""
3003"Inactive-\n"
3004"Clicked"
3005msgstr ""
3006"Inactivo-\n"
3007"pulsado"
3008
3009#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3010msgid ""
3011"Inactive-\n"
3012"Highlighted"
3013msgstr ""
3014"Inactivo-\n"
3015"iluminado"
3016
3017#. ../themer/themer.glade:1266
3018msgid "Map: "
3019msgstr "Mapear: "
3020
3021#. ../themer/themer.glade:1480
3022msgid "Mapping"
3023msgstr "Mapeado"
3024
3025#. ../themer/themer.glade:74
3026msgid "New Theme"
3027msgstr "Nuevo tema"
3028
3029#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3030#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3031msgid "OK"
3032msgstr "Aceptar"
3033
3034#. ../themer/themer.glade:914
3035msgid "Patterns"
3036msgstr "Patrones"
3037
3038#. ../themer/themer.glade:1676
3039msgid "Properties"
3040msgstr "Propiedades"
3041
3042#. ../themer/themer.glade:120
3043msgid "Save Theme _As..."
3044msgstr "Guardar tema _como..."
3045
3046#. ../themer/themer.glade:23
3047msgid "Sawfish Theme Builder"
3048msgstr "Constructor de temas de Sawfish"
3049
3050#. ../themer/themer.glade:1512
3051msgid "Sawfish Themer Preview"
3052msgstr "Vista preliminar del tema"
3053
3054#. ../themer/themer.glade:306
3055msgid "Theme name: "
3056msgstr "Nombre del tema: "
3057
3058#. ../themer/themer.glade:1531
3059msgid "This window previews the current theme."
3060msgstr "Esta ventana muestra el tema actual."
3061
3062#. ../themer/themer.glade:1409
3063msgid "Type"
3064msgstr "Tipo"
3065
3066#. ../themer/themer.glade:214
3067msgid "Window _Frames"
3068msgstr "_Marcos de ventana"
3069
3070#. ../themer/themer.glade:1652
3071msgid "[about text]"
3072msgstr "[texto acerca de]"
3073
3074#. ../themer/themer.glade:1106
3075msgid "[frame-part-table]"
3076msgstr "[tabla-partes-marco]"
3077
3078#. ../themer/themer.glade:1766
3079msgid "[place holder]"
3080msgstr "[guarda sitio]"
3081
3082#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3083msgid "[title]"
3084msgstr "[título]"
3085
3086#. ../themer/themer.glade:268
3087msgid "_About"
3088msgstr "_Acerca de"
3089
3090#. ../themer/themer.glade:59
3091msgid "_File"
3092msgstr "_Archivo"
3093
3094#. ../themer/themer.glade:91
3095msgid "_Open Theme.."
3096msgstr "_Abrir tema..."
3097
3098#. ../themer/themer.glade:190
3099msgid "_Preferences..."
3100msgstr "_Preferencias..."
3101
3102#. ../themer/themer.glade:143
3103msgid "_Preview"
3104msgstr "_Vista preliminar"
3105
3106#. ../themer/themer.glade:108
3107msgid "_Save Theme"
3108msgstr "_Guardar tema"
3109
3110#. ../themer/themer.glade:175
3111msgid "_Settings"
3112msgstr "_Opciones"
3113
3114#. ../themer/themer.glade:250
3115msgid "_Themes"
3116msgstr "_Temas"
3117
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.